1
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
Depois do Fim
2
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Os separatistas foram acuados.
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Os republicanos continuam
acumulando vitórias
4
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
em frentes de batalha pela galáxia.
5
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Após a tentativa frustrada dos Jedi
de raptar o Chanceler Palpatine,
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
o droide do mal, General Grievous,
voltou à Orla Exterior.
7
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Com suas legiões de droides
seriamente esgotadas,
8
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
Grievous lança um contra-ataque
brutal em vários sistemas estelares.
9
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Vemos clones troopers da República
em um combate mortal
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
no mundo sitiado de Kaller.
11
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Liderados pela Mestra Jedi Depa Billaba,
12
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
eles lutam para manter sua posição
enquanto esperam a chegada de reforços.
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Fogo.
14
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Sem ser pessimista,
15
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
mas se o comandante não voltar logo
com reforços...
16
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Meu Padawan estará aqui.
17
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Mestra!
18
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Aqui. Cheguei.
19
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Caleb, onde estão os reforços?
20
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Não se preocupe. Eles estão logo atrás.
21
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Onde eles estão?
22
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
23
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Confie em mim.
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
-Quantos eles são?
-Cinco.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Cinco? Nós vamos morrer.
26
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Foi o que eu pensei,
mas você precisa ver esses clones.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Eles são diferentes.
28
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Alto.
29
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Fogo.
30
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Não.
31
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Mantenham suas posições.
32
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Abra um buraco!
33
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Eu não acredito. É a Força Clone 99.
34
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Crosshair, ponha esses tanques em ação.
35
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Sim, senhor.
36
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Parem com isso.
37
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Ajustar estabilizadores. Vamos para cima.
38
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Ei, lata velha. Segure.
39
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Acho que estou no comando agora.
40
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Ei, o que é isso?
41
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Ah, não...
42
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Larguem suas armas e se rendam.
43
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Se terminaram de se esconder,
sugiro que lancem um contra-ataque.
44
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Outros droides se aproximam.
45
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
A general é quem dá as ordens por aqui.
46
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Ele tem razão, capitão. É a nossa chance.
47
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Lance o contra-ataque.
48
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Sim, general.
49
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Certo, soldados. Vamos!
50
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Sim, senhor. Andem!
51
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Aí está você, pequeno Jedi.
Perdeu toda a diversão.
52
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
A diversão foi ver sua equipe em ação.
53
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Apresente seus novos amigos, Caleb.
54
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Sim, Mestra.
55
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Esses são Wrecker, Hunter,
Echo, Tech e Crosshair.
56
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Eu não sei se "diversão"
é o sentimento que eu expressaria,
57
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
mas concordo com meu Padawan.
58
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Suas façanhas foram impressionantes.
59
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Façanhas?
60
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Não pense demais, Wrecker.
61
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Obrigado, general.
62
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Agora, poderiam me explicar
onde estão meus verdadeiros reforços?
63
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Voltaram para a capital.
Somos tudo o que vocês têm.
64
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Tudo o que precisam.
65
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Mas se minha informação estiver correta,
a general não precisará de nós.
66
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
A Guerra Clônica deve acabar logo.
67
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Diga isso às latas velhas vindo para cá.
68
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Eu me refiro a uma conversa criptografada.
69
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Aparentemente,
o General Jedi Obi-Wan Kenobi
70
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
abordou o General Grievous em Utapau.
71
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Se ele capturar ou matar Grievous,
72
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
o comando dos separatistas
entrará em colapso.
73
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
E, provavelmente, os droides também.
74
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Uma teoria fascinante, mas não é algo
que podemos controlar daqui.
75
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Sugiro nos concentrarmos na tarefa atual.
76
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Alguma ordem?
77
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Ou devemos fazer o que fazemos?
78
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Vamos explodir algo.
79
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Bom, Caleb, vamos deixar
eles fazerem o que fazem?
80
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Só se eu puder ir junto.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Muito bem.
82
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Ei, garoto. Está pronto para isso?
Nós somos rápidos.
83
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Ótimo. É o único jeito que eu conheço.
84
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Eu gosto dele.
85
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Executar Ordem 66.
86
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Mestra.
87
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Mestra!
88
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Você deve correr!
89
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Corra, Caleb!
90
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Fiquem longe!
91
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Garoto, espere!
92
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
O que aconteceu?
93
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
O comunicador repete uma diretiva:
94
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"Executar Ordem 66."
95
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Eu também ouvi.
96
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
O que é Ordem 66?
97
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Eu não tenho certeza.
98
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo. Tech. Falem com o capitão norm.
Descubram o que puderem.
99
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, vamos atrás do garoto
para que nada aconteça com ele.
100
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, impeça quem tentar nos seguir.
101
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Ele está perto.
102
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Ali.
103
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Desça, garoto.
104
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Estamos aqui para ajudar. Não!
105
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Mentiroso.
106
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
O que está fazendo?
107
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Seguindo ordens.
108
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Nós nem sabemos qual é a ordem.
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Espere até sabermos o que está havendo.
110
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Bons soldados obedecem ordens.
111
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Onde está o Padawan?
112
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Não se preocupe.
Hunter está cuidando disso.
113
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Temos ordens do próprio Chanceler Supremo.
114
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Ótimo. Mas como eu disse,
Hunter está cuidando disso.
115
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Saia da frente.
116
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Claro, chefe.
117
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, você tem norms a caminho.
118
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Entendido.
119
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Temos uma situação.
120
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Diga algo que eu não sei, Tech.
121
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Os norms receberam ordens
para executar o Jedi.
122
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
O quê? Qual Jedi?
123
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Todos. Estão dizendo que os Jedi
cometeram traição.
124
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Isso explicaria as coisas.
125
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Explicaria nada.
126
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Eu sugiro que vocês voltem.
127
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Não achamos o garoto ainda.
128
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Errado.
129
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Crosshair, pare de atirar.
130
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Não!
131
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Calma, garoto.
132
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Calma.
133
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Eu estou do seu lado.
134
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Para trás.
135
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Só me escute.
136
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
Não! Vocês a mataram!
137
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
Foram os outros.
Eu estou tão confuso quanto você.
138
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Para trás. Para trás!
139
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Eu posso ajudá-lo. Venha comigo.
140
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Ele foi por aqui. Vamos!
141
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Não!
142
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Onde está o Jedi?
143
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Eu o atingi quando ele pulou.
Ele não sobreviveu.
144
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Estamos chegando em Kamino.
145
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
É bom estar em casa.
146
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Faz quanto tempo?
147
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
Cento e oitenta rotações no ciclo padrão,
148
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
mas mudanças na zona galáctica
ajustam o número para 205.
149
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
O quê?
150
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Bastante tempo.
151
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Pode crer.
152
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
O quê?
153
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Tem certeza de que o Padawan morreu
quando caiu?
154
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Claro que tenho. Por quê?
155
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Normalmente, quando alguém cai,
você olha para baixo, não para frente.
156
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
Alguns não gostam de olhar.
157
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Transporte não identificado,
transmita código de liberação.
158
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Código de liberação?
Eles não sabem quem somos?
159
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Deve ser só protocolo.
160
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Transmitindo código.
161
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Autorização confirmada. Prossiga
para o terminal de pouso 1-TAC-1.
162
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Bloqueio do quinto andar
continua em vigor.
163
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Troopers de choque?
164
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
O que um guarda de Coruscant faz aqui?
165
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Bloqueio do quinto andar
continua em vigor.
166
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Segurança, compareça ao centro de comando.
167
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Isto não é um exercício.
168
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Ah, cara. O que perdemos agora?
169
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
O fim da guerra.
170
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Repita, trooper.
171
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
General Grievous foi derrotado em Utapau.
172
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
A liderança separatista foi destruída.
A guerra acabou.
173
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Como eu disse.
174
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
É como você disse.
175
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Algum problema?
176
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Problema nenhum.
177
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Só vamos ao nosso quartel.
178
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Apressem-se. Teremos
uma reunião obrigatória às 15h.
179
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Não são só os clones em Kaller.
180
00:16:19,062 --> 00:16:22,649
-Todos agem de forma estranha.
-Vamos testar aquela teoria.
181
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Trooper, de que divisão você é?
182
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Sai da frente.
183
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
Eles parecem os mesmos.
184
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
É bom estar de volta.
185
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
O cheiro piorou.
186
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Você ainda é novo. Vai se acostumar.
187
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Fale por você.
188
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Bom, vou marcar o quadro.
189
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Mais 11 missões bem-sucedidas.
190
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Como se houvesse dúvida.
191
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Kaller não foi uma vitória.
192
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Quem disse? Concluímos o nosso objetivo.
193
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Nem todos.
194
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter deixou aquele garoto Jedi escapar.
195
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Ou quer continuar mentindo para nós?
196
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Eu não gosto de pensar em executar
comandantes como objetivo de missão.
197
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
Ordem é ordem.
198
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Desde quando?
199
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Nada disso faz sentido.
200
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Aqueles clones serviram ao lado
da General Billaba por anos.
201
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Como foram trai-la daquele jeito?
202
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Programação de norms.
203
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Que programação?
204
00:17:44,522 --> 00:17:49,527
Já é conhecido que os kaminoanos inibiram
as funções cognitivas dos clones
205
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
para programá-los
a seguir ordens sem questionar.
206
00:17:53,823 --> 00:17:57,118
-Nós, com certeza, não.
-Claro, somos diferentes.
207
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
Eles manipularam aberrações pré-existentes
em nosso DNA,
208
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
o que resultou na sua força bruta,
na habilidade de tiro do Crosshair,
209
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
nos sentidos aguçados do Hunter
e na minha mente excepcional.
210
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Meu palpite é que somos imunes
aos efeitos da programação.
211
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Embora não tenha cem por cento de certeza.
212
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
E o Echo? Ele era um norm
antes de se juntar a nós.
213
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
É, se todos foram programados,
por que eu não reagi como os outros?
214
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
O dano que sofreu em Skako Menor
215
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
deve ter apagado todas as suas
modificações comportamentais.
216
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Você é mais máquina do que homem.
Percentualmente, pelo menos.
217
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Sorte minha.
218
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Dirijam-se à área de preparação
219
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
para instruções sobre
o estado da República.
220
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Essa é uma reunião
que eu não quero perder.
221
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Primeira vez para tudo.
222
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
A rebelião Jedi foi debelada.
223
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
Os Jedi remanescentes serão
perseguidos e derrotados!
224
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
O atentado à minha vida
225
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
me deixou com cicatrizes e deformações.
226
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Nem precisava falar.
227
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Mas asseguro a vocês
228
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
que eu nunca estive tão fortalecido!
229
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
A fim de garantir a segurança
e manter a estabilidade...
230
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
O que foi?
231
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...a República será reorganizada...
232
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
-Nada.
-...no Primeiro Império Galáctico!
233
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Império Galáctico?
234
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
Para uma segura e tranquila sociedade.
235
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Ainda não acha que os norms
são programados?
236
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Império Galáctico?
Nós somos soldados da República.
237
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
República, Império. Qual é a diferença?
238
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
O fim sistemático dos Jedi
é importante para mim.
239
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Pessoal, temos companhia.
240
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Olá.
241
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
O que é isso?
242
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Humana adolescente. Origens... incertas.
243
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Meu nome é Omega. Eu estava pensando
quando vocês voltariam.
244
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Você sabe quem somos?
245
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker e Crosshair.
246
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
São a Força Clone 99.
247
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
O que faz em Kamino, garota?
248
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
O trabalho dela, claro.
249
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Ela é minha assistente médica
250
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
e tem uma mente curiosa,
que a faz perambular por aí.
251
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Vamos, Omega. Há trabalho a fazer.
252
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Este dia está cada vez mais estranho.
253
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Almirante Tarkin, essa notícia
é a mais surpreendente.
254
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
O Chanceler Palpatine sempre apoiou
nossos avanços de clonagem no passado.
255
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
As prioridades do Imperador Palpatine
mudaram.
256
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Com o fim da guerra, a necessidade
de clones futuros será questionada.
257
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Nossos contratos estipulam
a produção continuada.
258
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Seus contratos eram com a República,
que não existe mais.
259
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
O senhor notou o estado precário
em que esse Império recém-formado está.
260
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Clones troopers serão necessários
para manter a ordem na galáxia.
261
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
De fato. Mas soldados do serviço militar
fariam isso pela metade do custo.
262
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
O nível de habilidade e eficiência
dos nossos clones
263
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
é muito superior
a qualquer batalhão de recrutas.
264
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Eu julgarei isso, primeiro-ministro.
265
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
A cápsula dele chegou cedo.
266
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Ouvi dizer que ele está avaliando
todos os clones.
267
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Ótimo. Já estava na hora
de cortar gastos por aqui.
268
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Clones sendo programados.
Nada me controla.
269
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, é uma conclusão lógica
270
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
que sua afinidade com a destruição
resulte de condicionamento.
271
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Retire o que disse!
272
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Só estou externando uma hipótese
científica baseada em fatos.
273
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Eu tenho um fato para você.
274
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Eu gosto de explodir coisas
porque gosto de explodir coisas!
275
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Entendeu?
276
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Bom, estou convencido.
277
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Um imperial foi enviado
para avaliar os clones.
278
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Todos estão comentando.
279
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Que tipo de avaliação?
280
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Espero que não seja mental.
Nós nunca passaríamos.
281
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Oi de novo.
282
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. De antes?
283
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
No corredor?
284
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Sim, garota. Nós lembramos.
285
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Não tem nenhum lugar para ir?
286
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Não, vou ficar.
287
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Quer se sentar conosco?
Isso nunca aconteceu antes.
288
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Eu gosto de vocês.
São diferentes do resto.
289
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
O que realmente faz em Kamino, garota?
290
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Não tem uma família em algum lugar? Pais?
291
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Pais?
292
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Vejam só. O esquadrão defeituoso
tem uma nova recruta.
293
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Outro integrante adicionado à banda pobre.
294
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Mas que...
295
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Quem jogou?
296
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Fui eu. Agora, peça desculpas
aos meus amigos.
297
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Gostei dessa menina!
298
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
O que você falou?
299
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Espere aí. Para trás.
300
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Sugiro que continue andando.
301
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Ponha-se no seu lugar,
faxineira de laboratório.
302
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Opa.
303
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Já chega.
304
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
De novo, não.
305
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Echo, cuidado.
306
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Mas Nala Se a chamou na ala médica.
Você precisa ir.
307
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Não, vou ficar aqui até ele acordar.
308
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Onde?
309
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Não! Tire isso de mim!
310
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Meus testes não terminaram.
311
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo, está tudo bem. Sou eu, Omega.
312
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Eu entendo.
313
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
Também não gosto
que me liguem às máquinas.
314
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Oi, CT-1409.
315
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Ele se chama Echo.
316
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Eu sou o AZI-345211896246498721347,
317
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
seu droide médico designado.
318
00:26:53,863 --> 00:26:57,450
Falei que ele estava vivo!
Você me deve dois créditos.
319
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
A condição do CT-1409 é estável.
320
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Mas tenho más notícias
para o resto de vocês.
321
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Segundo o resultado dos testes,
322
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
vocês parecem ser clones
geneticamente defeituosos.
323
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Eu os deixarei para processar
essa revelação chocante.
324
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Temos um problema.
325
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Não. Somos mais divergentes
do que defeituosos.
326
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Não isso. O Almirante Tarkin está aqui.
327
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
É ele quem está avaliando os clones.
328
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
O mesmo Tarkin do resgate na Cidadela
quando você...
329
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
-Como devo dizer?
-Explodiu.
330
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
E se transformou nisso.
331
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Sim.
332
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
E ele não é um grande apoiador de clones.
333
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Logo descobriremos. Nós fomos
convocados pelo primeiro-ministro.
334
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Acho que ele não curtiu aquela briga
no refeitório. Mas eu curti.
335
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Vamos. Vamos acabar logo com isso.
336
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Espere.
337
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
A briga foi culpa minha. Eu também vou.
338
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
De jeito nenhum. Nós cuidaremos disso.
339
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
-Mas...
-Escute, garota.
340
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Nosso esquadrão é só problemas.
341
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Para o seu bem, mantenha distância.
342
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Entendeu?
343
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Aonde vocês pensam que vão?
A área de treinamento é para lá.
344
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Área de treinamento?
345
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
Para uma simulação de batalha.
346
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
O Almirante Tarkin quer ver mais
o seu esquadrão em ação.
347
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
Então não seremos repreendidos?
348
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Não, serão testados.
349
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Vão se preparar.
350
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Então, não estamos enrascados,
e querem que a gente lute mais?
351
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Esse lance de Império
até que não é tão ruim.
352
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
O valor de todos os clones troopers
está sendo desafiado pelo Império.
353
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Para demonstrar sua eficiência, faremos
um teste de proficiência em combate.
354
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Assumam suas posições.
355
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Já fizemos isso umas mil vezes, rapazes.
Sabem o que fazer.
356
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
Uma simulação de batalha?
Nos dê um desafio de verdade.
357
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Que comece.
358
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, as torres.
359
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Avançando.
360
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Finalmente!
361
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Eu cubro você.
362
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Isso está demorando demais!
363
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
O que mais vocês têm? Quero mais!
364
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Se o Império Galáctico será mais forte
do que a República que o precedeu,
365
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
seus soldados devem fazer o mesmo.
366
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Mude para fogo real.
367
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Almirante Tarkin, eu protesto.
368
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Munição real pode danificar meus clones
e meu complexo.
369
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Pelos quais será devidamente compensado.
Faça!
370
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Novos brinquedos. Agora, é sério.
371
00:31:45,196 --> 00:31:47,907
É munição real.
Pegue o Wrecker. Nós cobrimos.
372
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Wrecker, você está bem?
373
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Eu senti aquela.
374
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Para trás.
375
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Isso está indo bem.
376
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Esses blasters são inúteis contra eles.
377
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Então, vamos improvisar.
378
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Se Tarkin quer nos testar,
não vamos decepcioná-lo.
379
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Odeio sinais com as mãos.
380
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Deveria ter memorizado.
381
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Por que você não memoriza?
382
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Eu memorizei.
383
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
O que fizemos em Felucia.
384
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Por que não disse isso?
385
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Chegando.
386
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Será inútil reprogramá-lo
se você o esmagar.
387
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Tomara que esteja certo.
388
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
São táticas bastante incomuns.
389
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Os clones do experimento Unidade 99
390
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
costumam fugir
do protocolo padrão de combate.
391
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Depressa.
392
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Pronto. Solte-o.
393
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker. Atenção.
394
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Fique no chão!
395
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
Não consigo manter a conexão.
396
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
397
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Crosshair, dê mais cobertura.
398
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Aguente firme, amigão.
399
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Eu não vou a lugar nenhum.
400
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, faca.
401
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Bom trabalho.
402
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Eles são extraordinários, não?
403
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Ainda teremos que ver.
Fale sobre a Força Clone 99.
404
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
Clones clinicamente defeituosos,
405
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
cujas mutações celulares melhoraram
características desejadas em um soldado.
406
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Quantos desses clones melhorados
você possui?
407
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Cinco são todos que restam.
408
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
Eles poderiam ser úteis
para o seu novo Império.
409
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Mesmo assim, relatos indicam
que eles exibem um nível preocupante
410
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
de desobediência e desprezo às ordens.
411
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
Um efeito colateral da mutação.
412
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Mas isso nunca os impediu
de concluir suas missões.
413
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Então, eles executaram a Ordem 66?
414
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Como a General Jedi e o Padawan
em Kaller foram eliminados,
415
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
presumo que sim.
416
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Presume coisa nenhuma.
Só a morte da general foi confirmada.
417
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
Um segundo relatório preenchido
por um deles diz que o Padawan fugiu.
418
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Vamos ver até onde vai
a lealdade desses clones.
419
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Munição real? Usaram munição real?
Com a gente?
420
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Nós estávamos lá, Wrecker. Sabemos.
421
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Tentei avisar sobre o Tarkin.
422
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Quem essa cobra imperial pensa que é?
423
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Chega. Você levou um tiro.
Acontece o tempo todo.
424
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
Há uma grande diferença
entre levar tiro em combate
425
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
e ser usado como alvo.
426
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Exatamente! Não somos droides artificiais.
427
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
Nisso, nós concordamos.
428
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Foi uma demonstração impressionante.
429
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Não tivemos escolha.
430
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Nosso novo Império pode ter
métodos pouco ortodoxos,
431
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
mas esse esquadrão também tem.
432
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Ambos têm seus méritos.
433
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se fala muito bem
de seus cinco clones melhorados.
434
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Ela alega que são mais capazes
do que um exército.
435
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Tem uma missão para nós, senhor?
436
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Tenho. Nós rastreamos um grupo
de insurgentes indo para o setor Onderon.
437
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Eles devem ser eliminados.
438
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Que tipo de insurgentes?
439
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Forças separatistas que desejam
manter a galáxia em guerra.
440
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Se neutralizarem essa ameaça mortal,
serão vistos de maneira favorável
441
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
enquanto avalio as necessidades
do Exército Imperial.
442
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Algo mais sobre os insurgentes?
443
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Negativo.
Os arquivos imperiais são fechados.
444
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Me dê mais tempo. Irei decodificá-los.
445
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Eu vou falar uma coisa do Império.
Eles manjam de poder de fogo.
446
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Precisam ver o novo arsenal.
447
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Ele até chorou.
448
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Ei, nós dois choramos.
449
00:39:06,179 --> 00:39:10,183
-Não há espaço a bordo para isso.
-É? Eu abrirei espaço.
450
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Uma nova missão e explosivos ilimitados.
451
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
As coisas voltaram ao normal.
452
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Não quero isso perto de mim.
Não vou dormir perto de um projétil.
453
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
454
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Eu disse para manter distância.
455
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Eu sei, mas preciso falar com você.
456
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Está bem. O que é?
457
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Aquele oficial do Império,
acho que ele quer aprontar com vocês.
458
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Ouvi ele conversando com Lama Su.
Ele não gosta de clones.
459
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Isso não é novidade para nós.
Mas nós fazemos o trabalho.
460
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
Eu não confio nele.
461
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Missão é missão.
Não tem com o que se preocupar.
462
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Então me deixe ir com vocês.
463
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Garota, você não é soldado. É perigoso.
464
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Aqui também é.
465
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
As coisas não são como antes.
Precisamos deixar Kamino.
466
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, vamos!
467
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Leva tempo para se acostumar às mudanças.
Você vai ver. Tenha paciência.
468
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
469
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Esqueça.
470
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Problemas?
471
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Tem algo nela que não consigo entender.
472
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Acho que crianças não são
sua especialidade.
473
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Venha.
474
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Eu falei para ficar perto.
475
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
O que foi isso?
476
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Você não quer saber.
477
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Pelo menos, não é um pântano.
478
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Quase isso.
479
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
O acampamento dos separatistas
fica 2 km ao sul.
480
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Vamos a pé e fazemos
uma varredura do perímetro.
481
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Secretamente.
482
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Qual é! Faz dias que não explodo algo.
483
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Calma, é sua programação falando.
484
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Não comece com isso!
485
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Quantos droides são, Tech?
486
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Daqui eu não consigo dizer.
Algo está bloqueando a minha leitura.
487
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Latas velhas sempre viajam em bando.
488
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Vamos ver de perto o que nos espera.
489
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Diga o que você vê, Tech.
490
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Estou captando 25 sinais de calor,
mas nenhum droide.
491
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin disse insurgentes, não droides.
492
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Acho que não são nenhum dos dois.
493
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Há crianças lá.
494
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Crianças? Aqui?
495
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Tem alguma coisa errada.
496
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
O que está esperando?
497
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Dê a ordem.
498
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
-Negativo. Recue.
-O quê?
499
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Não vamos explodir nenhum droide?
500
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Não há droides, Wrecker.
501
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
E o que fazemos?
502
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Concluímos a missão.
503
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Tome a decisão, Hunter.
504
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Nós não estamos sozinhos.
505
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Agora, recuem.
506
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Vocês ouviram. Recuem.
507
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Vamos ouvi-los. Confiem em mim.
508
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
Eles não são separatistas.
509
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
São combatentes republicanos.
510
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Por que nos enviar para atacar
nossas próprias forças?
511
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Porque nós nos recusamos a lutar
por um Império.
512
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Você é Saw Gerrera.
513
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Treinado por Capitão Rex e General
Skywalker para lutar pela República.
514
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Então, o recém-declarado Império
os mandou para nos matar?
515
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Viemos neutralizar
um grupo de insurgentes.
516
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Bom, aqui estamos.
517
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
O que vão fazer?
518
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Nos eliminar como fez com o Jedi?
519
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Isso é um pedido?
520
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Chega.
521
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Esperávamos encontrar droides, não...
522
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Civis? Tempos mudam, alvos mudam.
523
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Por que não olham para os insurgentes
que foram enviados para destruir?
524
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Imagine sobre o que mais eles mentem.
525
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Vamos partir. Juntem as coisas.
526
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
O que está acontecendo aqui?
Quem são essas pessoas?
527
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Aldeões, fazendeiros,
ex-combatentes republicanos.
528
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
Agora, refugiados desde que Palpatine
injustamente se declarou imperador.
529
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Segundo relatórios, o Jedi tentou
matar o Chanceler Supremo.
530
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Suas ações foram uma medida defensiva.
531
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Pensei que era o inteligente.
532
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Com os Jedi mortos e o exército de clones
sob seu comando,
533
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
Palpatine terá o controle
de toda a galáxia.
534
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
A não ser que o impeçamos.
535
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
A guerra acabou.
536
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Se desistirmos agora,
tudo pelo que lutamos,
537
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
todos que perdemos terão sido em vão.
538
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Eu não deixarei isso acontecer.
539
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
A Guerra Clônica pode ter acabado,
mas uma guerra civil vai começar.
540
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Com um punhado de combatentes e poder
de fogo limitado, você não tem chance.
541
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Sozinhos, não.
542
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Devemos ir se quisermos
chegar ao encontro.
543
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
O que fazemos com eles?
544
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Clones já nos ajudaram a libertar Onderon,
então daremos uma escolha para eles.
545
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
O jeito de antigamente acabou.
546
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Podem se adaptar e sobreviver
ou morrer com o passado.
547
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
A decisão é sua.
548
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Ao menos com a República,
sabíamos o que defender.
549
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin e esse Império é outra história.
550
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Por que estamos debatendo isso?
Precisamos concluir a missão.
551
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Acorde, Crosshair. Eles nos enviaram
para matar civis inocentes.
552
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Quem disse que são inocentes?
553
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Qual é o seu problema?
554
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
O meu? Eu estou seguindo ordens.
555
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Exatamente.
556
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Aqueles insurgentes tramam
contra o imperador.
557
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Se não tem estômago para fazer
o que precisa ser feito,
558
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
então não pode liderar este esquadrão.
559
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Estamos sendo seguidos.
560
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
É um droide de reconhecimento.
561
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Tarkin está nos espionando agora?
562
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
O Jedi nunca fez isso.
563
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Não que você saiba.
564
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
565
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
O que tem ela?
566
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Ela me alertou sobre a missão. E Tarkin.
567
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Disse para não voltarmos a Kamino,
que não é mais seguro para nós.
568
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Talvez ela tenha razão.
569
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Vamos acreditar na palavra
de uma criança agora?
570
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Eu não subestimaria a Omega.
571
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Percepção intensificada não é incomum
572
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
para um clone melhorado como ela.
573
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Boa, Tech. Você quase me pegou.
574
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Quando Nala Se falou em cinco clones,
575
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
Tarkin pensou que fôssemos nós,
mas Echo é um norm.
576
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
O quinto é Omega.
577
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Eu confirmei minhas suspeitas
após analisar o DNA dela na enfermaria.
578
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
E esperou até agora para nos contar?
579
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Bom, achei que fosse óbvio.
580
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
Como assim, óbvio?
581
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Voltaremos para buscá-la.
582
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Desobedecer ordens de novo
por causa de uma criança?
583
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Péssima escolha, Hunter.
584
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Ela é uma de nós. Não vamos deixá-la lá.
585
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
O que são essas coisas, AZI?
586
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Meus scanners indicam
uma série de armamentos,
587
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
curiosidades e detritos de pouco valor.
588
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Gostei.
589
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Não deveríamos estar aqui.
590
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se nos instruiu
a ficar na ala médica.
591
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Não se preocupe.
Estamos fazendo uma busca.
592
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Uma busca? É a minha tarefa favorita.
593
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
O que estamos buscando? É isso?
594
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Que tal isso?
595
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Ou isso?
596
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
É isso?
597
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Talvez isso?
598
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
E isso?
599
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Esta é uma lembrança curiosa.
600
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
As pessoas vão nos ouvir.
601
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Eu concluí que este espaço
não serve para habitação.
602
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Tem alguém vindo. Hora de ir.
603
00:52:11,715 --> 00:52:15,844
-Não tem autorização para estar aqui.
-Eu me perdi.
604
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Desculpe. Não se repetirá.
605
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Peguem o equipamento e levem ao hangar.
606
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Você vem comigo.
607
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Não. Somos da equipe médica kaminoana...
608
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Não toque em mim, droide.
609
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
610
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Não estou obtendo resposta do com-scan.
Isso é estranho.
611
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Pouse. Vamos descobrir
o que está acontecendo.
612
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Sigam o plano.
613
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Separem-se, achem a Omega
e nos encontramos aqui na nave.
614
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Parados!
615
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Conforme esperado.
616
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
O Império não tolera fracasso, sargento.
617
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Tivemos complicações.
618
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Sim, o relatório do droide
foi bem detalhado.
619
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Conspirando com Saw Gerrera.
620
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Presumo que saiba qual é
a punição por traição.
621
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Traição?
622
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Jogue-os na cela.
623
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Cheiro estranho.
624
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Porque está limpo.
625
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
O plano não foi um fracasso total.
626
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Ótimo.
627
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Falei para vocês não voltarem.
628
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Tivemos que voltar.
Estávamos procurando você.
629
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Eu?
630
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
O que acha, garota?
631
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Quer vir conosco
ou fomos capturados à toa?
632
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Vocês voltaram por mim?
633
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Isso mesmo. Ou pode ficar em Kamino se...
634
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Não, é como eu disse antes.
Eu quero ir com vocês.
635
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Que comovente.
636
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, como vamos sair daqui?
637
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Estou trabalhando nisso.
638
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Sabe no que deveria trabalhar?
639
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
Em explicar quando foi que amoleceu.
640
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Pare, Crosshair.
641
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Não vê que estamos presos aqui
por causa dele?
642
00:55:30,872 --> 00:55:35,835
-Ele nos fez desobedecer ordens.
-Nunca achei que isso fosse um problema.
643
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
É. Fazemos isso o tempo todo.
644
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Bons soldados obedecem ordens.
645
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Todas as suas decisões desde Kaller
foram erradas.
646
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Primeiro o Padawan, depois Gerrera.
647
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Você se tornou um problema.
648
00:55:50,850 --> 00:55:55,772
Podemos debater minhas escolhas depois.
Agora, vamos nos concentrar em sair daqui.
649
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Você tem raiva.
650
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Que observadora.
651
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Eu sei o que vai fazer,
mas, por favor, não faça.
652
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
O que você sabe?
653
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Eu sei que não é culpa sua.
654
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Não consegue evitar.
655
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, venha conosco.
656
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Não, nós vamos ficar juntos.
657
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Para trás!
658
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
E então, qual é a situação dele?
659
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
As mutações genéticas de CT-9904 alteraram
boa parte de sua atividade craniana,
660
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
incluindo seu chip inibidor.
661
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Mesmo assim, ele demonstrou lealdade
ao Império durante a missão.
662
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Quando o chip não está ativo,
como em um clone comum,
663
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
a ordem parece funcionar.
664
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Você pode intensificar a programação?
665
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Sim.
666
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Então, faça isso.
667
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Já sei. Por que não pensei nisso antes?
668
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Isso não é uma prisão.
669
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Eu discordo.
670
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
É um complexo kaminoano.
Foi construído antes das Guerras Clônicas.
671
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Não havia quartel ou prisões
quando foi construído.
672
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
Como isso nos ajuda?
673
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Embora as celas sejam adaptadas
para segurar indivíduos normais,
674
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
elas não devem segurar
alguém como o Wrecker.
675
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Posso abrir na base da porrada?
676
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Certo. Posso abrir na base da porrada?
677
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Se der um soco no lugar certo.
678
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Certo. Me mostre onde.
679
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Se isso funcionar, vamos precisar
de cobertura. Formem uma parede.
680
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Acerte aqui. Aqui.
681
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Certo.
682
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Só me fale quando.
683
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Agora.
684
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Não aconteceu nada.
685
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Tem certeza que vai funcionar?
686
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Tente de novo. Um pouco mais forte.
687
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Está tudo limpo. Faça valer.
688
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Está bem.
689
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Ainda não funcionou.
690
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Funcionou, sim.
691
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Vejam.
692
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Eu nunca passarei por aí.
693
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Astuto como sempre, Wrecker,
mas eu ia sugerir...
694
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Eu vou.
695
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Tem certeza, garota?
696
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Tenho.
697
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Vá até o console e acione a alavanca
para baixar o escudo de energia.
698
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Chegando.
699
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Espere, e a menina?
700
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Fale você.
701
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Machuque-a e será um homem morto.
702
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Operações, informe o status
da prisioneira 0219.
703
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
O que foi isso?
704
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Desculpe.
705
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Esse piso não me aguenta bem
706
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
porque não foram criados
para indivíduos anormais como eu.
707
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
O que tem atrás de você?
708
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Nada.
709
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Afaste-se da parede. Agora.
710
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Por que não vem me obrigar?
711
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Entendido. A menina continua presa.
712
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Digam onde ela está.
713
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
A alavanca!
714
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Me solte!
715
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Ei, Vermelho.
716
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Nada mal.
717
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Precisamos descobrir para onde
levaram o Crosshair. Vamos.
718
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Não iremos longe sem o nosso equipamento.
719
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
Eles levaram coisas para o hangar.
Os equipamentos podem estar lá.
720
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Por aqui.
721
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Certo, rapazes, preparem-se. Depressa.
722
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Certo. Não. Não! Onde está?
723
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Tem que estar por aqui.
724
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, ligue a nave.
Nós vamos atrás do Crosshair.
725
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Eu não acho que teremos que ir longe.
726
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Aquele é o Crosshair?
727
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
É melhor recuar, sargento.
728
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Facilite para você.
729
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Você enlouqueceu?
730
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Deveríamos ter matado aquele Jedi.
731
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Você desobedeceu ordens.
732
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Eu fiz o que achava certo.
733
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Nunca conseguiria ver a situação
como um todo.
734
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Agora, renda-se.
735
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
Isso é uma ordem?
736
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Acho que sim.
737
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Bom, acho que vou desobedecer também.
738
01:04:59,065 --> 01:05:01,776
-Tech, temos que ir. Agora!
-Estou trabalhando nisso.
739
01:05:02,402 --> 01:05:04,029
Wrecker, abra caminho no três.
740
01:05:04,112 --> 01:05:05,613
Pode deixar, chefe.
741
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Omega, fique abaixada.
742
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Um... dois...
743
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Três!
744
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Omega, não!
745
01:05:29,846 --> 01:05:32,807
-Ele usou o Wrecker como isca.
-Mas ele precisa de ajuda.
746
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
-Tech, estamos sem tempo.
-Quase lá.
747
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Fechem a porta do hangar!
748
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Senhor, alguém assumiu os controles.
749
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Quando eu disser "vai",
siga para a rampa e não pare.
750
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, vamos até o Wrecker.
751
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Só tem uma saída, Hunter.
752
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Mexa-se.
753
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Vai!
754
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
O problema foi retificado?
755
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
O aumento do chip inibidor foi um sucesso.
756
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
No entanto, os outros clones
do esquadrão 99 fugiram
757
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
junto com Omega.
758
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Devemos ser cautelosos.
759
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Enquanto as intenções do Império
não forem claras, não diga nada.
760
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Sim, primeiro-ministro.
761
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
O que isso vai fazer?
762
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Você ficará bem. Só fique quieto.
763
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
Era isso que estava procurando?
764
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Achou minha Lula!
765
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Vamos ver. Fique parado.
766
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Não me examine. Não sou um computador.
767
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Só levará um segundo.
768
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Afaste isso de mim.
769
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
É a sua primeira vez no espaço?
770
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
A primeira vez em qualquer lugar.
771
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Foi um tiro impressionante lá atrás.
772
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Onde aprendeu a fazer aquilo?
773
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Não sei.
774
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Nunca disparei um blaster antes.
775
01:09:05,895 --> 01:09:08,940
-Acho que tive sorte.
-Ela não foi a única.
776
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Eu estou bem.
777
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Será preciso mais do que um tiro
de blaster para me derrubar.
778
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Você foi derrubado.
779
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Não por muito tempo.
780
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Qual é o plano, Hunter?
781
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Pensei em ficarmos por conta própria,
escondidos por um tempo.
782
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Mas com o Crosshair atrás de nós,
eu não tenho certeza.
783
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
E os seus amigos?
Eles não poderiam nos ajudar?
784
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
A lista seria bem curta.
785
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Eu sei de um.
786
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Trace um curso para J-19.
787
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19?
788
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Nós conhecemos um cara.
789
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Aperte o cinto, garota.
Não vai querer perder essa vista.
790
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
DEPOIS DO FIM
791
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Legendas: Alysson Navarro