1
00:00:36,494 --> 00:00:43,501
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
Efterdyningar
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Separatisterna är inträngda i ett hörn.
4
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Republikens styrkor
fortsätter att vinna segrar
5
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
på slagfält över galaxen.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Efter att jediriddarna hindrade ett försök
att kidnappa kansler Palpatine,
7
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
drog sig general Grievous tillbaka
till Ytterkanten.
8
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Då hans legioner av stridsdroider
är allvarligt uttömda
9
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
inleder Grievous en desperat och brutal
motattack i många stjärnsystem.
10
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Republikanska klonsoldater är
sysselsatta i dödliga strider
11
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
på den belägrade planeten Kaller.
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Ledda av jedimäster Depa Billaba
13
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
kämpar de för att hålla sin ställning
medan de inväntar förstärkning.
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Eld.
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Jag vill inte vara pessimist
16
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
men om kommendören inte kommer snart
med förstärkningen...
17
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Min padawan kommer.
18
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Mäster!
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Här. Jag är här.
20
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Var är förstärkningen, Caleb?
21
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Oroa er inte. De är tätt på.
22
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Var är de?
23
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
24
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Lita på mig.
25
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
-Hur många är de?
-Fem.
26
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Fem? Vi är förlorade.
27
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Det trodde jag med,
men ni måste se de här klonerna.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
De är annorlunda.
29
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Halt.
30
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Eld.
31
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Nej.
32
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Håll ställningarna.
33
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Gör ett hål!
34
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Hör ni!
35
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Helt otroligt. Det är Klontrupp nittionio.
36
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Låt oss sätta fart på tanksen, Crosshair.
37
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Ja, sir.
38
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Hör du. Sluta med det där.
39
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Justera stabilisatorerna.
Vi åker över kanten.
40
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Du, skramlis. Fånga.
41
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Jag antar att jag för befälet nu.
42
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Vad är det där?
43
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Åh, nej...
44
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Släpp vapnen och kapitulera.
45
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Om ni är klara med att gömma där nere
föreslår jag en motattack.
46
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Ännu en droidbataljon närmar sig.
47
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Generalen är den som ger order här.
48
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Han har rätt. Det här är vår chans.
49
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Inled motattacken.
50
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Ja, general.
51
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Okej, mannar. Vi ger oss av!
52
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Ja, sir. Sätt fart!
53
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Där är du, lille Jedi.
Du har missat det roliga.
54
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Att se er grupp i aktion var det roliga.
55
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Vill du presentera dina nya vänner, Caleb?
56
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Ja, mäster.
57
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Det här är Wrecker, Hunter,
Echo, Tech och Crosshair.
58
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Medan jag inte är säker på att "rolig"
är hur jag skulle uttrycka mig,
59
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
håller jag med min padawan.
60
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Era bedrifter är riktigt imponerande.
61
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Bedrifter?
62
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Fundera inte för mycket, Wrecker.
63
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Tack, general.
64
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Kan nån förklara
var min faktiska förstärkning finns?
65
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Omdirigerad till huvudstan.
Vi är allt ni får.
66
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Vi är allt ni behöver.
67
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Stämmer informationen kommer generalen
inte att behöva nån av oss.
68
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
Klonkriget kan vara över.
69
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Bättre att säga det till skramlisar
som kommer mot oss.
70
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Jag menar den krypterade kommunikationen.
71
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Klonunderrättning rapporterar
att Jedigeneral Obi-Wan Kenobi
72
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
har hittat och anfallit
general Grievous på Utapau.
73
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Om han tar till fånga eller dödar Grievous
74
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
kommer separatisternas kommandostruktur
att kollapsa.
75
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
Och troligen droidarméerna med dem.
76
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
En fascinerande teori, nåt vi olyckligtvis
inte kan kontroller härifrån.
77
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Låt oss koncentrera oss på
nuvarande uppgiften.
78
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Nån order?
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Eller ska vi göra som vi gör?
80
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Låt oss spränga nåt. Ja!
81
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Ska vi låta dem få göra det de gör?
82
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Bara om jag får följa med.
83
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Nåväl.
84
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Är du redo för det här, grabben?
Vi rör oss snabbt.
85
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Bra. Jag kan inget annat.
86
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Jag gillar honom.
87
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Verkställ protokoll 66.
88
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Mäster.
89
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Mäster!
90
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Du måste fly!
91
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Fly, Caleb!
92
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Håll er undan!
93
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Vänta, grabben!
94
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Vad var det som hände nu?
95
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Komkanalen upprepar ett direktiv,
96
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"Verkställ protokoll 66."
97
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Jag hörde det med.
98
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Vad är protokoll 66?
99
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Vet inte säkert.
100
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Tala med normkaptenen.
Ta reda på det du kan.
101
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Du och jag spårar grabben, Crosshair,
och ser till att inget hänt honom.
102
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Uppehåll alla som försöker följa efter.
103
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Han är nära.
104
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Där.
105
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Kom ner, grabben.
106
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Vi är här för att hjälpa dig. Nej!
107
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Lögnare.
108
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Vad gör du?
109
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Lyder order.
110
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Vi vet inte ens vad ordern är.
111
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Backa tills vi vet vad som är på gång.
112
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Bra soldater följer order.
113
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Var är padawan?
114
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Oroa dig inte. Hunter tar hand om det.
115
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Vi har order från Överkanslern själv.
116
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Det är toppen, men som jag sa,
Hunter tar hand om det.
117
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Åt sidan, soldat.
118
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Visst, chefen.
119
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, normer är på väg in.
120
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Uppfattat.
121
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Vi har en situation.
122
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Säg nåt jag inte vet, Tech.
123
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Normerna tycks ha blivit beordrade
att avrätta Jedi.
124
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Vad? Vilken Jedi?
125
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Alla. De säger att Jedi
har begått förräderi.
126
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Det förklarar en del.
127
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Det kan inte ens börja förklara nåt.
128
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Jag föreslår att du kommer tillbaka hit.
129
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Kan inte. Har inte hittat grabben än.
130
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Fel.
131
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Backa, Crosshair.
132
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Gör det inte!
133
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Ta det lugnt, grabben.
134
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Lugn.
135
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Jag är på din sida.
136
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Undan.
137
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Hör på mig.
138
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
Nej! Du dödade henne!
139
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
De andra gjorde det.
Jag är lika förbryllad som du.
140
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Undan!
141
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Jag kan hjälpa dig. Kom med mig.
142
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Jag är säker på att han gick hitåt.
Kom igen!
143
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Nej!
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Var är Jedin?
145
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Jag förlamade honom när han hoppade.
Han klarade sig inte.
146
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Vi närmar oss Kamino.
147
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
Det är skönt att vara hemma.
148
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Hur länge sen var det?
149
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
Etthundraåttio rotationer
i en standardcykel
150
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
men galaktiska zonförändringar
justerar det till runt 205.
151
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Vad?
152
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Länge.
153
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Det har du rätt i.
154
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Vad?
155
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Är det säkert att padawan dog
när han föll?
156
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Visst är jag säker. Hur så?
157
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Vanligtvis när nån faller
tittar man ner inte över.
158
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
Vissa gillar inte att titta.
159
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Oidentifierad transport,
skicka klareringskod.
160
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Klareringskod? Vet de inte vilka vi är?
161
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Måste vara en protokollövning.
162
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Skickar klareringskod.
163
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Behörighet bekräftad.
Fortsätt till landningsplats ett-t-ett.
164
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Nedstängningsnivå fem gäller...
165
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Insatssoldater?
166
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Vad gör Coruscantvakten här?
167
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Nedstängningsnivå fem gäller.
168
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Säkerhetsteam,
rapportera till kommandocentret.
169
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Det är ingen övning.
170
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Vad missade vi nu?
171
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
Slutet av kriget.
172
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Upprepa, soldat.
173
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
General Grievous besegrades på Utapau.
174
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Separatisternas ledning har kollapsat.
Kriget är över.
175
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Precis som jag sa.
176
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Precis som du sa.
177
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Är nåt galet?
178
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Inget.
179
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Vi beger oss till baracken då.
180
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Bäst att skynda sig.
En obligatorisk samling kl. 15.00.
181
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Det är inte bara klonerna på Kaller.
182
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Alla vaner beter sig konstigt.
183
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
Låt oss testa teorin.
184
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Ursäkta, soldat.
Vilken division tillhör du?
185
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Kliv undan.
186
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
De verkar vara som vanligt.
187
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Skönt att vara tillbaka.
188
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
Lukten blir värre.
189
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Du är fortfarande ny. Du vänjer dig.
190
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Tala för dig själv.
191
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Jag tar hand om tavlan.
192
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Ytterligare elva framgångsrika uppdrag.
193
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Som om det fanns nåt tvivel.
194
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Kaller var inte en seger.
195
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Vem säger det? Vi satte våra mål.
196
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Inte varje mål.
197
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter lät jedigrabben löpa.
198
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Eller vill du fortsätta ljuga för oss?
199
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Jag gillar inte att tänka att avrätta
våra befälhavare som ett uppdragsmål.
200
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
En order är en order.
201
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Sen när då?
202
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Inget av det här verkar vettigt.
203
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Klonerna tjänstgjorde
under general Billaba i åratal.
204
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Hur kunde de förråda henne så?
205
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
På grund av normernas programmering.
206
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Vilken programmering?
207
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
Det är väldokumenterat att kaminoaner
208
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
hämmade klonernas kognitiva funktioner
209
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
för att få dem att lyda order
utan att ifrågasätta.
210
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
Det gör verkligen inte vi.
211
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
Det är uppenbart att vi är annorlunda.
212
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
De manipulerade preexisterande avvikelser
i vårt DNA,
213
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
vilket resulterade i din råstyrka,
Crosshairs prickskyttefärdigheter,
214
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Hunters förstärkta sinnen
och mitt exceptionella sinne.
215
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Jag gissar att vi är immuna
mot programmeringseffekterna.
216
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Fast jag kan inte vara helt säker.
217
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
Echo, då? Han var en norm
innan han anslöt sig till oss.
218
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Ja, varför reagerade inte jag
om alla normer var programmerade?
219
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Skadan du fick utstå på Skako Minor
220
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
rensade troligen alla
dina förinställda beteendemodifieringar.
221
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Du är mer maskin än människa...
åtminstone procentuellt.
222
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Vilken tur jag har.
223
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Allt manskap till uppställningsområdet
224
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
för information om republikens tillstånd.
225
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Det är ett möte jag inte vill missa.
226
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Första gången för allt.
227
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Jediriddarnas uppror har slagits ner.
228
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
Vi kommer att hitta de återstående
jediriddarna och förinta dem!
229
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
Mordförsöket på mig...
230
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
har gjort mig ärrad och vanställd.
231
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Det kan man säga.
232
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Men jag kan försäkra er...
233
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
Jag har aldrig varit så fast besluten!
234
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
För att garantera säkerheten
och fortsatt stabilitet...
235
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Vad är det här?
236
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...kommer republiken
att omorganiseras...
237
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
-Ingenting.
-...bli det första galaktiska Imperiet!
238
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Galaktiska Imperiet?
239
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
För ett tryggt och säkert samhälle!
240
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Ja!
241
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Tror du fortfarande inte
att de är programmerade?
242
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Galaktiska Imperiet?
Vi är republikens soldater.
243
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
Republik, Imperium... Vad är skillnaden?
244
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Den systematiska utrotningen av Jedi
är viktigt för mig.
245
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Grabbar, vi har fått sällskap.
246
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Hej.
247
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
Vad är det där?
248
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Ung mänsklig kvinna.
Ursprung... osäkert.
249
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Jag heter Omega. Jag undrade
när ni skulle komma tillbaka.
250
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Vet du vem vi är?
251
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker och Crosshair.
252
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Ni är Klontrupp nittionio.
253
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Vad gör du på Kamino, tjejen?
254
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Sitt jobb, naturligtvis.
255
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Hon är min medicinska assistent,
256
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
en med en nyfikenhet
som får henne att vandra.
257
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Kom, Omega. Vi måste jobba.
258
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Den här dan
blir underligare och underligare.
259
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Nyheterna är väldigt överraskande,
Amiral Tarkin.
260
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
Kansler Palpatine har alltid stöttat
kloningförbättringarna förr.
261
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Kejsare Palpatines prioriteter
har ändrats.
262
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Med ett förestående krigsslut har behovet
av kommande kloner ifrågasatts.
263
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Våra kontrakt
föreskriver fortsatt produktion.
264
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Kontrakten var med republiken,
som inte existerar längre.
265
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Ni inser väl det vanskliga tillstånd
det nyligen bildade imperiet är i?
266
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Klonsoldater behövs
för att bibehålla ordningen i galaxen.
267
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
Visst. En tjänst tvångsuttagna
kan erbjuda till halva kostnaden.
268
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Nivån på skicklighet och effektivitet
hos våra kloner
269
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
är vida överlägsen
nån rekryterad arbetsstyrka.
270
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Det avgör jag, premiärminister.
271
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Hans skyttel anlände tidigare idag.
272
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Jag hörde att han utvärderar alla kloner.
273
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Bra. Det är dags att skära ner lite här.
274
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Kloner som programmeras.
Inget kontrollerar mig.
275
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Det är en logisk slutsats, Wrecker,
276
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
att ditt tycke för destruktion
härstammar från ditt tillstånd.
277
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Ta tillbaka det!
278
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Jag anför bara en vetenskaplig hypotes
baserad på faktiska data.
279
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Jag har ett faktum åt dig.
280
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Jag gillar att spränga saker
för att jag gillar att spränga saker!
281
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Fattar du?
282
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Jag är övertygad.
283
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
En från Imperiet har skickats
för att utvärdera klonerna.
284
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Alla talar om det.
285
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Vad för slags värdering?
286
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Förhoppningsvis inte mental.
Helt klart skulle vi inte klara det.
287
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Hej igen.
288
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. Från tidigare.
289
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
I korridoren?
290
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Ja, tjejen. Vi minns.
291
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Ska du inte vara nånstans?
292
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Nej. Jag stannar.
293
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Vill du sitta hos oss?
Det har aldrig hänt tidigare.
294
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Jag gillar er.
Ni passar inte heller in här.
295
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Vad gör du på riktigt här på Kamino?
296
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Har du inte nån släkt nånstans? Föräldrar?
297
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Föräldrar?
298
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Kolla. Lytesgruppen har skaffat
en ny rekryt.
299
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Ännu en medlem till Uschlingarna.
300
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Vad i...
301
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Vem kastade det?
302
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Det gjorde jag.
Be nu mina vänner om ursäkt.
303
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Jag gillar ungen!
304
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Vad sa du åt mig?
305
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Lugn, lugn. Backa undan.
306
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Jag föreslår att du går vidare.
307
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Vet din plats, labbråtta.
308
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Hoppsan.
309
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Det var droppen.
310
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Jaså!
311
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Inte nu igen.
312
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Se upp, Echo.
313
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Men Nala Se kallade dig
till medicinska flygeln. Du måste gå.
314
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Nej, jag stannar här tills han vaknar.
315
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Var... Var?
316
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Nej! Ta bort dem!
317
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Men jag är inte klar med mina prover.
318
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Det är okej, Echo. Det är jag. Omega.
319
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Jag förstår.
320
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
Jag gillar inte heller
att bli uppkopplad till deras maskiner.
321
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Hej, CT-1409.
322
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Han heter Echo.
323
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Jag heter AZI-345211896246498721347,
324
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
din personliga medicindroid.
325
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
Jag sa ju att han levde!
326
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Du är skyldig mig två krediter.
327
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
CT-1409:s tillstånd är stabilt.
328
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Men jag har lite oroväckande nyheter
för er övriga.
329
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Enligt era provsvar
330
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
tycks ni vara genetiskt defekta kloner.
331
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Jag ska lämna er
att hantera chocken av upptäckten.
332
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Vi har ett problem.
333
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Inte direkt.
Vi är mer avvikande än defekta.
334
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Inte det. Amiral Tarkin är här.
335
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
Han är den som utvärderar klonerna.
336
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Samme Tarkin från citadellräddningen
när du...
337
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
-Hur ska jag formulera det?
-Sprängdes.
338
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
Och blev det här.
339
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Ja.
340
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Han är ingen stor anhängare av kloner.
341
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Vi får strax veta.
Premiärministern har kallat oss.
342
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Jag antar att han inte gillade mässbråket.
Men jag gjorde det.
343
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Kom igen. Låt få det här överstökat.
344
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Vänta.
345
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
Bråket var mitt fel. Jag följer med.
346
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
På inga villkor. Vi hanterar det här.
347
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
-Men jag...
-Hör på.
348
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Vår grupp är bara problem.
349
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
För din skull, håll dig undan.
350
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Fattar du?
351
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Vart tror ni att ni är på väg?
Träningshallen är ditåt.
352
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Träningshallen?
353
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
För en stridssimulering.
354
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
Amiral Tarkin har begärt
att få se mer av gruppen i aktion.
355
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
Så vi ska inte bli tillrättavisade?
356
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Nej, ni ska testas.
357
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Förbered er.
358
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Så, vi har inte problem
och de vill att vi ska slåss mer?
359
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Kanske grejen med Imperiet
inte är så dum, trots allt.
360
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
Värdet av alla klonsoldater
ifrågasätts av imperiet.
361
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
För att demonstrera er effektivitet
krävs ett stridsfärdighetstest.
362
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Inta era positioner.
363
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Vi har gjort det här tusentals gånger.
Ni vet vad ni ska göra.
364
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
En stridssimulering?
Ge oss en riktig utmaning.
365
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Ni kan börja.
366
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Ta tornen, Crosshair.
367
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Avancera.
368
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Äntligen!
369
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Jag täcker dig.
370
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Det här tar alldeles för lång tid!
371
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
Vad har ni mer? Ge mig mer!
372
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Om det galaktiska Imperiet är starkare
än republiken som föregick det,
373
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
måste soldaterna göra likadant.
374
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Byt till skarp eld.
375
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Jag måste protestera, Amiral Tarkin.
376
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Skarpa skott kan skada mina kloner
och anläggningen.
377
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Som ni blir rundligt kompenserade för.
Verkställ!
378
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Nya leksaker. Så ska det låta.
379
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
Ja!
380
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
De använder skarpa skott.
381
00:31:46,489 --> 00:31:47,907
Hämta Wrecker. Vi täcker dig.
382
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Är du okej, Wrecker?
383
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Jag kände den där.
384
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Retirera.
385
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Det här går bra.
386
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Träningsvapnen är oanvändbara mot dem.
387
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Då får vi improvisera.
388
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Låt oss inte göra Tarkin besviken,
om han vill pröva oss.
389
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Jag hatar handsignaler.
390
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Kanske om du memorerade dem.
391
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Varför gör inte du det?
392
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Det har jag.
393
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Det som vi gjorde på Felucia.
394
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Varför sa du inte bara det?
395
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
På väg in.
396
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Det blir meningslöst att omprogrammera den
om du krossar den.
397
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Bäst att du har rätt om det här.
398
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Det är ganska ovanliga taktiker.
399
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Klonerna i experimentförband 99
400
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
har en tendens att ändra kurs
från vanliga stridsprotokoll.
401
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Skynda på.
402
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Klart. Låt honom gå.
403
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker. Se levande ut.
404
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Stanna nere!
405
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
Jag kan inte upprätthålla anslutningen.
406
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
407
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Vi behöver mer täckningseld, Crosshair.
408
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Håll ut, kompis.
409
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Jag ska inte nånstans.
410
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Kniv, Wrecker.
411
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Snyggt jobbat.
412
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Är de inte enastående?
413
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Det får vi se.
Berätta om Klontrupp nittinio.
414
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
De är medicinskt defekta kloner
415
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
vars cellulära mutationer
förbättrade önskvärda drag hos en soldat.
416
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Hur många sådana
förbättrade kloner har ni?
417
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Det återstår bara fem.
418
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
De kunde bli en tillgång
i det nya Imperiet.
419
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Men rapporter indikerar
att de uppvisar en oroande nivå
420
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
av olydnad och att bortse från order.
421
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
En sidoeffekt av mutationen.
422
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Men aldrig nåt som har hindrat
att uppdrag slutförts.
423
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Så de utförde protokoll 66?
424
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Eftersom både Jedigeneralen
och padawan på Kaller eliminerades,
425
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
får man anta det.
426
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Anta ingenting.
Bara generalens död är bekräftad.
427
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
En motsägande rapport, från en av dem,
säger att padawan flydde.
428
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Låt oss se var dessa kloners lojalitet
verkligen ligger.
429
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Skarpa skott? De använde skarpa skott!
Mot oss!
430
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Vi var där, Wrecker. Vi vet.
431
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Jag försökte varna er för Tarkin.
432
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Vem tror ormen från Imperiet att han är?
433
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Sluta nån gång. Du blev skjuten.
Det händer hela tiden.
434
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
Det är en stor skillnad
att dra på sig eld i strid
435
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
och att användas för målskjutning.
436
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Just det! Vi är inga dumma droider.
437
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
Så mycket kan vi vara överens om.
438
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Det var en imponerande uppvisning.
439
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Vi hade inte mycket val.
440
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Det nya Imperiet kan ha metoder
som verkar lite oortodoxa,
441
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
men det har den här skvadronen också.
442
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Båda har onekligen sina förtjänster.
443
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se prisar
sina fem förbättrade kloner.
444
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Hon hävdar att ni är skickligare
än en armé.
445
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Har ni ett uppdrag åt oss, sir?
446
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Ja. Vi har spårat en grupp rebeller
till Onderon-sektorn.
447
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
De måste tas om hand.
448
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Vad för slags rebeller?
449
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Separatiststyrkor inriktade på
att fortsätta kriget i galaxen.
450
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Om ni neutralisera det stora hotet
kommer ni att betraktas mycket gynnsamt
451
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
när jag utvärderar
behoven för Imperiets armé.
452
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Finns det mer information om rebellerna?
453
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Negativt.
Imperiets filer är ordentligt inlåsta.
454
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Ge mig tid. Jag ska knäcka dem.
455
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Jag säger det här om Imperiet,
de kan eldkraft.
456
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Du skulle se den nya arsenalen.
457
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Han grät faktiskt.
458
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Jäklar, det gjorde vi båda två.
459
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
Det finns inte plats för den där.
460
00:39:07,764 --> 00:39:10,183
Jaså? Jag ordnar plats.
461
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Ett nytt uppdrag
och obegränsat med sprängämnen.
462
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Det är som vanligt igen.
463
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Den ska inte stå nära min bädd. Jag vägrar
att sova vid en projektil igen.
464
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
465
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Jag sa ju att du skulle hålla dig undan.
466
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Jag vet, men jag måste tala med dig.
467
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Okej. Vad är det?
468
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Officeren från Imperiet,
jag tror han är ute efter dig.
469
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Jag hörde honom tala med Lama Su.
Han gillar inte kloner.
470
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Det är ingen nyhet för oss.
Men vi får jobbet gjort.
471
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
Jag litar inte på honom.
472
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Ett uppdrag är ett uppdrag.
Det finns inget att oroa sig för.
473
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Låt mig då få följa med er.
474
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Du är ingen soldat. Det är farligt.
475
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Det är farligt här med.
476
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Det är inte som tidigare.
Vi måste lämna Kamino.
477
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, sätt fart!
478
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Förändringar kräver att man anpassar sig.
Du ska se. Ge det lite tid.
479
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
480
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Strunt samma.
481
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Problem?
482
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Det är nåt med henne jag inte förstår.
483
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Jag antar att du inte är expert på ungar.
484
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Kom nu.
485
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Jag sa att du skulle hålla dig nära.
486
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
Vad var det där?
487
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Det vill du inte veta.
488
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Det är inte ett träsk i alla fall.
489
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Nära nog.
490
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
Separatisternas läger
ligger två km söderut.
491
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Vi fortsätter till fots
och gör en fullständig gränsskanning.
492
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
I hemlighet.
493
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Kom igen. Det är dar sen jag sprängde nåt.
494
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Lugn, Wrecker.
Din programmering börjar vakna.
495
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Hördu, börja inte med det där!
496
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Hur många droider talar vi om, Tech?
497
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Kan inte säga här ifrån.
Nåt blockerar min skanning.
498
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Skramlisar rör sig alltid i flock.
499
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Låt oss ta en närmare titt
vad vi går in i.
500
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Berätta vad du ser, Tech.
501
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Jag får in 25 värmesignaler där framme
men inga droider.
502
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin nämnde rebeller, inte droider.
503
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Jag är inte säker att de är det heller.
504
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Det finns barn där nere.
505
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Barn? Här ute?
506
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Nåt stämmer inte.
507
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Vad väntar vi på?
508
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Ge ordern.
509
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
-Negativt. Backa.
-Vad?
510
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Du menar att vi inte ska spränga droider?
511
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Det finns inga droider.
512
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Så vad gör vi?
513
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Vi slutför uppdraget.
514
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Ta beslutet, Hunter.
515
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Vi är inte ensamma.
516
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Backa.
517
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Ni hörde honom. Backa.
518
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Låt oss höra vad de har att säga.
Lita på mig.
519
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
De är inte separatister.
520
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
De är republikanska kämpar.
521
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Varför skickar Tarkin oss
att attackera våra egna styrkor?
522
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
För att vi vägrar att kämpa
för ett imperium.
523
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Du är Saw Gerrera.
524
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Tränad av kapten Rex och general Skywalker
att kämpa för republiken.
525
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Så det nyligen utropade imperiet
skickade er att ta kål på oss?
526
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Vi är här för att neutralisera
en grupp rebeller.
527
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Tja... här är vi.
528
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Vad tänker ni göra?
529
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Slå ner oss som ni gjorde med Jedin?
530
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Är det en begäran?
531
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Sluta.
532
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Vi förväntade oss stridsdroider, inte...
533
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Civila? Tiderna förändras, mål förändras.
534
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Varför inte ta en titt på rebellerna
ni skickades att förstöra?
535
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Får en att undra vad mer de ljuger om.
536
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Låt oss mobilisera. Bryt lägret.
537
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Vad sker här? Vilka är de där?
538
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Bybor, odlare, ex-republikanska kämpar,
539
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
nu tvångsflyktingar eftersom Palpatine
orättfärdigt utnämnt sig till kejsare.
540
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Enligt rapporter försökte Jedi
ta Överkanslers liv.
541
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Hans handlingar var en defensiv åtgärd.
542
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Och jag trodde du var den smarta.
543
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Med decimerat antal riddare
och klonarmén under sitt befäl,
544
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
kommer Palpatine att ha kontroll
över hela galaxen.
545
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
Såvida vi inte stoppar honom.
546
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
Kriget är över.
547
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Om vi gav upp nu,
så har allt vi kämpat för...
548
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
...alla vi har förlorat, varit förgäves.
549
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Jag låter inte det ske.
550
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
Klonkriget må vara över
men ett inbördeskrig är på väg.
551
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Med några kämpar och begränsad eldkraft?
Ni har inte en chans.
552
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Nej, inte ensamma.
553
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Vi borde ge oss av
om vi ska hinna till mötet.
554
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Vad gör vi med dem?
555
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
De hjälpte oss en gång att befria Onderon,
så vi ger dem ett val.
556
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
De gamla tiderna är förbi.
557
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Ni kan antingen anpassa och överleva
eller dö med det förflutna.
558
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
Beslutet är ert.
559
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Med republiken visste vi åtminstone
var vi stod.
560
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin och Imperiet är nåt helt annat.
561
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Varför debatterar vi det här?
Vi måste avsluta uppdraget.
562
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Vakna, Crosshair. De skickade oss
för att eliminera oskyldiga civila.
563
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Vem sa att de är oskyldiga?
564
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Vad är det med dig?
565
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
Mig? Jag lyder order.
566
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Precis.
567
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Rebellerna konspirerar mot kejsaren.
568
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Är du för kräsmagad
att göra det som behöver göras,
569
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
duger du inte till att leda gruppen.
570
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Vi är förföljda.
571
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
Det där är en rekdroid.
572
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Så nu spionerar Tarkin på oss?
573
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Jedi gjorde aldrig det.
574
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Inte vad du vet.
575
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
576
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Vad är det med henne?
577
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Hon varnade mig för uppdraget. Och Tarkin.
578
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Vi skulle inte återvända till Kamino.
Vi är inte trygga där längre.
579
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Kanske hon har rätt.
580
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Litar du på ett barns ord nu?
581
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Jag skulle inte borträkna Omegas insikt.
582
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Ett tillstånd av förhöjd insikt
är inte ovanligt
583
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
hos en förbättrade klon som hon.
584
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Bra, Tech. Jag nappade nästan.
585
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
När Nala Se talade om fem kloner
586
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
antog Tarkin att det betydde oss
men Echo är en norm.
587
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Den femte är Omega.
588
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Jag bekräftade mina aningar på sjukhuset
efter att ha analyserat hennes DNA.
589
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
Och du väntade tills nu att nämna det?
590
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Jag trodde det var uppenbart.
591
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
Hur kunde det vara uppenbart?
592
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Vi hämtar henne.
593
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Strunta i order för ett barn?
594
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Dåligt val, Hunter.
595
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Hon är en av oss.
Vi lämnar henne inte där.
596
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
Vad är allt det här, AZI?
597
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Mina skannrar indikerar
en blandning av vapen,
598
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
kuriositeter och skräp
av ringa eller inget värde.
599
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Jag gillar det.
600
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Vi borde inte vara här, Omega.
601
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se beordrade oss
att stanna i sjukvårdsflygeln.
602
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Oroa dig inte. Vi är på...
ett forskningsuppdrag.
603
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Ett forskningsuppdrag.
De är mina favoriter.
604
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Vad letar vi efter? Det här?
605
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Vad sägs om det här?
606
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Eller det här?
607
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
Är det detta?
608
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Kanske det här?
609
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
Vad sägs om det här?
610
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Det här är ett underligt minne.
611
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
De kommer att höra oss.
612
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Jag har kommit fram till
att utrymmet är opassande som bostad.
613
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Nån kommer. Dags att gå.
614
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Ni har inte lov att vara här inne.
615
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Jag... gick vilse.
616
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Ledsen. Det ska inte hända igen.
617
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Packa ihop sakerna
och ta dem till hangaren.
618
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Ni kommer med mig.
619
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Det gör vi inte.
Vi är officiella kaminoanska läkare...
620
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Rör mig inte, droid.
621
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
622
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Jag får inget utslag från kom-centralen.
Det är ovanligt.
623
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Ta oss in. Vi får ta reda på vad som sker.
624
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Håll er till planen.
625
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Sprid ut er, hitta Omega,
kom sen hit till skeppet.
626
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Stå still!
627
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Det var väntat.
628
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
Imperiet tolererar inte misslyckanden.
629
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Komplikationer tillstötte.
630
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Ja, rekdroidens rapport
var väldigt detaljerad.
631
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Konspirera med Saw Gerrera.
632
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Jag antar att du känner till
straffet för förräderi.
633
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Förräderi?
634
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Släng dem i finkan.
635
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Luktar konstigt.
636
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Därför att det är rent.
637
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Planen var inte helt misslyckad.
638
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Hurra.
639
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Jag varnade er för att komma tillbaka.
640
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Vi var tvungna. Vi letade efter dig.
641
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Mig?
642
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Vad säger du, tjejen?
643
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Följer du med oss eller blev vi fängslade
till ingen nytta?
644
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Kom ni tillbaka för mig?
645
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Just det.
Eller så kan du stanna på Kamino...
646
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Nej, det är som jag sa.
Jag vill följa med er.
647
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Så rörande.
648
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hur tar vi oss ut, Hunter?
649
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Jag jobbar på det.
650
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Vet du vad du skulle jobba på?
651
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
Förklara när du blev mjuk.
652
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Lägg av, Crosshair.
653
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Fattar ni inte att vi är inspärrade här
på grund av honom?
654
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Han fick oss att vägra lyda order.
655
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Jag har aldrig trott att vägra lyda order
var ett problem för dig.
656
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Ja. Vi gör det ju hela tiden.
657
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Bra soldater följer order.
658
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Varje val du har gjort sen Kaller
har varit fel.
659
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Först padawan, sen Gerrera.
660
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Du har blivit en börda.
661
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
Vi kan diskutera mina val senare.
662
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
Låt oss nu fokusera på
att ta oss ut härifrån.
663
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Du är arg.
664
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Vilken uppfattningsförmåga.
665
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Jag vet vad du tänker göra,
men gör det inte.
666
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
Vad vet du?
667
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Jag vet att det inte är ditt fel.
668
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Du kan inte hjälpa det.
669
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
Du kommer med oss, CT-9904.
670
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Åh, nej. Vi håller ihop.
671
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Backa!
672
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Vad är hans status?
673
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
Hans genetiska mutationer
har ändrat mycket av skallaktiviteterna,
674
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
liksom hans hämningschip.
675
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Ändå uppvisade han lojalitet mot imperiet
under uppdragen.
676
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Trots att chipet inte är så aktivt
som hos en standardklon,
677
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
tycks ordern inte fungera.
678
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Kan du förstärka programmeringen?
679
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Ja.
680
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Fortsätt då.
681
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Jag har det.
Varför tänkte jag inte på det tidigare?
682
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Det här är inget fängelse.
683
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Jag vill nog säga emot.
684
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
Det här är en kaminoansk anläggning.
Den byggdes innan Klonkrigen.
685
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Det fanns inga fängelser eller baracker
när den byggdes.
686
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
Vad hjälper det oss?
687
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Därför att de byggdes om i efterhand
för att stå emot vanliga individer,
688
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
kan de inte ha räknat med nån som Wrecker.
689
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Du menar att jag kan slå oss ut?
690
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Jaha. Du menar att jag kan slå oss ut.
691
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Om du slår på rätt ställe.
692
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Okej. Visa mig var.
693
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Om det här ska funka behöver vi nåt skydd.
Bilda en vägg.
694
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Slå det här. Här.
695
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Okej.
696
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Säg när.
697
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Nu.
698
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Inget hände.
699
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Är du säker på att det kommer att funka?
700
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Försök igen. Lite hårdare.
701
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Klart. Se till att det gör skillnad.
702
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Okej.
703
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Funkar fortfarande inte.
704
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Jodå.
705
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Titta.
706
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Jag kommer aldrig igenom där.
707
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Listig som vanligt, Wrecker,
men jag tänkte faktiskt föreslå...
708
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Jag gör det.
709
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Är du säker?
710
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Jag är säker.
711
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Gå till konsolen och dra i spaken
för att sänka strålskölden.
712
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
På väg in.
713
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Vänta, var är flickan?
714
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Säg det du.
715
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Om du skadar henne är du dödens.
716
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Centralen, vi behöver status
på fånge 0219.
717
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
Vad var det där?
718
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Ledsen.
719
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
De här golven klarar inte mig så bra
för att de
720
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
inte var designat
för såna avvikande personer som jag.
721
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Vad finns bakom dig?
722
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Inget.
723
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Flytta dig från väggen. Nu.
724
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Varför kommer du inte hit och tvingar mig?
725
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Uppfattat. Flickan är ännu registrerad
i inlåsningscellen.
726
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Berätta var hon finns.
727
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
Dra i spaken, Omega!
728
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Släpp!
729
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Du, röding.
730
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Inte dåligt.
731
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Vi måste ta reda på
vart de förde Crosshair. Sätt fart.
732
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Vi kommer inte långt utan våra vapen.
733
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
De började flytta era saker till hangaren.
Era vapen kanske också finns där.
734
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Den här vägen.
735
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Okej, sätt fart. Låt det här gå snabbt.
736
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Okej. Nej! Var är den?
737
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Den måste vara här nånstans.
738
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, starta skeppet.
Resten av oss följer efter Crosshair.
739
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Jag tror inte vi behöver gå långt.
740
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Är det Crosshair?
741
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Bästa att backa, korpral.
742
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Gör det lätt för dig.
743
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Har du förlorat förståndet?
744
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Vi skulle ha dödat den där jedin.
745
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Du lydde inte order.
746
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Jag gjorde vad jag ansåg vara rätt.
747
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Du kunde aldrig se hela sammanhanget.
748
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Kapitulera nu.
749
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
Är det en order?
750
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Jag antar det.
751
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Jag antar att jag inte lyder den heller.
752
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, vi måste ge oss av. Nu!
753
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
Jag jobbar på det.
754
01:05:02,402 --> 01:05:04,029
Skingra röken på tre, Wrecker.
755
01:05:04,112 --> 01:05:05,613
Ska bli, boss.
756
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Håll ner huvudet, Omega.
757
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Ett... två...
758
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Tre!
759
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Nej, Omega!
760
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Han använder Wrecker som bete.
761
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Men han behöver ha hjälp.
762
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
-Tiden är slut, Tech.
-Nästan klar.
763
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Förslut hangardörrarna!
764
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Nån åsidosätter kontrollerna, sir.
765
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Vid "sätt fart" springer du mot rampen
och stannar inte. Uppfattat?
766
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Vi är klara för Wrecker, Tech.
767
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Bara en väg ut, Hunter.
768
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Ditt drag.
769
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Sätt fart!
770
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Har problemet blivit åtgärdat?
771
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
Utökningen av hämningschipet
var framgångsrikt.
772
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Men de återstående klonerna
i trupp 99 har flytt,
773
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
tillsammans med Omega.
774
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Vi måste vara försiktiga.
775
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Säg inget innan Imperiets avsikter
är klargjorda.
776
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Ja, primärminister.
777
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Hör på! Vad gör det där?
778
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Jag klarar mig. Stå bara still.
779
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
Vad det den här du letade efter?
780
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Du hittade min Lula!
781
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Låt oss titta här. Stå still.
782
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Undersök mig inte. Jag är ingen dator.
783
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Det här tar bara ett ögonblick.
784
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Ta bort den där grejen från mig.
785
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
Första gången i rymden?
786
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Första gången var som helst.
787
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Imponerande skott där.
788
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Var lärde du dig det?
789
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Jag vet inte.
790
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Jag har aldrig avfyrat
ett strålvapen tidigare.
791
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Jag antar jag hade tur.
792
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Hon är inte den enda.
793
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Jag mår bra.
794
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Det krävs mer än ett skott att fälla mig.
795
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Du föll.
796
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Jo, men inte länge.
797
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Vad är planen, Hunter?
798
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Jag trodde vi kunde åka ensamma.
Ligg lågt.
799
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Men med Crosshair, som tar sikte på oss,
är jag inte säker.
800
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
Era vänner då? Kan nån av dem hjälpa till?
801
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
De skulle bli en kort lista.
802
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Jag kan tänka mig en.
803
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Ta ut kursen för J-19.
804
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19?
805
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Vi känner en.
806
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Ja!
807
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Spänn fast dig.
Du vill inte missa den här vyn.
808
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
EFTERDYNINGAR
809
01:10:32,482 --> 01:10:33,858
EFTERDYNINGAR
810
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Undertexter: Per Lundberg
811
01:11:00,385 --> 01:11:02,387
Undertexter: Per Lundberg