1 00:00:16,850 --> 00:00:23,857 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,527 --> 00:00:34,534 GWIEZDNE WOJNY: WOJNY KLONÓW 3 00:00:36,494 --> 00:00:43,501 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 4 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 Pokłosie 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Separatyści są na granicy. 6 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Siły Republiki odnoszą zwycięstwa 7 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 na polach bitew w całej galaktyce. 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Po tym, jak rycerze Jedi udaremnili próbę porwania kanclerza Palpatine’a, 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 zły droid, generał Grievous, uciekł na Zewnętrzne Rubieże. 10 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Jego legiony droidów zostały poważnie uszczuplone, 11 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 ale Grievous szykuje desperacki i brutalny kontratak w kilku układach. 12 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Żołnierze-klony Republiki walczą na śmierć i życie 13 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 na oblężonej planecie Kaller. 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Dowodzi nimi mistrz Jedi, Depa Billaba, 15 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 a oni starają się utrzymać pozycje i czekają na przybycie posiłków. 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Ognia. 17 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Nie chcę być pesymistą, 18 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 ale jeśli wkrótce nie zjawią się posiłki... 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Mój padawan wróci. 20 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Mistrzu! 21 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Jestem. Wróciłem. 22 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Calebie, gdzie są posiłki? 23 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Bez obaw. Są zaraz za mną. 24 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Gdzie oni są? 25 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Calebie. 26 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Zaufajcie mi. 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 - Ilu ich jest? - Pięciu. 28 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Pięciu? To po nas. 29 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Pomyślałem to samo, ale musicie zobaczyć te klony. 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Są inne. 31 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Stać. 32 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Ognia. 33 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Nie. 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Utrzymać pozycje. 35 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Przejście! 36 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Hej! 37 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Nie wierzę. To Jednostka Dziewięćdziesiąt Dziewięć. 38 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, zrób coś z tymi czołgami. 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Tak jest. 40 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hej. Przestań. 41 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Wyreguluj stabilizatory. Przewracamy się. 42 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Hej, blaszaku. Łap. 43 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Teraz chyba ja dowodzę. 44 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Hej. Co to? 45 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 O nie... 46 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Rzuć broń i poddaj się. 47 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Jeśli skończyliście się chować, sugeruję rozpoczęcie kontrataku. 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Zbliża się kolejny batalion droidów. 49 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Generał wydaje tutaj rozkazy. 50 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Ma rację, kapitanie. To nasza szansa. 51 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Rozpocząć kontratak. 52 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Tak jest. 53 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Dobra. Idziemy! 54 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Tak jest. Ruchy! 55 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Tu jesteś, mały Jedi. Przegapiłeś całą zabawę. 56 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Oglądanie was w akcji było zabawą. 57 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Przedstawisz swoich nowych przyjaciół? 58 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Tak, mistrzu. 59 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 To są Wrecker, Hunter, Echo, Tech i Crosshair. 60 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Choć nie wiem, czy nazwałabym to „zabawą”, 61 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 zgadzam się z moim padawanem. 62 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Wasze wyczyny były imponujące. 63 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Wyczyny? 64 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Nie roztrząsaj tego, Wrecker. 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Dziękujemy, generale. 66 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Czy ktoś mi może wyjaśnić, gdzie są moje posiłki? 67 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 W drodze do stolicy. Ma pani tylko nas. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Nikogo więcej nie potrzeba. 69 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Jeśli moje informacje są prawidłowe, generał nie będzie potrzebowała nikogo. 70 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Wojna klonów wkrótce się skończy. 71 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Powiedz to blaszakom, które tu idą. 72 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Mówię o zaszyfrowanej łączności. 73 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Wywiad klonów raportuje, że generał Jedi Obi-Wan Kenobi 74 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 znalazł generała Grievousa na Utapau. 75 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Jeśli złapie lub zabije Grievousa, 76 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 zawali się struktura dowodzenia Separatystów. 77 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 A przy okazji armie droidów. 78 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Fascynująca teoria, ale nie jest to coś, co możemy tutaj kontrolować. 79 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Skupmy się na bieżącym zadaniu. 80 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Rozkazy? 81 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Czy mamy robić to, co robimy najlepiej? 82 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Wysadźmy coś. Tak! 83 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Pozwolimy im robić to, co robią najlepiej? 84 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Tylko, jeśli mogę iść z nimi. 85 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 W porządku. 86 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Hej, młody. Jesteś na to gotowy? Poruszamy się szybko. 87 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Dobrze. Tylko tak potrafię. 88 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Lubię go. 89 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Wykonać Rozkaz 66. 90 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Mistrz. 91 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Mistrzu! 92 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Musisz uciekać! 93 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Uciekaj, Calebie! 94 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Trzymajcie się z daleka! 95 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Młody, czekaj! 96 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Co się właśnie stało? 97 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Na kanale powtarzana jest jedna informacja: 98 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 „Wykonać Rozkaz 66”. 99 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Też to słyszałem. 100 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Co to jest Rozkaz 66? 101 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Nie jestem pewien. 102 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo. Tech. Pogadajcie z kapitanem. Dowiedzcie się czegoś. 103 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, my znajdziemy dzieciaka i dopilnujemy, by mu się nic nie stało. 104 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, zbywaj każdego, kto spróbuje nas śledzić. 105 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Jest blisko. 106 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Tam. 107 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Zjedź, młody. 108 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Chcemy pomóc. Nie! 109 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Kłamca. 110 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Co ty robisz? 111 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Wykonuję rozkazy. 112 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Nie wiem, co ten rozkaz znaczy. 113 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Opuść broń, póki się nie dowiemy, co się dzieje. 114 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Dobry żołnierz wypełnia rozkazy. 115 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Gdzie jest padawan? 116 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Nie martw się. Hunter się tym zajmuje. 117 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Mamy rozkazy od samego Wielkiego Kanclerza. 118 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Super, ale jak mówiłem, Hunter się tym zajmuje. 119 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Odsuń się, szturmowcu. 120 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Spoko, szefie. 121 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, klony idą w twoją stronę. 122 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Przyjąłem. 123 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Mamy problem. 124 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Powiedz mi coś, czego nie wiem, Tech. 125 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Wygląda na to, że klony dostały rozkaz zabicia Jedi. 126 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Co? Jakich Jedi? 127 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Wszystkich. Mówią, że Jedi dopuścili się zdrady. 128 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 To by wiele tłumaczyło. 129 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Zupełnie nic nie tłumaczy. 130 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Lepiej wracajcie. 131 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Jeszcze nie znalazłem młodego. 132 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Nieprawda. 133 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, opuść broń. 134 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Nie! 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Wyluzuj, młody. 136 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Wyluzuj. 137 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Jestem po twojej stronie. 138 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Cofnij się. 139 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Wysłuchaj mnie. 140 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Nie! Zabiłeś ją! 141 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Pozostali to zrobili. Ja nic z tego nie rozumiem, tak jak ty. 142 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Cofnij się! 143 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Pomogę ci. Chodź ze mną. 144 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Poszedł tędy. Ruchy! 145 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Nie! 146 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Gdzie jest Jedi? 147 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Ogłuszyłem go, gdy skoczył. Nie żyje. 148 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Dolatujemy na Kamino. 149 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Dobrze być w domu. 150 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Ile czasu minęło? 151 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 Sto osiemdziesiąt obrotów w standardowym cyklu, 152 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 ale strefy galaktyczne uśredniają to do około 205. 153 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Co? 154 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Dużo czasu. 155 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Zgadza się. 156 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Co? 157 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Jesteś pewien, że padawan zginął, gdy spadł? 158 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Jestem pewien. A co? 159 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Bo zwykle gdy ktoś spada, patrzysz w dół, a nie naprzeciw. 160 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Niektórzy nie lubią patrzeć. 161 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Niezidentyfikowany transport, podaj kod dostępu. 162 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Kod dostępu? Nie wiedzą, kim jesteśmy? 163 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Pewnie ćwiczenia protokołu. 164 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Podaję kod dostępu. 165 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autoryzacja potwierdzona. Lądujcie w hangarze jeden-tac-jeden. 166 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Blokada poziomu piątego wciąż obowiązuje. 167 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Ciężcy szturmowcy? 168 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Co tu robi Gwardia z Coruscant? 169 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Blokada poziomu piątego wciąż obowiązuje. 170 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Oddziały ochrony, zgłosić się do centrum dowodzenia. 171 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 To nie są ćwiczenia. 172 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Rety. Co przegapiliśmy? 173 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Koniec wojny. 174 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Powtórz, szturmowcu. 175 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 Generał Grievous został pokonany na Utapau. 176 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Upadło dowództwo Separatystów. Wojna się skończyła. 177 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Tak jak powiedziałem. 178 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Dokładnie tak. 179 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Jakiś problem? 180 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Żaden. 181 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Idziemy do baraków. 182 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Pośpieszcie się. O 15.00 jest obowiązkowa zbiórka. 183 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Nie tylko klony z Kaller. 184 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Wszystkie zachowują się dziwnie. 185 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 Przetestujemy tę teorię. 186 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Przepraszam. Z jakiego jesteś oddziału? 187 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Odsuń się. 188 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Według mnie są tacy sami. 189 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Jak miło wrócić. 190 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 Zapach jest coraz gorszy. 191 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Wciąż jesteś nowy. Przyzwyczaisz się. 192 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Mów za siebie. 193 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Ja zaznaczę. 194 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Kolejnych jedenaście udanych misji. 195 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Jakby mogło być inaczej. 196 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Kaller nie była udana. 197 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Kto tak twierdzi? Zrealizowaliśmy nasze cele. 198 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Nie wszystkie. 199 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter pozwolił uciec młodemu Jedi. 200 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Czy dalej zamierzasz nas okłamywać? 201 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Nie chcę myśleć, że zabicie dowódców miało być celem misji. 202 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Rozkaz to rozkaz. 203 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Od kiedy? 204 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 To nie ma sensu. 205 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Te klony służyły z generał Billabą od lat. 206 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Jak mogły ją tak zdradzić? 207 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Z powodu programowania. 208 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Jakiego programowania? 209 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 Udokumentowano, że Kaminoanie 210 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 zahamowali funkcje poznawcze klonów, 211 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 by wykonywali oni rozkazy bez pytania. 212 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 My nie wykonujemy. 213 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 My jesteśmy inni. 214 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 Zmienili istniejące wcześniej aberracje naszego DNA, 215 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 w wyniku czego ty jesteś silny, Crosshair świetnie strzela, 216 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 Hunter ma wyostrzone zmysły, a ja wyjątkowy umysł. 217 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Obstawiam, że jesteśmy odporni na skutki programowania. 218 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Choć nie jestem pewien na 100%. 219 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 A Echo? Był szarakiem, nim do nas dołączył. 220 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Jeśli zwykli są zaprogramowani, czemu nie zareagowałem jak oni? 221 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Obrażenia, jakich doznałeś na Skako Minor, 222 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 prawdopodobnie wymazały wszystkie modyfikacje behawioralne. 223 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Jesteś bardziej maszyną niż człowiekiem... przynajmniej procentowo. 224 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Szczęściarz ze mnie. 225 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Cały personel proszony o stawienie się 226 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 na odprawie dotyczącej kondycji Republiki. 227 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 To spotkanie, którego nie chcę przegapić. 228 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Zawsze musi być ten pierwszy raz. 229 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Bunt Jedi został udaremniony. 230 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 Pozostali Jedi zostaną wytropieni i pokonani. 231 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 Zamach na moje życie 232 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 spowodował liczne rany i deformacje. 233 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Co ty powiesz. 234 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Ale zapewniam was. 235 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 Moja determinacja nigdy nie była tak silna jak teraz! 236 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 W celu zapewnienia bezpieczeństwa i stabilizacji... 237 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 O co chodzi? 238 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...Republika zostanie zreorganizowana... 239 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 - O nic. - ...jako Pierwsze Imperium Galaktyczne! 240 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Imperium Galaktyczne? 241 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 Dla bezpieczeństwa i pewności społeczeństwa. 242 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Tak! 243 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Wciąż wątpicie, że są zaprogramowani? 244 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Imperium Galaktyczne? Jesteśmy żołnierzami Republiki. 245 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Republika, Imperium... Co za różnica? 246 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Systematyczne mordowanie Jedi to dla mnie ważna sprawa. 247 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Chłopaki, mamy towarzystwo. 248 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Cześć. 249 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Co to? 250 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Ludzka nastolatka. Pochodzenie... nieokreślone. 251 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Nazywam się Omega. Zastanawiałam się, kiedy wrócicie. 252 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Wiesz, kim jesteśmy? 253 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker i Crosshair. 254 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Jesteście Jednostką Dziewięćdziesiąt Dziewięć. 255 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Co robisz na Kamino, młoda? 256 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Wykonuje swoją pracę. 257 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Jest moją asystentką medyczną. 258 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 Jest ciekawa, dlatego często się oddala. 259 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Chodź, Omego. Mamy pracę do wykonania. 260 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Ten dzień robi się coraz dziwniejszy. 261 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Admirale Tarkin, te wieści są zaskakujące. 262 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Kanclerz Palpatine zawsze wspierał nasze postępy w klonowaniu. 263 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Priorytety imperatora Palpatine’a się zmieniły. 264 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Wojna się kończy, zapotrzebowanie na klony jest kwestionowane. 265 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Nasze kontrakty wskazują na ciągłą produkcję. 266 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Kontrakty były podpisane z Republiką, która już nie istnieje. 267 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Na pewno rozumie pan delikatny stan, w jakim jest nowo powstałe Imperium. 268 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Klony będą potrzebne, by utrzymać porządek w całej galaktyce. 269 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 W rzeczy samej. Żołnierze poborowi zrobią to samo za połowę ceny. 270 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Poziom umiejętności i wydajności naszych klonów 271 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 jest wyższy od jakiegokolwiek rekruta. 272 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Ja to ocenię, premierze. 273 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Jego statek dziś przyleciał. 274 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Ponoć ocenia wszystkie klony. 275 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Dobrze. Najwyższa pora zrobić jakieś cięcia. 276 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Klony są programowane. Mnie nic nie kontroluje. 277 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, to logiczny wniosek, 278 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 że twoja chęć niszczenia bierze się z uwarunkowania. 279 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Odszczekaj to! 280 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Ja tylko wysnuwam hipotezę na podstawie zebranych danych. 281 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Mam dla ciebie dane. 282 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Lubię wysadzać rzeczy, bo lubię wysadzać rzeczy. 283 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Łapiesz? 284 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Mnie przekonał. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Wysłali kogoś z Imperium, by ocenił klony. 286 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Wszyscy o tym gadają. 287 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Jak to ocenił? 288 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Oby nie pod względem psychicznym. Tego byśmy nie przeszli. 289 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Witam ponownie. 290 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Z wcześniej? 291 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 Z korytarza? 292 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Tak, młoda. Pamiętamy. 293 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Nie powinnaś gdzieś być? 294 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Nie. Zostanę. 295 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Chcesz z nami siedzieć? A to nowość. 296 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Lubię was. Też tu nie pasujecie. 297 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Co naprawdę robisz na Kamino? 298 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Nie masz gdzieś rodziny? Rodziców? 299 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Rodziców? 300 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Patrzcie. Oddział defektów ma nowego rekruta. 301 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Kolejny członek Żałosnej Zgrai. 302 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Co do... 303 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Kto tym rzucił? 304 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Ja. A teraz przeproś moich przyjaciół. 305 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Lubię ją! 306 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Co powiedziałaś? 307 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Uspokój się. 308 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Sugeruję, byście szli dalej. 309 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Znaj swoje miejsce, szczurze. 310 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Ups. 311 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Dość tego. 312 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 O tak! 313 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Tylko nie to. 314 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, uważaj. 315 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Nala Se wezwała cię do skrzydła medycznego. Musisz iść. 316 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Nie, zostanę tu, póki się nie obudzi. 317 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Gdzie? 318 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Nie! Zabierzcie to! 319 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Nie skończyłem przeprowadzać badań. 320 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo, spokojnie. To ja. Omega. 321 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Rozumiem. 322 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Też nie lubię być podpięta do ich maszyn. 323 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Witaj, CT-1409. 324 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Nazywa się Echo. 325 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Jestem AZI-345211896246498, 326 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 twój droid medyczny. 327 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Mówiłem, że żyje! 328 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Wisisz mi dwa kredyty. 329 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 Stan CT-1409 jest stabilny. 330 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Ale dla was mam niepokojące wieści. 331 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Według wyników badań 332 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 jesteście genetycznie wadliwymi klonami. 333 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Zostawię was, byście to przetrawili. 334 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Mamy problem. 335 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Nie bardzo. Jesteśmy dewiantami, nie wadami. 336 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Nie to. Admirał Tarkin tu jest. 337 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 To on ocenia klony. 338 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Ten sam Tarkin, który był w Cytadeli, gdy... 339 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 - Jak to ująć? - Ją wysadziłeś. 340 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 I zmieniłeś się w to. 341 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Tak. 342 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Nie popiera klonów. 343 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Wkrótce się dowiemy. Premier nas wezwał. 344 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Nie spodobała mu się bójka w stołówce. A mnie bardzo. 345 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Chodźcie. Miejmy to z głowy. 346 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Czekajcie. 347 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 Ta bójka to moja wina. Ja też pójdę. 348 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Nic z tego. Zajmiemy się tym. 349 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 - Ale... - Posłuchaj. 350 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Nasz oddział to same kłopoty. 351 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Lepiej trzymaj się od nas z daleka. 352 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Jasne? 353 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Dokąd to? Placówka szkoleniowa jest tam. 354 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Placówka szkoleniowa? 355 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Do symulacji bitwy. 356 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 Admirał Tarkin chce was zobaczyć w akcji. 357 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 To nie dostaniemy reprymendy? 358 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Nie, będziecie testowani. 359 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Idźcie się przygotować. 360 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Czyli nie mamy kłopotów i chcą, byśmy więcej walczyli? 361 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Może to Imperium nie jest takie złe. 362 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Imperium podważa wartość klonów. 363 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Zarządziliśmy test sprawności w walce, by zademonstrować waszą efektywność. 364 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Zająć pozycje. 365 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Robiliśmy to tysiąc razy, chłopcy. Wiecie, co robić. 366 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 Symulacja bitwy? Dajcie nam prawdziwe wyzwanie. 367 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Możecie zaczynać. 368 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, załatw wieże. 369 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Do przodu. 370 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Wreszcie! 371 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Będę cię osłaniać. 372 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 To za długo trwa! 373 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 Co jeszcze macie? Dajcie coś więcej! 374 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Jeśli Imperium Galaktyczne ma być silniejsze od Republiki, 375 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 to jego żołnierze też. 376 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Przełączyć na prawdziwy ogień. 377 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Admirale Tarkin, muszę zaprotestować. 378 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Amunicja może zniszczyć moje klony i moją placówkę. 379 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Za co dostaniesz stosowne odszkodowanie. Zrób to! 380 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Nowe zabawki. O tym mówiłem. 381 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 Tak! 382 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 To prawdziwa amunicja. 383 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Idź po Wreckera. Osłaniamy cię. 384 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, jesteś cały? 385 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 To poczułem. 386 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Wycofać się. 387 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Idzie wyśmienicie. 388 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Ta broń treningowa jest bezużyteczna. 389 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 To improwizujmy. 390 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Jeśli Tarkin chce nas przetestować, nie zawiedźmy go. 391 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Nienawidzę sygnałów ręcznych. 392 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Może gdybyś je zapamiętał. 393 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Może ty je zapamiętaj. 394 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Zapamiętałem. 395 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Zrób to, co na Felucii. 396 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Nie mogłeś tak od razu? 397 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Atakuję. 398 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Przeprogramowanie się nie uda, jeśli go rozwalisz. 399 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Obyś miał rację. 400 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 To dość niezwykła taktyka. 401 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Klony z eksperymentalnej Jednostki Dziewięćdziesiąt Dziewięć 402 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 mają tendencję odchodzić od standardowego protokołu walki. 403 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Pośpiesz się. 404 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Gotowe. Puść go. 405 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Z życiem. 406 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Leż! 407 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Nie mogę utrzymać połączenia. 408 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 409 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Crosshair, osłaniaj nas. 410 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Nie ruszaj się, kolego. 411 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Nigdzie się nie wybieram. 412 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, nóż. 413 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Dobra robota. 414 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Niezwykłe, prawda? 415 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 To się okaże. Opowiedzcie mi o Jednostce Dziewięćdziesiąt Dziewięć. 416 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 To medycznie wadliwe klony, 417 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 których mutacje komórkowe wzmocniły cechy pożądane u żołnierza. 418 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Ile macie takich wzmocnionych klonów? 419 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Pozostało pięć. 420 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Mogą być cennym nabytkiem dla Imperium. 421 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Ale raporty wskazują, że przejawiają niepokojący poziom 422 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 niesubordynacji i lekceważenia rozkazów. 423 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 To efekt uboczny ich mutacji. 424 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Ale nigdy nie powstrzymał ich przed wykonaniem misji. 425 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Czyli wykonali Rozkaz 66? 426 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Ponieważ generał Jedi i jej padawan zostali zgładzeni na Kaller, 427 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 to zakładamy, że tak. 428 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Niczego nie zakładajcie. Potwierdzono tylko śmierć generała. 429 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Inny raport, złożony przez jednego z nich, wskazuje, że padawan uciekł. 430 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Zobaczmy, komu są naprawdę lojalni. 431 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Prawdziwa amunicja? Użyli prawdziwej amunicji! Na nas! 432 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Byliśmy tam, Wrecker. Wiemy. 433 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Ostrzegałem was o Tarkinie. 434 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Za kogo ten imperialny padalec się ma? 435 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Daj już spokój. Zostałeś postrzelony. To się zdarza cały czas. 436 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 Jest różnica między oberwaniem w bitwie 437 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 a byciem wykorzystanym do ćwiczeń. 438 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Właśnie! Nie jesteśmy sztucznymi droidami. 439 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 W tej kwestii się zgadzamy. 440 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 To był imponujący pokaz. 441 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Nie mieliśmy wyboru. 442 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Nasze nowe Imperium stosuje metody, które wydają się niekonwencjonalne, 443 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 tak jak ten oddział. 444 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Jedni i drudzy mają swoje zalety. 445 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se zachwala swoich pięć wzmocnionych klonów. 446 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Twierdzi, że jesteście lepsi od armii. 447 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Ma pan dla nas misję? 448 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Mam. Namierzyliśmy grupę powstańców w sektorze Onderon. 449 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 Trzeba się ich pozbyć. 450 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Jakich powstańców? 451 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Siły Separatystów, którzy chcą kontynuować wojnę w galaktyce. 452 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Jeśli zneutralizujecie to zagrożenie, spojrzę na was przychylniej 453 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 podczas oceny zapotrzebowań Armii Imperialnej. 454 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Masz informacje o powstańcach? 455 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Nie. Pliki Imperium są zablokowane. 456 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Daj mi trochę czasu. Rozszyfruję je. 457 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Jedno powiem o Imperium, wiedzą co nieco o broni. 458 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Powinieneś zobaczyć nową zbrojownię. 459 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Aż się popłakał. 460 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Hej, obaj się popłakaliśmy. 461 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Nie ma na to miejsca. 462 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 Tak? To zrobimy miejsce. 463 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Nowa misja i nielimitowane materiały wybuchowe. 464 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Wszystko wraca do normy. 465 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Byle nie obok mojej pryczy. Nie będę spał koło rakiety. 466 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 467 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Miałaś się trzymać od nas z daleka. 468 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Wiem, ale muszę z tobą porozmawiać. 469 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Dobrze. O co chodzi? 470 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Myślę, że ten oficer chce się was pozbyć. 471 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Słyszałam jego rozmowę z Lamą Su. On nie lubi klonów. 472 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Wiemy. Ale musimy wykonać robotę. 473 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Nie ufam mu. 474 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Misja to misja. Nie ma się czym martwić. 475 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 To pozwól mi lecieć z wami. 476 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Nie jesteś żołnierzem. To niebezpieczne. 477 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Tu też jest niebezpiecznie. 478 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Nic już nie jest tak, jak było. Musimy opuścić Kamino. 479 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, lećmy! 480 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Do zmiany trzeba się przyzwyczaić. Zobaczysz. Daj sobie czas. 481 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 482 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Mniejsza o to. 483 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Jakiś problem? 484 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Jest w niej coś, czego nie potrafię wyjaśnić. 485 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Dzieci to nie twoja specjalność. 486 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omego. Chodź. 487 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Miałaś się trzymać blisko. 488 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 Co to było? 489 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Nie chcesz wiedzieć. 490 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Przynajmniej to nie bagno. 491 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Ale blisko. 492 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 Obóz Separatystów jest dwa kilometry stąd. 493 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Pójdziemy pieszo i sprawdzimy teren. 494 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Potajemnie. 495 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 No weź. Od dawna niczego nie wysadziłem. 496 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Spokojnie, Wrecker. Włącza się twój program. 497 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Nie zaczynaj z tym! 498 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 O ilu droidach mówimy, Tech? 499 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Nie wiem z tej odległości. Coś blokuje skanowanie. 500 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Blaszaki zawsze podróżują w grupach. 501 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Przyjrzyjmy się temu, w co się pakujemy. 502 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Mów, co widzisz, Tech. 503 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Widzę 25 sygnatur cieplnych, ale żadnych droidów. 504 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin mówił o powstańcach, nie droidach. 505 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Nie wiem, czy to oni. 506 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Tam są dzieci. 507 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Dzieci? Tam? 508 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Coś się nie zgadza. 509 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Na co czekasz? 510 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Wydaj rozkaz. 511 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 - Nie. Opuść broń. - Co? 512 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Czyli nie rozwalamy droidów? 513 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Tam nie ma droidów, Wrecker. 514 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 To co robimy? 515 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Kończymy misję. 516 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Podejmij decyzję, Hunter. 517 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Nie jesteśmy sami. 518 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Opuśćcie broń. 519 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Słyszeliście go. Opuśćcie broń. 520 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Wysłuchajmy ich. Zaufajcie mi. 521 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 To nie są Separatyści. 522 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 To żołnierze Republiki. 523 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Czemu Tarkin kazałby nam atakować nasze własne siły? 524 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Bo nie chcemy walczyć dla Imperium. 525 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Jesteś Saw Gerrera. 526 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Kapitan Rex i genrał Skywalker wyszkolili cię do walki dla Republiki. 527 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Czyli nowo ogłoszone Imperium wysłało was, byście nas zabili? 528 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Mamy zneutralizować grupę powstańców. 529 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Oto jesteśmy. 530 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Co zrobicie? 531 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Zabijecie nas jak Jedi? 532 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 To prośba? 533 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Dosyć. 534 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Myśleliśmy, że znajdziemy droidy, a nie... 535 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Cywili? Czasy się zmieniają, cele też. 536 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Może przyjrzycie się powstańcom, których macie pozabijać? 537 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Ciekawe w jakiej jeszcze sprawie kłamią. 538 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Ruszajcie się. Spakować obóz. 539 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Co tu się dzieje? Co to za ludzie? 540 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Wieśniacy, rolnicy, byli żołnierze Republiki, 541 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 a teraz wysiedleni uchodźcy, odkąd Palpatine mianował się imperatorem. 542 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Według raportów Jedi próbowali zamordować Wielkiego Kanclerza. 543 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 On się bronił. 544 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 A myślałem, że jesteś tym mądrym. 545 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Bez Jedi i z całą armią klonów 546 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 Palpatine będzie miał kontrolę nad całą galaktyką. 547 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Chyba że go powstrzymamy. 548 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 Wojna się skończyła. 549 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Jeśli teraz się poddamy, wszystko o co walczyliśmy... 550 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 wszyscy, których straciliśmy, nie będą mieć znaczenia. 551 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Nie pozwolę na to. 552 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 Wojny klonów mogły się skończyć, ale wojna domowa zaraz się zacznie. 553 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Z kilkoma żołnierzami i prawie bez broni? Nie macie szans. 554 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Sami nie mamy. 555 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Musimy iść, jeśli mamy zdążyć na spotkanie. 556 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Co z nimi robimy? 557 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Już raz klony pomogły nam uwolnić Onderon, więc damy im wybór. 558 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 Starego rządu już nie ma. 559 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Albo się zaadaptujecie i przeżyjecie, albo zginiecie z przeszłością. 560 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Decyzja należy do was. 561 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Z Republiką przynajmniej wiedzieliśmy, na czym stoimy. 562 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin i jego Imperium to zupełnie inna historia. 563 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Po co o tym rozmawiamy? Musimy wypełnić misję. 564 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Obudź się, Crosshair. Wysłali nas, byśmy zabili niewinnych cywili. 565 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Kto mówił, że są niewinni? 566 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Co z tobą? 567 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Ze mną? Wykonuję rozkazy. 568 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Właśnie. 569 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Ci powstańcy spiskują przeciwko Imperatorowi. 570 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Jeśli nie masz odwagi, by zrobić to, co trzeba, 571 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 to nie powinieneś dowodzić tym oddziałem. 572 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Ktoś nas śledzi. 573 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 To droid zwiadowczy. 574 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Tarkin nas szpieguje? 575 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Jedi tego nie robili. 576 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Nie wiesz tego. 577 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 578 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Co z nią? 579 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Ostrzegała mnie przed tą misją. I przed Tarkinem. 580 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Mówiła, byśmy nie wracali na Kamino, że już nie jest tam bezpiecznie. 581 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Może ma rację. 582 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Wierzymy teraz dziecku? 583 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Nie lekceważyłbym jej. 584 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Stan zwiększonej świadomości nie jest niczym niezwykłym 585 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 dla wzmocnionych klonów takich jak ona. 586 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Dobre, Tech. Prawie mnie nabrałeś. 587 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Gdy Nala Se mówiła o pięciu klonach, 588 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 Tarkin założył, że chodzi o nas, ale Echo jest szarakiem. 589 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Piątym jest Omega. 590 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Potwierdziłem moje podejrzenia po przeanalizowaniu jej DNA. 591 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 I dopiero teraz o tym wspominasz? 592 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Myślałem, że to oczywiste. 593 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Niby jak? 594 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Wracamy po nią. 595 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Zlekceważymy rozkazy z powodu dziecka? 596 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Zła decyzja, Hunter. 597 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Jest jedną z nas. Nie zostawimy jej tam. 598 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Co to za rzeczy, AZI? 599 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Moje skanery wskazują, że to różne rodzaje uzbrojenia, 600 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 osobliwe i szczątkowe, o niewielkiej lub zerowej wartości. 601 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Podoba mi się. 602 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Nie powinno nas tu być. 603 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se kazała nam zostać w skrzydle medycznym. 604 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Nie martw się. To projekt badawczy. 605 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Projekt badawczy? To moje ulubione. 606 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Czego szukamy? Tego? 607 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 A może tego? 608 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Albo tego? 609 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Tego? 610 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Może tego? 611 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 A to? 612 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 To ciekawa pamiątka. 613 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Ludzie nas usłyszą. 614 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Ustaliłem, że ta przestrzeń nie nadaje się do zamieszkania. 615 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Ktoś idzie. Musimy stąd znikać. 616 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Nie wolno ci tu być. 617 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Zgubiłam się. 618 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Przepraszam. To się nie powtórzy. 619 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Spakuj ich rzecz i zabierz do hangaru. 620 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 A ty idziesz ze mną. 621 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Nie. Jesteśmy oficjalnym personelem medycznym... 622 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Nie dotykaj mnie, droidzie. 623 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 624 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Nie odbieram żadnych odczytów. To dziwne. 625 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Zabierz nas tam. Zobaczymy, co się dzieje. 626 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Trzymajcie się planu. 627 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Rozdzielamy się, znajdujemy Omegę, spotykamy się na statku. 628 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Stać! 629 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Tak jak się spodziewałem. 630 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 Imperium nie toleruje porażek, sierżancie. 631 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Napotkaliśmy pewne komplikacje. 632 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Tak, raport droida zwiadowczego był całkiem szczegółowy. 633 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Konspirujecie z Sawem Gerrerą. 634 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Zakładam, że wiecie, jaka jest kara za zdradę? 635 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Zdradę? 636 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Wsadźcie ich do celi. 637 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Dziwnie tu pachnie. 638 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Bo jest czysto. 639 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Plan nie był kompletną porażką. 640 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Świetnie. 641 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Ostrzegałam, byście nie wracali. 642 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Musieliśmy. Szukaliśmy cię. 643 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Mnie? 644 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Co ty na to, młoda? 645 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Chcesz lecieć z nami, czy daliśmy się złapać na darmo? 646 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Wróciliście po mnie? 647 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Zgadza się. Albo możesz zostać na Kamino, jeśli... 648 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Nie, tak jak mówiłam wcześniej. Chcę lecieć z wami. 649 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Jakie to wzruszające. 650 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, jak mamy stąd uciec? 651 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Pracuję nad tym. 652 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Wiesz, nad czym możesz popracować? 653 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Wyjaśnij, kiedy zmiękłeś. 654 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Daj spokój, Crosshair. 655 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Zamknęli nas tu przez niego. 656 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Kazał nam zlekceważyć rozkazy. 657 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Nie sądziłem, że to dla ciebie problem. 658 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Tak. Cały czas to robimy. 659 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Dobry żołnierz wypełnia rozkazy. 660 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Każda twoja decyzja podjęta od czasu Kaller jest błędna. 661 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Najpierw padawan, potem Gerrera. 662 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Stajesz się zagrożeniem. 663 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 O moich wyborach możemy pogadać później. 664 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 Teraz skupmy się na tym, by się stąd wydostać. 665 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Jesteś zły. 666 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Jakaś ty spostrzegawcza. 667 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Wiem, co zamierzasz zrobić, ale proszę, nie rób tego. 668 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 A co ty wiesz? 669 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Wiem, że to nie twoja wina. 670 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Nie możesz nic z tym zrobić. 671 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, idziesz z nami. 672 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 O nie. My trzymamy się razem. 673 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Odsunąć się. 674 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Jaki jest jego stan? 675 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 Mutacje genetyczne CT-9904 zmieniły aktywność mózgu, 676 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 w tym chip hamujący. 677 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 A jednak wykazywał lojalność wobec Imperium podczas misji. 678 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Choć chip nie jest tak aktywny, jak u standardowego klona, 679 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 rozkaz zadziałał. 680 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Możesz wzmocnić programowanie? 681 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Tak. 682 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Zrób to. 683 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Mam. Czemu wcześniej o tym nie pomyślałem? 684 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 To nie jest więzienie. 685 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Śmiem się nie zgodzić. 686 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 To kaminoańska placówka wybudowana przed Wojnami klonów. 687 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Nie było tu baraków ani więzień. 688 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Jak nam to pomaga? 689 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Bo te cele zostały przystosowane do trzymania zwykłych osobników, 690 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 na pewno nie wzięli pod uwagę kogoś takiego jak Wrecker. 691 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Czyli mogę wybić nam drogę? 692 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Racja. Czyli mogę wybić nam drogę? 693 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Jeśli uderzysz we właściwe miejsce. 694 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Jasne. Pokaż gdzie. 695 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Jeśli ma się udać, potrzebujemy osłony. Ustawcie się w szeregu. 696 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Uderz w to. Tutaj. 697 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Jasne. 698 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Powiedz kiedy. 699 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Teraz. 700 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Nic się nie stało. 701 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Jesteś pewien, że to się uda? 702 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Spróbuj jeszcze raz. Trochę mocniej. 703 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Możesz zaczynać. Postaraj się. 704 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Okej. 705 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Znowu nie zadziałało. 706 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Zadziałało. 707 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Patrz. 708 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Nie zmieszczę się. 709 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Bystry jak zawsze, Wrecker, ale nie sugerowałem... 710 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Ja to zrobię. 711 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Jesteś pewna? 712 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Tak. 713 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Okej. Idź do konsoli i obniż Tarcze Promienne. 714 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Zbliżają się. 715 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Chwila, gdzie jest dziewczyna? 716 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Ty nam powiedz. 717 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Skrzywdź ją, a zginiesz. 718 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Operacje, potrzebuję raport na temat więźnia 0219. 719 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Co to było? 720 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Wybaczcie. 721 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Te ściany nie wytrzymują, bo nie zostały zaprojektowane 722 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 dla anormalnych osobników takich jak ja. 723 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Co jest za tobą? 724 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Nic. 725 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Odsuń się od ściany. Już. 726 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 To chodź tu i mnie zmuś. 727 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Przyjąłem. Dziewczyna nadal jest zamknięta. 728 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Mówcie, gdzie ona jest. 729 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Przełączaj, Omego. 730 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Spadaj! 731 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Hej, czerwony. 732 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Nieźle. 733 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Musimy się dowiedzieć, dokąd zabrali Crosshaira. Chodźcie. 734 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Nie zajdziemy daleko bez naszego sprzętu. 735 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Zaczęli przenosić wasze rzeczy do hangaru. Wasz sprzęt może tam być. 736 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Tędy. 737 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Dobra, chłopaki, bierzcie sprzęt. Byle szybko. 738 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Jasne. Nie! Gdzie on jest? 739 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Musi gdzieś być. 740 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, uruchom statek. Reszta idzie szukać Crosshaira. 741 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Nie będziemy musieli daleko szukać. 742 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 To Crosshair? 743 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Lepiej odłóż broń, sierżancie. 744 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Nie utrudniaj tego. 745 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Oszalałeś? 746 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Powinieneś był zabić tego Jedi. 747 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Nie wykonałeś rozkazu. 748 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Zrobiłem, co uważałem za słuszne. 749 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Nigdy nie dostrzegasz całej sytuacji. 750 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 A teraz się poddaj. 751 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 To rozkaz? 752 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Na to wygląda. 753 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 To tego też nie wykonam. 754 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, musimy lecieć. I to już! 755 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Pracuję nad tym. 756 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Wrecker, pozbądź się dymu na trzy. 757 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Robi się, szefie. 758 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omego, nie wychylaj się. 759 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Jeden... dwa... 760 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Trzy! 761 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omego, nie! 762 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Wykorzystuje Wreckera jako przynętę. 763 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Ale on potrzebuje pomocy. 764 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 - Tech, nie mamy czasu. - Już prawie. 765 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Zamknąć drzwi! 766 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Ktoś przejął kontrolę nad sterowaniem. 767 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Gdy powiem „biegnij”, biegniesz do rampy i się nie zatrzymujesz. Jasne? 768 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, my idziemy po Wreckera. 769 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Tylko jedna droga ucieczki. 770 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Twój ruch. 771 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Biegnij! 772 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Czy problem został naprawiony? 773 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 Zmiana chipa hamującego zakończyła się sukcesem. 774 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Jednak pozostałe klony z oddziału Dziewięćdziesiąt Dziewięć uciekły 775 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 razem z Omegą. 776 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Musimy być ostrożni. 777 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Póki Imperium nie określi swoich intencji, nic nie mów. 778 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Tak, premierze. 779 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hej! A to po co? 780 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Nic ci nie będzie. Tylko się nie ruszaj. 781 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Tego szukałeś? 782 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Znalazłaś Lulę! 783 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Zobaczmy. Nie ruszaj się. 784 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Nie badaj mnie. Nie jestem komputerem. 785 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 To zajmie chwilę. 786 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Zabierz to ode mnie. 787 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 Pierwszy raz w kosmosie? 788 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Pierwszy raz gdziekolwiek. 789 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Imponujący strzał. 790 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Gdzie się tego nauczyłaś? 791 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Nie wiem. 792 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Nigdy wcześniej nie strzelałam. 793 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Miałam szczęście. 794 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Nie tylko ona. 795 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Nic mi nie jest. 796 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Trzeba więcej niż jednego strzału, by się mnie pozbyć. 797 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Upadłeś. 798 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Tak, ale nie na długo. 799 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Jaki mamy plan? 800 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Myślałem, że polecimy gdzieś sami. Przyczaimy się. 801 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Ale teraz nie jestem przekonany, bo Crosshair będzie nas szukał. 802 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 A wasi przyjaciele? Nie pomogą nam? 803 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 To będzie krótka lista. 804 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Jeden przychodzi mi do głowy. 805 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Kurs na J-19. 806 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 807 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Znamy tam jednego gościa. 808 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Tak! 809 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Zapnij pas. Nie chcesz przegapić tego widoku. 810 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 POKŁOSIE 811 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Napisy: Agnieszka Otawska