1 00:00:36,494 --> 00:00:43,501 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 Efterdyningar 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Separatisterna är inträngda i ett hörn. 4 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Republikens styrkor fortsätter att vinna segrar 5 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 på slagfält över galaxen. 6 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Efter att jediriddarna hindrade ett försök att kidnappa kansler Palpatine, 7 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 drog sig general Grievous tillbaka till Ytterkanten. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Då hans legioner av stridsdroider är allvarligt uttömda 9 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 inleder Grievous en desperat och brutal motattack i många stjärnsystem. 10 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Republikanska klonsoldater är sysselsatta i dödliga strider 11 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 på den belägrade planeten Kaller. 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Ledda av jedimäster Depa Billaba 13 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 kämpar de för att hålla sin ställning medan de inväntar förstärkning. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Eld. 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Jag vill inte vara pessimist 16 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 men om kommendören inte kommer snart med förstärkningen... 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Min padawan kommer. 18 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Mäster! 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Här. Jag är här. 20 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Var är förstärkningen, Caleb? 21 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Oroa er inte. De är tätt på. 22 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Var är de? 23 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 24 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Lita på mig. 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 -Hur många är de? -Fem. 26 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Fem? Vi är förlorade. 27 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Det trodde jag med, men ni måste se de här klonerna. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 De är annorlunda. 29 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Halt. 30 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Eld. 31 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Nej. 32 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Håll ställningarna. 33 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Gör ett hål! 34 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Hör ni! 35 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Helt otroligt. Det är Klontrupp nittionio. 36 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Låt oss sätta fart på tanksen, Crosshair. 37 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Ja, sir. 38 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hör du. Sluta med det där. 39 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Justera stabilisatorerna. Vi åker över kanten. 40 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Du, skramlis. Fånga. 41 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Jag antar att jag för befälet nu. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Vad är det där? 43 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Åh, nej... 44 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Släpp vapnen och kapitulera. 45 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Om ni är klara med att gömma där nere föreslår jag en motattack. 46 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Ännu en droidbataljon närmar sig. 47 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Generalen är den som ger order här. 48 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Han har rätt. Det här är vår chans. 49 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Inled motattacken. 50 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Ja, general. 51 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Okej, mannar. Vi ger oss av! 52 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Ja, sir. Sätt fart! 53 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Där är du, lille Jedi. Du har missat det roliga. 54 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Att se er grupp i aktion var det roliga. 55 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Vill du presentera dina nya vänner, Caleb? 56 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Ja, mäster. 57 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Det här är Wrecker, Hunter, Echo, Tech och Crosshair. 58 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Medan jag inte är säker på att "rolig" är hur jag skulle uttrycka mig, 59 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 håller jag med min padawan. 60 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Era bedrifter är riktigt imponerande. 61 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Bedrifter? 62 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Fundera inte för mycket, Wrecker. 63 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Tack, general. 64 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Kan nån förklara var min faktiska förstärkning finns? 65 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Omdirigerad till huvudstan. Vi är allt ni får. 66 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Vi är allt ni behöver. 67 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Stämmer informationen kommer generalen inte att behöva nån av oss. 68 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Klonkriget kan vara över. 69 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Bättre att säga det till skramlisar som kommer mot oss. 70 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Jag menar den krypterade kommunikationen. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Klonunderrättning rapporterar att Jedigeneral Obi-Wan Kenobi 72 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 har hittat och anfallit general Grievous på Utapau. 73 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Om han tar till fånga eller dödar Grievous 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 kommer separatisternas kommandostruktur att kollapsa. 75 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 Och troligen droidarméerna med dem. 76 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 En fascinerande teori, nåt vi olyckligtvis inte kan kontroller härifrån. 77 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Låt oss koncentrera oss på nuvarande uppgiften. 78 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Nån order? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Eller ska vi göra som vi gör? 80 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Låt oss spränga nåt. Ja! 81 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Ska vi låta dem få göra det de gör? 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Bara om jag får följa med. 83 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Nåväl. 84 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Är du redo för det här, grabben? Vi rör oss snabbt. 85 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Bra. Jag kan inget annat. 86 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Jag gillar honom. 87 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Verkställ protokoll 66. 88 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Mäster. 89 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Mäster! 90 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Du måste fly! 91 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Fly, Caleb! 92 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Håll er undan! 93 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Vänta, grabben! 94 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Vad var det som hände nu? 95 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Komkanalen upprepar ett direktiv, 96 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "Verkställ protokoll 66." 97 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Jag hörde det med. 98 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Vad är protokoll 66? 99 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Vet inte säkert. 100 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Tala med normkaptenen. Ta reda på det du kan. 101 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Du och jag spårar grabben, Crosshair, och ser till att inget hänt honom. 102 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Uppehåll alla som försöker följa efter. 103 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Han är nära. 104 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Där. 105 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Kom ner, grabben. 106 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Vi är här för att hjälpa dig. Nej! 107 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Lögnare. 108 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Vad gör du? 109 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Lyder order. 110 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Vi vet inte ens vad ordern är. 111 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Backa tills vi vet vad som är på gång. 112 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Bra soldater följer order. 113 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Var är padawan? 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Oroa dig inte. Hunter tar hand om det. 115 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Vi har order från Överkanslern själv. 116 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Det är toppen, men som jag sa, Hunter tar hand om det. 117 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Åt sidan, soldat. 118 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Visst, chefen. 119 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, normer är på väg in. 120 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Uppfattat. 121 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Vi har en situation. 122 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Säg nåt jag inte vet, Tech. 123 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Normerna tycks ha blivit beordrade att avrätta Jedi. 124 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Vad? Vilken Jedi? 125 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Alla. De säger att Jedi har begått förräderi. 126 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Det förklarar en del. 127 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Det kan inte ens börja förklara nåt. 128 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Jag föreslår att du kommer tillbaka hit. 129 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Kan inte. Har inte hittat grabben än. 130 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Fel. 131 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Backa, Crosshair. 132 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Gör det inte! 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Ta det lugnt, grabben. 134 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Lugn. 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Jag är på din sida. 136 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Undan. 137 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Hör på mig. 138 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Nej! Du dödade henne! 139 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 De andra gjorde det. Jag är lika förbryllad som du. 140 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Undan! 141 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Jag kan hjälpa dig. Kom med mig. 142 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Jag är säker på att han gick hitåt. Kom igen! 143 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Nej! 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Var är Jedin? 145 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Jag förlamade honom när han hoppade. Han klarade sig inte. 146 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Vi närmar oss Kamino. 147 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Det är skönt att vara hemma. 148 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Hur länge sen var det? 149 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 Etthundraåttio rotationer i en standardcykel 150 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 men galaktiska zonförändringar justerar det till runt 205. 151 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Vad? 152 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Länge. 153 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Det har du rätt i. 154 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Vad? 155 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Är det säkert att padawan dog när han föll? 156 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Visst är jag säker. Hur så? 157 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Vanligtvis när nån faller tittar man ner inte över. 158 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Vissa gillar inte att titta. 159 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Oidentifierad transport, skicka klareringskod. 160 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Klareringskod? Vet de inte vilka vi är? 161 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Måste vara en protokollövning. 162 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Skickar klareringskod. 163 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Behörighet bekräftad. Fortsätt till landningsplats ett-t-ett. 164 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Nedstängningsnivå fem gäller... 165 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Insatssoldater? 166 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Vad gör Coruscantvakten här? 167 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Nedstängningsnivå fem gäller. 168 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Säkerhetsteam, rapportera till kommandocentret. 169 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Det är ingen övning. 170 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Vad missade vi nu? 171 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Slutet av kriget. 172 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Upprepa, soldat. 173 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 General Grievous besegrades på Utapau. 174 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Separatisternas ledning har kollapsat. Kriget är över. 175 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Precis som jag sa. 176 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Precis som du sa. 177 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Är nåt galet? 178 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Inget. 179 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Vi beger oss till baracken då. 180 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Bäst att skynda sig. En obligatorisk samling kl. 15.00. 181 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Det är inte bara klonerna på Kaller. 182 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Alla vaner beter sig konstigt. 183 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 Låt oss testa teorin. 184 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Ursäkta, soldat. Vilken division tillhör du? 185 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Kliv undan. 186 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 De verkar vara som vanligt. 187 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Skönt att vara tillbaka. 188 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 Lukten blir värre. 189 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Du är fortfarande ny. Du vänjer dig. 190 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Tala för dig själv. 191 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Jag tar hand om tavlan. 192 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Ytterligare elva framgångsrika uppdrag. 193 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Som om det fanns nåt tvivel. 194 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Kaller var inte en seger. 195 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Vem säger det? Vi satte våra mål. 196 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Inte varje mål. 197 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter lät jedigrabben löpa. 198 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Eller vill du fortsätta ljuga för oss? 199 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Jag gillar inte att tänka att avrätta våra befälhavare som ett uppdragsmål. 200 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 En order är en order. 201 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Sen när då? 202 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Inget av det här verkar vettigt. 203 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Klonerna tjänstgjorde under general Billaba i åratal. 204 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Hur kunde de förråda henne så? 205 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 På grund av normernas programmering. 206 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Vilken programmering? 207 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 Det är väldokumenterat att kaminoaner 208 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 hämmade klonernas kognitiva funktioner 209 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 för att få dem att lyda order utan att ifrågasätta. 210 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Det gör verkligen inte vi. 211 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 Det är uppenbart att vi är annorlunda. 212 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 De manipulerade preexisterande avvikelser i vårt DNA, 213 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 vilket resulterade i din råstyrka, Crosshairs prickskyttefärdigheter, 214 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 Hunters förstärkta sinnen och mitt exceptionella sinne. 215 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Jag gissar att vi är immuna mot programmeringseffekterna. 216 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Fast jag kan inte vara helt säker. 217 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 Echo, då? Han var en norm innan han anslöt sig till oss. 218 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Ja, varför reagerade inte jag om alla normer var programmerade? 219 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Skadan du fick utstå på Skako Minor 220 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 rensade troligen alla dina förinställda beteendemodifieringar. 221 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Du är mer maskin än människa... åtminstone procentuellt. 222 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Vilken tur jag har. 223 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Allt manskap till uppställningsområdet 224 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 för information om republikens tillstånd. 225 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Det är ett möte jag inte vill missa. 226 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Första gången för allt. 227 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Jediriddarnas uppror har slagits ner. 228 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 Vi kommer att hitta de återstående jediriddarna och förinta dem! 229 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 Mordförsöket på mig... 230 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 har gjort mig ärrad och vanställd. 231 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Det kan man säga. 232 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Men jag kan försäkra er... 233 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 Jag har aldrig varit så fast besluten! 234 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 För att garantera säkerheten och fortsatt stabilitet... 235 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Vad är det här? 236 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...kommer republiken att omorganiseras... 237 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 -Ingenting. -...bli det första galaktiska Imperiet! 238 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Galaktiska Imperiet? 239 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 För ett tryggt och säkert samhälle! 240 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Ja! 241 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Tror du fortfarande inte att de är programmerade? 242 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Galaktiska Imperiet? Vi är republikens soldater. 243 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Republik, Imperium... Vad är skillnaden? 244 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Den systematiska utrotningen av Jedi är viktigt för mig. 245 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Grabbar, vi har fått sällskap. 246 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Hej. 247 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Vad är det där? 248 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Ung mänsklig kvinna. Ursprung... osäkert. 249 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Jag heter Omega. Jag undrade när ni skulle komma tillbaka. 250 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Vet du vem vi är? 251 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker och Crosshair. 252 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Ni är Klontrupp nittionio. 253 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Vad gör du på Kamino, tjejen? 254 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Sitt jobb, naturligtvis. 255 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Hon är min medicinska assistent, 256 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 en med en nyfikenhet som får henne att vandra. 257 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Kom, Omega. Vi måste jobba. 258 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Den här dan blir underligare och underligare. 259 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Nyheterna är väldigt överraskande, Amiral Tarkin. 260 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Kansler Palpatine har alltid stöttat kloningförbättringarna förr. 261 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Kejsare Palpatines prioriteter har ändrats. 262 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Med ett förestående krigsslut har behovet av kommande kloner ifrågasatts. 263 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Våra kontrakt föreskriver fortsatt produktion. 264 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Kontrakten var med republiken, som inte existerar längre. 265 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Ni inser väl det vanskliga tillstånd det nyligen bildade imperiet är i? 266 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Klonsoldater behövs för att bibehålla ordningen i galaxen. 267 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 Visst. En tjänst tvångsuttagna kan erbjuda till halva kostnaden. 268 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Nivån på skicklighet och effektivitet hos våra kloner 269 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 är vida överlägsen nån rekryterad arbetsstyrka. 270 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Det avgör jag, premiärminister. 271 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Hans skyttel anlände tidigare idag. 272 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Jag hörde att han utvärderar alla kloner. 273 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Bra. Det är dags att skära ner lite här. 274 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Kloner som programmeras. Inget kontrollerar mig. 275 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Det är en logisk slutsats, Wrecker, 276 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 att ditt tycke för destruktion härstammar från ditt tillstånd. 277 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Ta tillbaka det! 278 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Jag anför bara en vetenskaplig hypotes baserad på faktiska data. 279 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Jag har ett faktum åt dig. 280 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Jag gillar att spränga saker för att jag gillar att spränga saker! 281 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Fattar du? 282 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Jag är övertygad. 283 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 En från Imperiet har skickats för att utvärdera klonerna. 284 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Alla talar om det. 285 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Vad för slags värdering? 286 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Förhoppningsvis inte mental. Helt klart skulle vi inte klara det. 287 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Hej igen. 288 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Från tidigare. 289 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 I korridoren? 290 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Ja, tjejen. Vi minns. 291 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Ska du inte vara nånstans? 292 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Nej. Jag stannar. 293 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Vill du sitta hos oss? Det har aldrig hänt tidigare. 294 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Jag gillar er. Ni passar inte heller in här. 295 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Vad gör du på riktigt här på Kamino? 296 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Har du inte nån släkt nånstans? Föräldrar? 297 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Föräldrar? 298 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Kolla. Lytesgruppen har skaffat en ny rekryt. 299 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Ännu en medlem till Uschlingarna. 300 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Vad i... 301 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Vem kastade det? 302 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Det gjorde jag. Be nu mina vänner om ursäkt. 303 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Jag gillar ungen! 304 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Vad sa du åt mig? 305 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Lugn, lugn. Backa undan. 306 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Jag föreslår att du går vidare. 307 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Vet din plats, labbråtta. 308 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Hoppsan. 309 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Det var droppen. 310 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Jaså! 311 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Inte nu igen. 312 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Se upp, Echo. 313 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Men Nala Se kallade dig till medicinska flygeln. Du måste gå. 314 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Nej, jag stannar här tills han vaknar. 315 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Var... Var? 316 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Nej! Ta bort dem! 317 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Men jag är inte klar med mina prover. 318 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Det är okej, Echo. Det är jag. Omega. 319 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Jag förstår. 320 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Jag gillar inte heller att bli uppkopplad till deras maskiner. 321 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Hej, CT-1409. 322 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Han heter Echo. 323 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Jag heter AZI-345211896246498721347, 324 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 din personliga medicindroid. 325 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Jag sa ju att han levde! 326 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Du är skyldig mig två krediter. 327 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 CT-1409:s tillstånd är stabilt. 328 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Men jag har lite oroväckande nyheter för er övriga. 329 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Enligt era provsvar 330 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 tycks ni vara genetiskt defekta kloner. 331 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Jag ska lämna er att hantera chocken av upptäckten. 332 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Vi har ett problem. 333 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Inte direkt. Vi är mer avvikande än defekta. 334 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Inte det. Amiral Tarkin är här. 335 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 Han är den som utvärderar klonerna. 336 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Samme Tarkin från citadellräddningen när du... 337 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 -Hur ska jag formulera det? -Sprängdes. 338 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Och blev det här. 339 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Ja. 340 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Han är ingen stor anhängare av kloner. 341 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Vi får strax veta. Premiärministern har kallat oss. 342 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Jag antar att han inte gillade mässbråket. Men jag gjorde det. 343 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Kom igen. Låt få det här överstökat. 344 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Vänta. 345 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 Bråket var mitt fel. Jag följer med. 346 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 På inga villkor. Vi hanterar det här. 347 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 -Men jag... -Hör på. 348 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Vår grupp är bara problem. 349 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 För din skull, håll dig undan. 350 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Fattar du? 351 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Vart tror ni att ni är på väg? Träningshallen är ditåt. 352 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Träningshallen? 353 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 För en stridssimulering. 354 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 Amiral Tarkin har begärt att få se mer av gruppen i aktion. 355 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Så vi ska inte bli tillrättavisade? 356 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Nej, ni ska testas. 357 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Förbered er. 358 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Så, vi har inte problem och de vill att vi ska slåss mer? 359 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Kanske grejen med Imperiet inte är så dum, trots allt. 360 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Värdet av alla klonsoldater ifrågasätts av imperiet. 361 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 För att demonstrera er effektivitet krävs ett stridsfärdighetstest. 362 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Inta era positioner. 363 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Vi har gjort det här tusentals gånger. Ni vet vad ni ska göra. 364 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 En stridssimulering? Ge oss en riktig utmaning. 365 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Ni kan börja. 366 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Ta tornen, Crosshair. 367 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Avancera. 368 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Äntligen! 369 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Jag täcker dig. 370 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Det här tar alldeles för lång tid! 371 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 Vad har ni mer? Ge mig mer! 372 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Om det galaktiska Imperiet är starkare än republiken som föregick det, 373 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 måste soldaterna göra likadant. 374 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Byt till skarp eld. 375 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Jag måste protestera, Amiral Tarkin. 376 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Skarpa skott kan skada mina kloner och anläggningen. 377 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Som ni blir rundligt kompenserade för. Verkställ! 378 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Nya leksaker. Så ska det låta. 379 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 Ja! 380 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 De använder skarpa skott. 381 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Hämta Wrecker. Vi täcker dig. 382 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Är du okej, Wrecker? 383 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Jag kände den där. 384 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Retirera. 385 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Det här går bra. 386 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Träningsvapnen är oanvändbara mot dem. 387 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Då får vi improvisera. 388 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Låt oss inte göra Tarkin besviken, om han vill pröva oss. 389 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Jag hatar handsignaler. 390 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Kanske om du memorerade dem. 391 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Varför gör inte du det? 392 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Det har jag. 393 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Det som vi gjorde på Felucia. 394 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Varför sa du inte bara det? 395 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 På väg in. 396 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Det blir meningslöst att omprogrammera den om du krossar den. 397 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Bäst att du har rätt om det här. 398 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Det är ganska ovanliga taktiker. 399 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Klonerna i experimentförband 99 400 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 har en tendens att ändra kurs från vanliga stridsprotokoll. 401 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Skynda på. 402 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Klart. Låt honom gå. 403 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Se levande ut. 404 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Stanna nere! 405 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Jag kan inte upprätthålla anslutningen. 406 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 407 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Vi behöver mer täckningseld, Crosshair. 408 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Håll ut, kompis. 409 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Jag ska inte nånstans. 410 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Kniv, Wrecker. 411 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Snyggt jobbat. 412 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Är de inte enastående? 413 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Det får vi se. Berätta om Klontrupp nittinio. 414 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 De är medicinskt defekta kloner 415 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 vars cellulära mutationer förbättrade önskvärda drag hos en soldat. 416 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Hur många sådana förbättrade kloner har ni? 417 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Det återstår bara fem. 418 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 De kunde bli en tillgång i det nya Imperiet. 419 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Men rapporter indikerar att de uppvisar en oroande nivå 420 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 av olydnad och att bortse från order. 421 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 En sidoeffekt av mutationen. 422 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Men aldrig nåt som har hindrat att uppdrag slutförts. 423 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Så de utförde protokoll 66? 424 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Eftersom både Jedigeneralen och padawan på Kaller eliminerades, 425 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 får man anta det. 426 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Anta ingenting. Bara generalens död är bekräftad. 427 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 En motsägande rapport, från en av dem, säger att padawan flydde. 428 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Låt oss se var dessa kloners lojalitet verkligen ligger. 429 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Skarpa skott? De använde skarpa skott! Mot oss! 430 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Vi var där, Wrecker. Vi vet. 431 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Jag försökte varna er för Tarkin. 432 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Vem tror ormen från Imperiet att han är? 433 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Sluta nån gång. Du blev skjuten. Det händer hela tiden. 434 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 Det är en stor skillnad att dra på sig eld i strid 435 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 och att användas för målskjutning. 436 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Just det! Vi är inga dumma droider. 437 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Så mycket kan vi vara överens om. 438 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Det var en imponerande uppvisning. 439 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Vi hade inte mycket val. 440 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Det nya Imperiet kan ha metoder som verkar lite oortodoxa, 441 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 men det har den här skvadronen också. 442 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Båda har onekligen sina förtjänster. 443 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se prisar sina fem förbättrade kloner. 444 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Hon hävdar att ni är skickligare än en armé. 445 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Har ni ett uppdrag åt oss, sir? 446 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Ja. Vi har spårat en grupp rebeller till Onderon-sektorn. 447 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 De måste tas om hand. 448 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Vad för slags rebeller? 449 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Separatiststyrkor inriktade på att fortsätta kriget i galaxen. 450 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Om ni neutralisera det stora hotet kommer ni att betraktas mycket gynnsamt 451 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 när jag utvärderar behoven för Imperiets armé. 452 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Finns det mer information om rebellerna? 453 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Negativt. Imperiets filer är ordentligt inlåsta. 454 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Ge mig tid. Jag ska knäcka dem. 455 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Jag säger det här om Imperiet, de kan eldkraft. 456 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Du skulle se den nya arsenalen. 457 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Han grät faktiskt. 458 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Jäklar, det gjorde vi båda två. 459 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Det finns inte plats för den där. 460 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 Jaså? Jag ordnar plats. 461 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Ett nytt uppdrag och obegränsat med sprängämnen. 462 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Det är som vanligt igen. 463 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Den ska inte stå nära min bädd. Jag vägrar att sova vid en projektil igen. 464 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 465 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Jag sa ju att du skulle hålla dig undan. 466 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Jag vet, men jag måste tala med dig. 467 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Okej. Vad är det? 468 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Officeren från Imperiet, jag tror han är ute efter dig. 469 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Jag hörde honom tala med Lama Su. Han gillar inte kloner. 470 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Det är ingen nyhet för oss. Men vi får jobbet gjort. 471 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Jag litar inte på honom. 472 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Ett uppdrag är ett uppdrag. Det finns inget att oroa sig för. 473 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Låt mig då få följa med er. 474 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Du är ingen soldat. Det är farligt. 475 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Det är farligt här med. 476 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Det är inte som tidigare. Vi måste lämna Kamino. 477 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, sätt fart! 478 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Förändringar kräver att man anpassar sig. Du ska se. Ge det lite tid. 479 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 480 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Strunt samma. 481 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Problem? 482 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Det är nåt med henne jag inte förstår. 483 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Jag antar att du inte är expert på ungar. 484 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Kom nu. 485 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Jag sa att du skulle hålla dig nära. 486 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 Vad var det där? 487 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Det vill du inte veta. 488 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Det är inte ett träsk i alla fall. 489 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Nära nog. 490 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 Separatisternas läger ligger två km söderut. 491 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Vi fortsätter till fots och gör en fullständig gränsskanning. 492 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 I hemlighet. 493 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Kom igen. Det är dar sen jag sprängde nåt. 494 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Lugn, Wrecker. Din programmering börjar vakna. 495 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Hördu, börja inte med det där! 496 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Hur många droider talar vi om, Tech? 497 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Kan inte säga här ifrån. Nåt blockerar min skanning. 498 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Skramlisar rör sig alltid i flock. 499 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Låt oss ta en närmare titt vad vi går in i. 500 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Berätta vad du ser, Tech. 501 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Jag får in 25 värmesignaler där framme men inga droider. 502 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin nämnde rebeller, inte droider. 503 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Jag är inte säker att de är det heller. 504 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Det finns barn där nere. 505 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Barn? Här ute? 506 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Nåt stämmer inte. 507 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Vad väntar vi på? 508 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Ge ordern. 509 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 -Negativt. Backa. -Vad? 510 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Du menar att vi inte ska spränga droider? 511 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Det finns inga droider. 512 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Så vad gör vi? 513 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Vi slutför uppdraget. 514 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Ta beslutet, Hunter. 515 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Vi är inte ensamma. 516 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Backa. 517 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Ni hörde honom. Backa. 518 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Låt oss höra vad de har att säga. Lita på mig. 519 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 De är inte separatister. 520 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 De är republikanska kämpar. 521 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Varför skickar Tarkin oss att attackera våra egna styrkor? 522 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 För att vi vägrar att kämpa för ett imperium. 523 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Du är Saw Gerrera. 524 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Tränad av kapten Rex och general Skywalker att kämpa för republiken. 525 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Så det nyligen utropade imperiet skickade er att ta kål på oss? 526 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Vi är här för att neutralisera en grupp rebeller. 527 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Tja... här är vi. 528 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Vad tänker ni göra? 529 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Slå ner oss som ni gjorde med Jedin? 530 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Är det en begäran? 531 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Sluta. 532 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Vi förväntade oss stridsdroider, inte... 533 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Civila? Tiderna förändras, mål förändras. 534 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Varför inte ta en titt på rebellerna ni skickades att förstöra? 535 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Får en att undra vad mer de ljuger om. 536 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Låt oss mobilisera. Bryt lägret. 537 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Vad sker här? Vilka är de där? 538 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Bybor, odlare, ex-republikanska kämpar, 539 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 nu tvångsflyktingar eftersom Palpatine orättfärdigt utnämnt sig till kejsare. 540 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Enligt rapporter försökte Jedi ta Överkanslers liv. 541 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Hans handlingar var en defensiv åtgärd. 542 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Och jag trodde du var den smarta. 543 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Med decimerat antal riddare och klonarmén under sitt befäl, 544 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 kommer Palpatine att ha kontroll över hela galaxen. 545 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Såvida vi inte stoppar honom. 546 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 Kriget är över. 547 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Om vi gav upp nu, så har allt vi kämpat för... 548 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 ...alla vi har förlorat, varit förgäves. 549 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Jag låter inte det ske. 550 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 Klonkriget må vara över men ett inbördeskrig är på väg. 551 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Med några kämpar och begränsad eldkraft? Ni har inte en chans. 552 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Nej, inte ensamma. 553 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Vi borde ge oss av om vi ska hinna till mötet. 554 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Vad gör vi med dem? 555 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 De hjälpte oss en gång att befria Onderon, så vi ger dem ett val. 556 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 De gamla tiderna är förbi. 557 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Ni kan antingen anpassa och överleva eller dö med det förflutna. 558 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Beslutet är ert. 559 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Med republiken visste vi åtminstone var vi stod. 560 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin och Imperiet är nåt helt annat. 561 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Varför debatterar vi det här? Vi måste avsluta uppdraget. 562 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Vakna, Crosshair. De skickade oss för att eliminera oskyldiga civila. 563 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Vem sa att de är oskyldiga? 564 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Vad är det med dig? 565 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Mig? Jag lyder order. 566 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Precis. 567 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Rebellerna konspirerar mot kejsaren. 568 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Är du för kräsmagad att göra det som behöver göras, 569 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 duger du inte till att leda gruppen. 570 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Vi är förföljda. 571 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Det där är en rekdroid. 572 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Så nu spionerar Tarkin på oss? 573 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Jedi gjorde aldrig det. 574 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Inte vad du vet. 575 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 576 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Vad är det med henne? 577 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Hon varnade mig för uppdraget. Och Tarkin. 578 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Vi skulle inte återvända till Kamino. Vi är inte trygga där längre. 579 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Kanske hon har rätt. 580 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Litar du på ett barns ord nu? 581 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Jag skulle inte borträkna Omegas insikt. 582 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Ett tillstånd av förhöjd insikt är inte ovanligt 583 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 hos en förbättrade klon som hon. 584 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Bra, Tech. Jag nappade nästan. 585 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 När Nala Se talade om fem kloner 586 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 antog Tarkin att det betydde oss men Echo är en norm. 587 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Den femte är Omega. 588 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Jag bekräftade mina aningar på sjukhuset efter att ha analyserat hennes DNA. 589 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 Och du väntade tills nu att nämna det? 590 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Jag trodde det var uppenbart. 591 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Hur kunde det vara uppenbart? 592 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Vi hämtar henne. 593 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Strunta i order för ett barn? 594 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Dåligt val, Hunter. 595 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Hon är en av oss. Vi lämnar henne inte där. 596 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Vad är allt det här, AZI? 597 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Mina skannrar indikerar en blandning av vapen, 598 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 kuriositeter och skräp av ringa eller inget värde. 599 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Jag gillar det. 600 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Vi borde inte vara här, Omega. 601 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se beordrade oss att stanna i sjukvårdsflygeln. 602 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Oroa dig inte. Vi är på... ett forskningsuppdrag. 603 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Ett forskningsuppdrag. De är mina favoriter. 604 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Vad letar vi efter? Det här? 605 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Vad sägs om det här? 606 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Eller det här? 607 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Är det detta? 608 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Kanske det här? 609 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 Vad sägs om det här? 610 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Det här är ett underligt minne. 611 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 De kommer att höra oss. 612 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Jag har kommit fram till att utrymmet är opassande som bostad. 613 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Nån kommer. Dags att gå. 614 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Ni har inte lov att vara här inne. 615 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Jag... gick vilse. 616 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Ledsen. Det ska inte hända igen. 617 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Packa ihop sakerna och ta dem till hangaren. 618 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Ni kommer med mig. 619 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Det gör vi inte. Vi är officiella kaminoanska läkare... 620 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Rör mig inte, droid. 621 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 622 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Jag får inget utslag från kom-centralen. Det är ovanligt. 623 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Ta oss in. Vi får ta reda på vad som sker. 624 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Håll er till planen. 625 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Sprid ut er, hitta Omega, kom sen hit till skeppet. 626 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Stå still! 627 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Det var väntat. 628 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 Imperiet tolererar inte misslyckanden. 629 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Komplikationer tillstötte. 630 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Ja, rekdroidens rapport var väldigt detaljerad. 631 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Konspirera med Saw Gerrera. 632 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Jag antar att du känner till straffet för förräderi. 633 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Förräderi? 634 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Släng dem i finkan. 635 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Luktar konstigt. 636 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Därför att det är rent. 637 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Planen var inte helt misslyckad. 638 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Hurra. 639 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Jag varnade er för att komma tillbaka. 640 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Vi var tvungna. Vi letade efter dig. 641 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Mig? 642 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Vad säger du, tjejen? 643 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Följer du med oss eller blev vi fängslade till ingen nytta? 644 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Kom ni tillbaka för mig? 645 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Just det. Eller så kan du stanna på Kamino... 646 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Nej, det är som jag sa. Jag vill följa med er. 647 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Så rörande. 648 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hur tar vi oss ut, Hunter? 649 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Jag jobbar på det. 650 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Vet du vad du skulle jobba på? 651 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Förklara när du blev mjuk. 652 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Lägg av, Crosshair. 653 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Fattar ni inte att vi är inspärrade här på grund av honom? 654 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Han fick oss att vägra lyda order. 655 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Jag har aldrig trott att vägra lyda order var ett problem för dig. 656 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Ja. Vi gör det ju hela tiden. 657 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Bra soldater följer order. 658 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Varje val du har gjort sen Kaller har varit fel. 659 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Först padawan, sen Gerrera. 660 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Du har blivit en börda. 661 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 Vi kan diskutera mina val senare. 662 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 Låt oss nu fokusera på att ta oss ut härifrån. 663 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Du är arg. 664 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Vilken uppfattningsförmåga. 665 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Jag vet vad du tänker göra, men gör det inte. 666 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Vad vet du? 667 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Jag vet att det inte är ditt fel. 668 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Du kan inte hjälpa det. 669 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 Du kommer med oss, CT-9904. 670 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Åh, nej. Vi håller ihop. 671 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Backa! 672 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Vad är hans status? 673 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 Hans genetiska mutationer har ändrat mycket av skallaktiviteterna, 674 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 liksom hans hämningschip. 675 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Ändå uppvisade han lojalitet mot imperiet under uppdragen. 676 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Trots att chipet inte är så aktivt som hos en standardklon, 677 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 tycks ordern inte fungera. 678 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Kan du förstärka programmeringen? 679 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Ja. 680 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Fortsätt då. 681 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Jag har det. Varför tänkte jag inte på det tidigare? 682 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Det här är inget fängelse. 683 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Jag vill nog säga emot. 684 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Det här är en kaminoansk anläggning. Den byggdes innan Klonkrigen. 685 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Det fanns inga fängelser eller baracker när den byggdes. 686 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Vad hjälper det oss? 687 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Därför att de byggdes om i efterhand för att stå emot vanliga individer, 688 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 kan de inte ha räknat med nån som Wrecker. 689 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Du menar att jag kan slå oss ut? 690 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Jaha. Du menar att jag kan slå oss ut. 691 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Om du slår på rätt ställe. 692 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Okej. Visa mig var. 693 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Om det här ska funka behöver vi nåt skydd. Bilda en vägg. 694 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Slå det här. Här. 695 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Okej. 696 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Säg när. 697 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Nu. 698 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Inget hände. 699 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Är du säker på att det kommer att funka? 700 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Försök igen. Lite hårdare. 701 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Klart. Se till att det gör skillnad. 702 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Okej. 703 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Funkar fortfarande inte. 704 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Jodå. 705 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Titta. 706 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Jag kommer aldrig igenom där. 707 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Listig som vanligt, Wrecker, men jag tänkte faktiskt föreslå... 708 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Jag gör det. 709 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Är du säker? 710 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Jag är säker. 711 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Gå till konsolen och dra i spaken för att sänka strålskölden. 712 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 På väg in. 713 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Vänta, var är flickan? 714 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Säg det du. 715 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Om du skadar henne är du dödens. 716 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Centralen, vi behöver status på fånge 0219. 717 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Vad var det där? 718 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Ledsen. 719 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 De här golven klarar inte mig så bra för att de 720 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 inte var designat för såna avvikande personer som jag. 721 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Vad finns bakom dig? 722 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Inget. 723 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Flytta dig från väggen. Nu. 724 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Varför kommer du inte hit och tvingar mig? 725 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Uppfattat. Flickan är ännu registrerad i inlåsningscellen. 726 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Berätta var hon finns. 727 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Dra i spaken, Omega! 728 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Släpp! 729 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Du, röding. 730 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Inte dåligt. 731 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Vi måste ta reda på vart de förde Crosshair. Sätt fart. 732 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Vi kommer inte långt utan våra vapen. 733 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 De började flytta era saker till hangaren. Era vapen kanske också finns där. 734 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Den här vägen. 735 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Okej, sätt fart. Låt det här gå snabbt. 736 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Okej. Nej! Var är den? 737 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Den måste vara här nånstans. 738 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, starta skeppet. Resten av oss följer efter Crosshair. 739 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Jag tror inte vi behöver gå långt. 740 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Är det Crosshair? 741 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Bästa att backa, korpral. 742 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Gör det lätt för dig. 743 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Har du förlorat förståndet? 744 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Vi skulle ha dödat den där jedin. 745 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Du lydde inte order. 746 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Jag gjorde vad jag ansåg vara rätt. 747 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Du kunde aldrig se hela sammanhanget. 748 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Kapitulera nu. 749 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 Är det en order? 750 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Jag antar det. 751 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Jag antar att jag inte lyder den heller. 752 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, vi måste ge oss av. Nu! 753 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Jag jobbar på det. 754 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Skingra röken på tre, Wrecker. 755 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Ska bli, boss. 756 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Håll ner huvudet, Omega. 757 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Ett... två... 758 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Tre! 759 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Nej, Omega! 760 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Han använder Wrecker som bete. 761 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Men han behöver ha hjälp. 762 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 -Tiden är slut, Tech. -Nästan klar. 763 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Förslut hangardörrarna! 764 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Nån åsidosätter kontrollerna, sir. 765 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Vid "sätt fart" springer du mot rampen och stannar inte. Uppfattat? 766 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Vi är klara för Wrecker, Tech. 767 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Bara en väg ut, Hunter. 768 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Ditt drag. 769 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Sätt fart! 770 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Har problemet blivit åtgärdat? 771 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 Utökningen av hämningschipet var framgångsrikt. 772 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Men de återstående klonerna i trupp 99 har flytt, 773 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 tillsammans med Omega. 774 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Vi måste vara försiktiga. 775 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Säg inget innan Imperiets avsikter är klargjorda. 776 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Ja, primärminister. 777 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hör på! Vad gör det där? 778 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Jag klarar mig. Stå bara still. 779 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Vad det den här du letade efter? 780 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Du hittade min Lula! 781 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Låt oss titta här. Stå still. 782 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Undersök mig inte. Jag är ingen dator. 783 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Det här tar bara ett ögonblick. 784 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Ta bort den där grejen från mig. 785 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 Första gången i rymden? 786 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Första gången var som helst. 787 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Imponerande skott där. 788 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Var lärde du dig det? 789 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Jag vet inte. 790 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Jag har aldrig avfyrat ett strålvapen tidigare. 791 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Jag antar jag hade tur. 792 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Hon är inte den enda. 793 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Jag mår bra. 794 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Det krävs mer än ett skott att fälla mig. 795 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Du föll. 796 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Jo, men inte länge. 797 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Vad är planen, Hunter? 798 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Jag trodde vi kunde åka ensamma. Ligg lågt. 799 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Men med Crosshair, som tar sikte på oss, är jag inte säker. 800 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 Era vänner då? Kan nån av dem hjälpa till? 801 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 De skulle bli en kort lista. 802 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Jag kan tänka mig en. 803 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Ta ut kursen för J-19. 804 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 805 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Vi känner en. 806 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Ja! 807 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Spänn fast dig. Du vill inte missa den här vyn. 808 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 EFTERDYNINGAR 809 01:10:32,482 --> 01:10:33,858 EFTERDYNINGAR 810 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Undertexter: Per Lundberg 811 01:11:00,385 --> 01:11:02,387 Undertexter: Per Lundberg