1 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 Depois do Fim 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Os separatistas foram acuados. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Os republicanos continuam acumulando vitórias 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 em frentes de batalha pela galáxia. 5 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Após a tentativa frustrada dos Jedi de raptar o Chanceler Palpatine, 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 o droide do mal, General Grievous, voltou à Orla Exterior. 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Com suas legiões de droides seriamente esgotadas, 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 Grievous lança um contra-ataque brutal em vários sistemas estelares. 9 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Vemos clones troopers da República em um combate mortal 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 no mundo sitiado de Kaller. 11 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Liderados pela Mestra Jedi Depa Billaba, 12 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 eles lutam para manter sua posição enquanto esperam a chegada de reforços. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Fogo. 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Sem ser pessimista, 15 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 mas se o comandante não voltar logo com reforços... 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Meu Padawan estará aqui. 17 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Mestra! 18 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Aqui. Cheguei. 19 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, onde estão os reforços? 20 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Não se preocupe. Eles estão logo atrás. 21 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Onde eles estão? 22 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 23 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Confie em mim. 24 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 -Quantos eles são? -Cinco. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Cinco? Nós vamos morrer. 26 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Foi o que eu pensei, mas você precisa ver esses clones. 27 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Eles são diferentes. 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Alto. 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Fogo. 30 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Não. 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Mantenham suas posições. 32 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Abra um buraco! 33 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Eu não acredito. É a Força Clone 99. 34 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, ponha esses tanques em ação. 35 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Sim, senhor. 36 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Parem com isso. 37 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Ajustar estabilizadores. Vamos para cima. 38 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Ei, lata velha. Segure. 39 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Acho que estou no comando agora. 40 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Ei, o que é isso? 41 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Ah, não... 42 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Larguem suas armas e se rendam. 43 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Se terminaram de se esconder, sugiro que lancem um contra-ataque. 44 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Outros droides se aproximam. 45 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 A general é quem dá as ordens por aqui. 46 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Ele tem razão, capitão. É a nossa chance. 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Lance o contra-ataque. 48 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Sim, general. 49 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Certo, soldados. Vamos! 50 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Sim, senhor. Andem! 51 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Aí está você, pequeno Jedi. Perdeu toda a diversão. 52 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 A diversão foi ver sua equipe em ação. 53 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Apresente seus novos amigos, Caleb. 54 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Sim, Mestra. 55 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Esses são Wrecker, Hunter, Echo, Tech e Crosshair. 56 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Eu não sei se "diversão" é o sentimento que eu expressaria, 57 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 mas concordo com meu Padawan. 58 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Suas façanhas foram impressionantes. 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Façanhas? 60 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Não pense demais, Wrecker. 61 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Obrigado, general. 62 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Agora, poderiam me explicar onde estão meus verdadeiros reforços? 63 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Voltaram para a capital. Somos tudo o que vocês têm. 64 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Tudo o que precisam. 65 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Mas se minha informação estiver correta, a general não precisará de nós. 66 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 A Guerra Clônica deve acabar logo. 67 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Diga isso às latas velhas vindo para cá. 68 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Eu me refiro a uma conversa criptografada. 69 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Aparentemente, o General Jedi Obi-Wan Kenobi 70 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 abordou o General Grievous em Utapau. 71 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Se ele capturar ou matar Grievous, 72 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 o comando dos separatistas entrará em colapso. 73 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 E, provavelmente, os droides também. 74 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Uma teoria fascinante, mas não é algo que podemos controlar daqui. 75 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Sugiro nos concentrarmos na tarefa atual. 76 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Alguma ordem? 77 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Ou devemos fazer o que fazemos? 78 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Vamos explodir algo. 79 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Bom, Caleb, vamos deixar eles fazerem o que fazem? 80 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Só se eu puder ir junto. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Muito bem. 82 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Ei, garoto. Está pronto para isso? Nós somos rápidos. 83 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Ótimo. É o único jeito que eu conheço. 84 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Eu gosto dele. 85 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Executar Ordem 66. 86 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Mestra. 87 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Mestra! 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Você deve correr! 89 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Corra, Caleb! 90 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Fiquem longe! 91 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Garoto, espere! 92 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 O que aconteceu? 93 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 O comunicador repete uma diretiva: 94 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "Executar Ordem 66." 95 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Eu também ouvi. 96 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 O que é Ordem 66? 97 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Eu não tenho certeza. 98 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo. Tech. Falem com o capitão norm. Descubram o que puderem. 99 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, vamos atrás do garoto para que nada aconteça com ele. 100 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, impeça quem tentar nos seguir. 101 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Ele está perto. 102 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Ali. 103 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Desça, garoto. 104 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Estamos aqui para ajudar. Não! 105 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Mentiroso. 106 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 O que está fazendo? 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Seguindo ordens. 108 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Nós nem sabemos qual é a ordem. 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Espere até sabermos o que está havendo. 110 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Bons soldados obedecem ordens. 111 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Onde está o Padawan? 112 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Não se preocupe. Hunter está cuidando disso. 113 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Temos ordens do próprio Chanceler Supremo. 114 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Ótimo. Mas como eu disse, Hunter está cuidando disso. 115 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Saia da frente. 116 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Claro, chefe. 117 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, você tem norms a caminho. 118 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Entendido. 119 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Temos uma situação. 120 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Diga algo que eu não sei, Tech. 121 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Os norms receberam ordens para executar o Jedi. 122 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 O quê? Qual Jedi? 123 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Todos. Estão dizendo que os Jedi cometeram traição. 124 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Isso explicaria as coisas. 125 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Explicaria nada. 126 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Eu sugiro que vocês voltem. 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Não achamos o garoto ainda. 128 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Errado. 129 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, pare de atirar. 130 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Não! 131 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Calma, garoto. 132 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Calma. 133 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Eu estou do seu lado. 134 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Para trás. 135 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Só me escute. 136 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Não! Vocês a mataram! 137 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Foram os outros. Eu estou tão confuso quanto você. 138 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Para trás. Para trás! 139 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Eu posso ajudá-lo. Venha comigo. 140 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Ele foi por aqui. Vamos! 141 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Não! 142 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Onde está o Jedi? 143 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Eu o atingi quando ele pulou. Ele não sobreviveu. 144 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Estamos chegando em Kamino. 145 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 É bom estar em casa. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Faz quanto tempo? 147 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 Cento e oitenta rotações no ciclo padrão, 148 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 mas mudanças na zona galáctica ajustam o número para 205. 149 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 O quê? 150 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Bastante tempo. 151 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Pode crer. 152 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 O quê? 153 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Tem certeza de que o Padawan morreu quando caiu? 154 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Claro que tenho. Por quê? 155 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Normalmente, quando alguém cai, você olha para baixo, não para frente. 156 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Alguns não gostam de olhar. 157 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Transporte não identificado, transmita código de liberação. 158 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Código de liberação? Eles não sabem quem somos? 159 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Deve ser só protocolo. 160 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Transmitindo código. 161 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autorização confirmada. Prossiga para o terminal de pouso 1-TAC-1. 162 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Bloqueio do quinto andar continua em vigor. 163 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Troopers de choque? 164 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 O que um guarda de Coruscant faz aqui? 165 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Bloqueio do quinto andar continua em vigor. 166 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Segurança, compareça ao centro de comando. 167 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Isto não é um exercício. 168 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Ah, cara. O que perdemos agora? 169 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 O fim da guerra. 170 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Repita, trooper. 171 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 General Grievous foi derrotado em Utapau. 172 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 A liderança separatista foi destruída. A guerra acabou. 173 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Como eu disse. 174 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 É como você disse. 175 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Algum problema? 176 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Problema nenhum. 177 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Só vamos ao nosso quartel. 178 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Apressem-se. Teremos uma reunião obrigatória às 15h. 179 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Não são só os clones em Kaller. 180 00:16:19,062 --> 00:16:22,649 -Todos agem de forma estranha. -Vamos testar aquela teoria. 181 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Trooper, de que divisão você é? 182 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Sai da frente. 183 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Eles parecem os mesmos. 184 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 É bom estar de volta. 185 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 O cheiro piorou. 186 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Você ainda é novo. Vai se acostumar. 187 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Fale por você. 188 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Bom, vou marcar o quadro. 189 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Mais 11 missões bem-sucedidas. 190 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Como se houvesse dúvida. 191 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Kaller não foi uma vitória. 192 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Quem disse? Concluímos o nosso objetivo. 193 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Nem todos. 194 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter deixou aquele garoto Jedi escapar. 195 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Ou quer continuar mentindo para nós? 196 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Eu não gosto de pensar em executar comandantes como objetivo de missão. 197 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Ordem é ordem. 198 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Desde quando? 199 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Nada disso faz sentido. 200 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Aqueles clones serviram ao lado da General Billaba por anos. 201 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Como foram trai-la daquele jeito? 202 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Programação de norms. 203 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Que programação? 204 00:17:44,522 --> 00:17:49,527 Já é conhecido que os kaminoanos inibiram as funções cognitivas dos clones 205 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 para programá-los a seguir ordens sem questionar. 206 00:17:53,823 --> 00:17:57,118 -Nós, com certeza, não. -Claro, somos diferentes. 207 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 Eles manipularam aberrações pré-existentes em nosso DNA, 208 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 o que resultou na sua força bruta, na habilidade de tiro do Crosshair, 209 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 nos sentidos aguçados do Hunter e na minha mente excepcional. 210 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Meu palpite é que somos imunes aos efeitos da programação. 211 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Embora não tenha cem por cento de certeza. 212 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 E o Echo? Ele era um norm antes de se juntar a nós. 213 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 É, se todos foram programados, por que eu não reagi como os outros? 214 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 O dano que sofreu em Skako Menor 215 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 deve ter apagado todas as suas modificações comportamentais. 216 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Você é mais máquina do que homem. Percentualmente, pelo menos. 217 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Sorte minha. 218 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Dirijam-se à área de preparação 219 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 para instruções sobre o estado da República. 220 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Essa é uma reunião que eu não quero perder. 221 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Primeira vez para tudo. 222 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 A rebelião Jedi foi debelada. 223 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 Os Jedi remanescentes serão perseguidos e derrotados! 224 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 O atentado à minha vida 225 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 me deixou com cicatrizes e deformações. 226 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Nem precisava falar. 227 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Mas asseguro a vocês 228 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 que eu nunca estive tão fortalecido! 229 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 A fim de garantir a segurança e manter a estabilidade... 230 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 O que foi? 231 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...a República será reorganizada... 232 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 -Nada. -...no Primeiro Império Galáctico! 233 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Império Galáctico? 234 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 Para uma segura e tranquila sociedade. 235 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Ainda não acha que os norms são programados? 236 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Império Galáctico? Nós somos soldados da República. 237 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 República, Império. Qual é a diferença? 238 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 O fim sistemático dos Jedi é importante para mim. 239 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Pessoal, temos companhia. 240 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Olá. 241 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 O que é isso? 242 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Humana adolescente. Origens... incertas. 243 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Meu nome é Omega. Eu estava pensando quando vocês voltariam. 244 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Você sabe quem somos? 245 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker e Crosshair. 246 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 São a Força Clone 99. 247 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 O que faz em Kamino, garota? 248 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 O trabalho dela, claro. 249 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Ela é minha assistente médica 250 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 e tem uma mente curiosa, que a faz perambular por aí. 251 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Vamos, Omega. Há trabalho a fazer. 252 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Este dia está cada vez mais estranho. 253 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Almirante Tarkin, essa notícia é a mais surpreendente. 254 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 O Chanceler Palpatine sempre apoiou nossos avanços de clonagem no passado. 255 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 As prioridades do Imperador Palpatine mudaram. 256 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Com o fim da guerra, a necessidade de clones futuros será questionada. 257 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Nossos contratos estipulam a produção continuada. 258 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Seus contratos eram com a República, que não existe mais. 259 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 O senhor notou o estado precário em que esse Império recém-formado está. 260 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Clones troopers serão necessários para manter a ordem na galáxia. 261 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 De fato. Mas soldados do serviço militar fariam isso pela metade do custo. 262 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 O nível de habilidade e eficiência dos nossos clones 263 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 é muito superior a qualquer batalhão de recrutas. 264 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Eu julgarei isso, primeiro-ministro. 265 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 A cápsula dele chegou cedo. 266 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Ouvi dizer que ele está avaliando todos os clones. 267 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Ótimo. Já estava na hora de cortar gastos por aqui. 268 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Clones sendo programados. Nada me controla. 269 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, é uma conclusão lógica 270 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 que sua afinidade com a destruição resulte de condicionamento. 271 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Retire o que disse! 272 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Só estou externando uma hipótese científica baseada em fatos. 273 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Eu tenho um fato para você. 274 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Eu gosto de explodir coisas porque gosto de explodir coisas! 275 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Entendeu? 276 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Bom, estou convencido. 277 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Um imperial foi enviado para avaliar os clones. 278 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Todos estão comentando. 279 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Que tipo de avaliação? 280 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Espero que não seja mental. Nós nunca passaríamos. 281 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Oi de novo. 282 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. De antes? 283 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 No corredor? 284 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Sim, garota. Nós lembramos. 285 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Não tem nenhum lugar para ir? 286 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Não, vou ficar. 287 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Quer se sentar conosco? Isso nunca aconteceu antes. 288 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Eu gosto de vocês. São diferentes do resto. 289 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 O que realmente faz em Kamino, garota? 290 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Não tem uma família em algum lugar? Pais? 291 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Pais? 292 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Vejam só. O esquadrão defeituoso tem uma nova recruta. 293 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Outro integrante adicionado à banda pobre. 294 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Mas que... 295 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Quem jogou? 296 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Fui eu. Agora, peça desculpas aos meus amigos. 297 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Gostei dessa menina! 298 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 O que você falou? 299 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Espere aí. Para trás. 300 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Sugiro que continue andando. 301 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Ponha-se no seu lugar, faxineira de laboratório. 302 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Opa. 303 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Já chega. 304 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 De novo, não. 305 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, cuidado. 306 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Mas Nala Se a chamou na ala médica. Você precisa ir. 307 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Não, vou ficar aqui até ele acordar. 308 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Onde? 309 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Não! Tire isso de mim! 310 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Meus testes não terminaram. 311 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo, está tudo bem. Sou eu, Omega. 312 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Eu entendo. 313 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Também não gosto que me liguem às máquinas. 314 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Oi, CT-1409. 315 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Ele se chama Echo. 316 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Eu sou o AZI-345211896246498721347, 317 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 seu droide médico designado. 318 00:26:53,863 --> 00:26:57,450 Falei que ele estava vivo! Você me deve dois créditos. 319 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 A condição do CT-1409 é estável. 320 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Mas tenho más notícias para o resto de vocês. 321 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Segundo o resultado dos testes, 322 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 vocês parecem ser clones geneticamente defeituosos. 323 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Eu os deixarei para processar essa revelação chocante. 324 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Temos um problema. 325 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Não. Somos mais divergentes do que defeituosos. 326 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Não isso. O Almirante Tarkin está aqui. 327 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 É ele quem está avaliando os clones. 328 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 O mesmo Tarkin do resgate na Cidadela quando você... 329 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 -Como devo dizer? -Explodiu. 330 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 E se transformou nisso. 331 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Sim. 332 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 E ele não é um grande apoiador de clones. 333 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Logo descobriremos. Nós fomos convocados pelo primeiro-ministro. 334 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Acho que ele não curtiu aquela briga no refeitório. Mas eu curti. 335 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Vamos. Vamos acabar logo com isso. 336 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Espere. 337 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 A briga foi culpa minha. Eu também vou. 338 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 De jeito nenhum. Nós cuidaremos disso. 339 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 -Mas... -Escute, garota. 340 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Nosso esquadrão é só problemas. 341 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Para o seu bem, mantenha distância. 342 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Entendeu? 343 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Aonde vocês pensam que vão? A área de treinamento é para lá. 344 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Área de treinamento? 345 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Para uma simulação de batalha. 346 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 O Almirante Tarkin quer ver mais o seu esquadrão em ação. 347 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Então não seremos repreendidos? 348 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Não, serão testados. 349 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Vão se preparar. 350 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Então, não estamos enrascados, e querem que a gente lute mais? 351 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Esse lance de Império até que não é tão ruim. 352 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 O valor de todos os clones troopers está sendo desafiado pelo Império. 353 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Para demonstrar sua eficiência, faremos um teste de proficiência em combate. 354 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Assumam suas posições. 355 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Já fizemos isso umas mil vezes, rapazes. Sabem o que fazer. 356 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 Uma simulação de batalha? Nos dê um desafio de verdade. 357 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Que comece. 358 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, as torres. 359 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Avançando. 360 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Finalmente! 361 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Eu cubro você. 362 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Isso está demorando demais! 363 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 O que mais vocês têm? Quero mais! 364 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Se o Império Galáctico será mais forte do que a República que o precedeu, 365 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 seus soldados devem fazer o mesmo. 366 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Mude para fogo real. 367 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Almirante Tarkin, eu protesto. 368 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Munição real pode danificar meus clones e meu complexo. 369 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Pelos quais será devidamente compensado. Faça! 370 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Novos brinquedos. Agora, é sério. 371 00:31:45,196 --> 00:31:47,907 É munição real. Pegue o Wrecker. Nós cobrimos. 372 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, você está bem? 373 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Eu senti aquela. 374 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Para trás. 375 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Isso está indo bem. 376 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Esses blasters são inúteis contra eles. 377 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Então, vamos improvisar. 378 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Se Tarkin quer nos testar, não vamos decepcioná-lo. 379 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Odeio sinais com as mãos. 380 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Deveria ter memorizado. 381 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Por que você não memoriza? 382 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Eu memorizei. 383 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 O que fizemos em Felucia. 384 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Por que não disse isso? 385 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Chegando. 386 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Será inútil reprogramá-lo se você o esmagar. 387 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Tomara que esteja certo. 388 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 São táticas bastante incomuns. 389 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Os clones do experimento Unidade 99 390 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 costumam fugir do protocolo padrão de combate. 391 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Depressa. 392 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Pronto. Solte-o. 393 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Atenção. 394 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Fique no chão! 395 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Não consigo manter a conexão. 396 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 397 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Crosshair, dê mais cobertura. 398 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Aguente firme, amigão. 399 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Eu não vou a lugar nenhum. 400 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, faca. 401 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Bom trabalho. 402 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Eles são extraordinários, não? 403 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Ainda teremos que ver. Fale sobre a Força Clone 99. 404 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 Clones clinicamente defeituosos, 405 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 cujas mutações celulares melhoraram características desejadas em um soldado. 406 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Quantos desses clones melhorados você possui? 407 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Cinco são todos que restam. 408 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Eles poderiam ser úteis para o seu novo Império. 409 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Mesmo assim, relatos indicam que eles exibem um nível preocupante 410 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 de desobediência e desprezo às ordens. 411 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 Um efeito colateral da mutação. 412 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Mas isso nunca os impediu de concluir suas missões. 413 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Então, eles executaram a Ordem 66? 414 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Como a General Jedi e o Padawan em Kaller foram eliminados, 415 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 presumo que sim. 416 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Presume coisa nenhuma. Só a morte da general foi confirmada. 417 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Um segundo relatório preenchido por um deles diz que o Padawan fugiu. 418 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Vamos ver até onde vai a lealdade desses clones. 419 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Munição real? Usaram munição real? Com a gente? 420 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Nós estávamos lá, Wrecker. Sabemos. 421 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Tentei avisar sobre o Tarkin. 422 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Quem essa cobra imperial pensa que é? 423 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Chega. Você levou um tiro. Acontece o tempo todo. 424 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 Há uma grande diferença entre levar tiro em combate 425 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 e ser usado como alvo. 426 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Exatamente! Não somos droides artificiais. 427 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Nisso, nós concordamos. 428 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Foi uma demonstração impressionante. 429 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Não tivemos escolha. 430 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Nosso novo Império pode ter métodos pouco ortodoxos, 431 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 mas esse esquadrão também tem. 432 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Ambos têm seus méritos. 433 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se fala muito bem de seus cinco clones melhorados. 434 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Ela alega que são mais capazes do que um exército. 435 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Tem uma missão para nós, senhor? 436 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Tenho. Nós rastreamos um grupo de insurgentes indo para o setor Onderon. 437 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 Eles devem ser eliminados. 438 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Que tipo de insurgentes? 439 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Forças separatistas que desejam manter a galáxia em guerra. 440 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Se neutralizarem essa ameaça mortal, serão vistos de maneira favorável 441 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 enquanto avalio as necessidades do Exército Imperial. 442 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Algo mais sobre os insurgentes? 443 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Negativo. Os arquivos imperiais são fechados. 444 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Me dê mais tempo. Irei decodificá-los. 445 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Eu vou falar uma coisa do Império. Eles manjam de poder de fogo. 446 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Precisam ver o novo arsenal. 447 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Ele até chorou. 448 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Ei, nós dois choramos. 449 00:39:06,179 --> 00:39:10,183 -Não há espaço a bordo para isso. -É? Eu abrirei espaço. 450 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Uma nova missão e explosivos ilimitados. 451 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 As coisas voltaram ao normal. 452 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Não quero isso perto de mim. Não vou dormir perto de um projétil. 453 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 454 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Eu disse para manter distância. 455 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Eu sei, mas preciso falar com você. 456 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Está bem. O que é? 457 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Aquele oficial do Império, acho que ele quer aprontar com vocês. 458 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Ouvi ele conversando com Lama Su. Ele não gosta de clones. 459 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Isso não é novidade para nós. Mas nós fazemos o trabalho. 460 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Eu não confio nele. 461 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Missão é missão. Não tem com o que se preocupar. 462 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Então me deixe ir com vocês. 463 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Garota, você não é soldado. É perigoso. 464 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Aqui também é. 465 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 As coisas não são como antes. Precisamos deixar Kamino. 466 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, vamos! 467 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Leva tempo para se acostumar às mudanças. Você vai ver. Tenha paciência. 468 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 469 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Esqueça. 470 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Problemas? 471 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Tem algo nela que não consigo entender. 472 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Acho que crianças não são sua especialidade. 473 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Venha. 474 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Eu falei para ficar perto. 475 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 O que foi isso? 476 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Você não quer saber. 477 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Pelo menos, não é um pântano. 478 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Quase isso. 479 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 O acampamento dos separatistas fica 2 km ao sul. 480 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Vamos a pé e fazemos uma varredura do perímetro. 481 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Secretamente. 482 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Qual é! Faz dias que não explodo algo. 483 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Calma, é sua programação falando. 484 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Não comece com isso! 485 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Quantos droides são, Tech? 486 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Daqui eu não consigo dizer. Algo está bloqueando a minha leitura. 487 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Latas velhas sempre viajam em bando. 488 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Vamos ver de perto o que nos espera. 489 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Diga o que você vê, Tech. 490 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Estou captando 25 sinais de calor, mas nenhum droide. 491 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin disse insurgentes, não droides. 492 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Acho que não são nenhum dos dois. 493 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Há crianças lá. 494 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Crianças? Aqui? 495 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Tem alguma coisa errada. 496 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 O que está esperando? 497 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Dê a ordem. 498 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 -Negativo. Recue. -O quê? 499 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Não vamos explodir nenhum droide? 500 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Não há droides, Wrecker. 501 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 E o que fazemos? 502 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Concluímos a missão. 503 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Tome a decisão, Hunter. 504 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Nós não estamos sozinhos. 505 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Agora, recuem. 506 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Vocês ouviram. Recuem. 507 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Vamos ouvi-los. Confiem em mim. 508 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 Eles não são separatistas. 509 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 São combatentes republicanos. 510 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Por que nos enviar para atacar nossas próprias forças? 511 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Porque nós nos recusamos a lutar por um Império. 512 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Você é Saw Gerrera. 513 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Treinado por Capitão Rex e General Skywalker para lutar pela República. 514 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Então, o recém-declarado Império os mandou para nos matar? 515 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Viemos neutralizar um grupo de insurgentes. 516 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Bom, aqui estamos. 517 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 O que vão fazer? 518 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Nos eliminar como fez com o Jedi? 519 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Isso é um pedido? 520 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Chega. 521 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Esperávamos encontrar droides, não... 522 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Civis? Tempos mudam, alvos mudam. 523 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Por que não olham para os insurgentes que foram enviados para destruir? 524 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Imagine sobre o que mais eles mentem. 525 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Vamos partir. Juntem as coisas. 526 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 O que está acontecendo aqui? Quem são essas pessoas? 527 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Aldeões, fazendeiros, ex-combatentes republicanos. 528 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 Agora, refugiados desde que Palpatine injustamente se declarou imperador. 529 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Segundo relatórios, o Jedi tentou matar o Chanceler Supremo. 530 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Suas ações foram uma medida defensiva. 531 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Pensei que era o inteligente. 532 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Com os Jedi mortos e o exército de clones sob seu comando, 533 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 Palpatine terá o controle de toda a galáxia. 534 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 A não ser que o impeçamos. 535 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 A guerra acabou. 536 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Se desistirmos agora, tudo pelo que lutamos, 537 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 todos que perdemos terão sido em vão. 538 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Eu não deixarei isso acontecer. 539 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 A Guerra Clônica pode ter acabado, mas uma guerra civil vai começar. 540 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Com um punhado de combatentes e poder de fogo limitado, você não tem chance. 541 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Sozinhos, não. 542 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Devemos ir se quisermos chegar ao encontro. 543 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 O que fazemos com eles? 544 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Clones já nos ajudaram a libertar Onderon, então daremos uma escolha para eles. 545 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 O jeito de antigamente acabou. 546 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Podem se adaptar e sobreviver ou morrer com o passado. 547 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 A decisão é sua. 548 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Ao menos com a República, sabíamos o que defender. 549 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin e esse Império é outra história. 550 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Por que estamos debatendo isso? Precisamos concluir a missão. 551 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Acorde, Crosshair. Eles nos enviaram para matar civis inocentes. 552 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Quem disse que são inocentes? 553 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Qual é o seu problema? 554 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 O meu? Eu estou seguindo ordens. 555 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Exatamente. 556 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Aqueles insurgentes tramam contra o imperador. 557 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Se não tem estômago para fazer o que precisa ser feito, 558 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 então não pode liderar este esquadrão. 559 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Estamos sendo seguidos. 560 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 É um droide de reconhecimento. 561 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Tarkin está nos espionando agora? 562 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 O Jedi nunca fez isso. 563 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Não que você saiba. 564 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 565 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 O que tem ela? 566 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Ela me alertou sobre a missão. E Tarkin. 567 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Disse para não voltarmos a Kamino, que não é mais seguro para nós. 568 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Talvez ela tenha razão. 569 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Vamos acreditar na palavra de uma criança agora? 570 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Eu não subestimaria a Omega. 571 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Percepção intensificada não é incomum 572 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 para um clone melhorado como ela. 573 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Boa, Tech. Você quase me pegou. 574 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Quando Nala Se falou em cinco clones, 575 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 Tarkin pensou que fôssemos nós, mas Echo é um norm. 576 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 O quinto é Omega. 577 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Eu confirmei minhas suspeitas após analisar o DNA dela na enfermaria. 578 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 E esperou até agora para nos contar? 579 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Bom, achei que fosse óbvio. 580 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Como assim, óbvio? 581 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Voltaremos para buscá-la. 582 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Desobedecer ordens de novo por causa de uma criança? 583 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Péssima escolha, Hunter. 584 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Ela é uma de nós. Não vamos deixá-la lá. 585 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 O que são essas coisas, AZI? 586 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Meus scanners indicam uma série de armamentos, 587 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 curiosidades e detritos de pouco valor. 588 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Gostei. 589 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Não deveríamos estar aqui. 590 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se nos instruiu a ficar na ala médica. 591 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Não se preocupe. Estamos fazendo uma busca. 592 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Uma busca? É a minha tarefa favorita. 593 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 O que estamos buscando? É isso? 594 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Que tal isso? 595 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Ou isso? 596 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 É isso? 597 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Talvez isso? 598 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 E isso? 599 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Esta é uma lembrança curiosa. 600 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 As pessoas vão nos ouvir. 601 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Eu concluí que este espaço não serve para habitação. 602 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Tem alguém vindo. Hora de ir. 603 00:52:11,715 --> 00:52:15,844 -Não tem autorização para estar aqui. -Eu me perdi. 604 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Desculpe. Não se repetirá. 605 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Peguem o equipamento e levem ao hangar. 606 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Você vem comigo. 607 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Não. Somos da equipe médica kaminoana... 608 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Não toque em mim, droide. 609 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 610 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Não estou obtendo resposta do com-scan. Isso é estranho. 611 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Pouse. Vamos descobrir o que está acontecendo. 612 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Sigam o plano. 613 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Separem-se, achem a Omega e nos encontramos aqui na nave. 614 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Parados! 615 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Conforme esperado. 616 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 O Império não tolera fracasso, sargento. 617 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Tivemos complicações. 618 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Sim, o relatório do droide foi bem detalhado. 619 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Conspirando com Saw Gerrera. 620 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Presumo que saiba qual é a punição por traição. 621 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Traição? 622 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Jogue-os na cela. 623 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Cheiro estranho. 624 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Porque está limpo. 625 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 O plano não foi um fracasso total. 626 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Ótimo. 627 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Falei para vocês não voltarem. 628 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Tivemos que voltar. Estávamos procurando você. 629 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Eu? 630 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 O que acha, garota? 631 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Quer vir conosco ou fomos capturados à toa? 632 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Vocês voltaram por mim? 633 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Isso mesmo. Ou pode ficar em Kamino se... 634 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Não, é como eu disse antes. Eu quero ir com vocês. 635 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Que comovente. 636 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, como vamos sair daqui? 637 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Estou trabalhando nisso. 638 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Sabe no que deveria trabalhar? 639 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Em explicar quando foi que amoleceu. 640 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Pare, Crosshair. 641 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Não vê que estamos presos aqui por causa dele? 642 00:55:30,872 --> 00:55:35,835 -Ele nos fez desobedecer ordens. -Nunca achei que isso fosse um problema. 643 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 É. Fazemos isso o tempo todo. 644 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Bons soldados obedecem ordens. 645 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Todas as suas decisões desde Kaller foram erradas. 646 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Primeiro o Padawan, depois Gerrera. 647 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Você se tornou um problema. 648 00:55:50,850 --> 00:55:55,772 Podemos debater minhas escolhas depois. Agora, vamos nos concentrar em sair daqui. 649 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Você tem raiva. 650 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Que observadora. 651 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Eu sei o que vai fazer, mas, por favor, não faça. 652 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 O que você sabe? 653 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Eu sei que não é culpa sua. 654 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Não consegue evitar. 655 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, venha conosco. 656 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Não, nós vamos ficar juntos. 657 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Para trás! 658 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 E então, qual é a situação dele? 659 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 As mutações genéticas de CT-9904 alteraram boa parte de sua atividade craniana, 660 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 incluindo seu chip inibidor. 661 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Mesmo assim, ele demonstrou lealdade ao Império durante a missão. 662 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Quando o chip não está ativo, como em um clone comum, 663 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 a ordem parece funcionar. 664 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Você pode intensificar a programação? 665 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Sim. 666 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Então, faça isso. 667 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Já sei. Por que não pensei nisso antes? 668 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Isso não é uma prisão. 669 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Eu discordo. 670 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 É um complexo kaminoano. Foi construído antes das Guerras Clônicas. 671 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Não havia quartel ou prisões quando foi construído. 672 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Como isso nos ajuda? 673 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Embora as celas sejam adaptadas para segurar indivíduos normais, 674 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 elas não devem segurar alguém como o Wrecker. 675 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Posso abrir na base da porrada? 676 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Certo. Posso abrir na base da porrada? 677 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Se der um soco no lugar certo. 678 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Certo. Me mostre onde. 679 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Se isso funcionar, vamos precisar de cobertura. Formem uma parede. 680 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Acerte aqui. Aqui. 681 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Certo. 682 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Só me fale quando. 683 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Agora. 684 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Não aconteceu nada. 685 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Tem certeza que vai funcionar? 686 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Tente de novo. Um pouco mais forte. 687 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Está tudo limpo. Faça valer. 688 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Está bem. 689 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Ainda não funcionou. 690 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Funcionou, sim. 691 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Vejam. 692 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Eu nunca passarei por aí. 693 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Astuto como sempre, Wrecker, mas eu ia sugerir... 694 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Eu vou. 695 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Tem certeza, garota? 696 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Tenho. 697 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Vá até o console e acione a alavanca para baixar o escudo de energia. 698 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Chegando. 699 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Espere, e a menina? 700 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Fale você. 701 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Machuque-a e será um homem morto. 702 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Operações, informe o status da prisioneira 0219. 703 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 O que foi isso? 704 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Desculpe. 705 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Esse piso não me aguenta bem 706 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 porque não foram criados para indivíduos anormais como eu. 707 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 O que tem atrás de você? 708 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Nada. 709 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Afaste-se da parede. Agora. 710 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Por que não vem me obrigar? 711 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Entendido. A menina continua presa. 712 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Digam onde ela está. 713 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 A alavanca! 714 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Me solte! 715 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Ei, Vermelho. 716 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Nada mal. 717 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Precisamos descobrir para onde levaram o Crosshair. Vamos. 718 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Não iremos longe sem o nosso equipamento. 719 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Eles levaram coisas para o hangar. Os equipamentos podem estar lá. 720 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Por aqui. 721 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Certo, rapazes, preparem-se. Depressa. 722 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Certo. Não. Não! Onde está? 723 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Tem que estar por aqui. 724 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, ligue a nave. Nós vamos atrás do Crosshair. 725 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Eu não acho que teremos que ir longe. 726 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Aquele é o Crosshair? 727 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 É melhor recuar, sargento. 728 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Facilite para você. 729 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Você enlouqueceu? 730 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Deveríamos ter matado aquele Jedi. 731 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Você desobedeceu ordens. 732 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Eu fiz o que achava certo. 733 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Nunca conseguiria ver a situação como um todo. 734 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Agora, renda-se. 735 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 Isso é uma ordem? 736 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Acho que sim. 737 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Bom, acho que vou desobedecer também. 738 01:04:59,065 --> 01:05:01,776 -Tech, temos que ir. Agora! -Estou trabalhando nisso. 739 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Wrecker, abra caminho no três. 740 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Pode deixar, chefe. 741 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omega, fique abaixada. 742 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Um... dois... 743 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Três! 744 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omega, não! 745 01:05:29,846 --> 01:05:32,807 -Ele usou o Wrecker como isca. -Mas ele precisa de ajuda. 746 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 -Tech, estamos sem tempo. -Quase lá. 747 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Fechem a porta do hangar! 748 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Senhor, alguém assumiu os controles. 749 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Quando eu disser "vai", siga para a rampa e não pare. 750 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, vamos até o Wrecker. 751 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Só tem uma saída, Hunter. 752 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Mexa-se. 753 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Vai! 754 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 O problema foi retificado? 755 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 O aumento do chip inibidor foi um sucesso. 756 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 No entanto, os outros clones do esquadrão 99 fugiram 757 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 junto com Omega. 758 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Devemos ser cautelosos. 759 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Enquanto as intenções do Império não forem claras, não diga nada. 760 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Sim, primeiro-ministro. 761 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 O que isso vai fazer? 762 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Você ficará bem. Só fique quieto. 763 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Era isso que estava procurando? 764 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Achou minha Lula! 765 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Vamos ver. Fique parado. 766 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Não me examine. Não sou um computador. 767 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Só levará um segundo. 768 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Afaste isso de mim. 769 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 É a sua primeira vez no espaço? 770 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 A primeira vez em qualquer lugar. 771 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Foi um tiro impressionante lá atrás. 772 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Onde aprendeu a fazer aquilo? 773 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Não sei. 774 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Nunca disparei um blaster antes. 775 01:09:05,895 --> 01:09:08,940 -Acho que tive sorte. -Ela não foi a única. 776 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Eu estou bem. 777 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Será preciso mais do que um tiro de blaster para me derrubar. 778 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Você foi derrubado. 779 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Não por muito tempo. 780 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Qual é o plano, Hunter? 781 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Pensei em ficarmos por conta própria, escondidos por um tempo. 782 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Mas com o Crosshair atrás de nós, eu não tenho certeza. 783 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 E os seus amigos? Eles não poderiam nos ajudar? 784 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 A lista seria bem curta. 785 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Eu sei de um. 786 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Trace um curso para J-19. 787 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 788 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Nós conhecemos um cara. 789 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Aperte o cinto, garota. Não vai querer perder essa vista. 790 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 DEPOIS DO FIM 791 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Legendas: Alysson Navarro