1
00:00:16,850 --> 00:00:23,857
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,527 --> 00:00:34,534
GWIEZDNE WOJNY:
WOJNY KLONÓW
3
00:00:36,494 --> 00:00:43,501
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
4
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
Pokłosie
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Separatyści są na granicy.
6
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Siły Republiki odnoszą zwycięstwa
7
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
na polach bitew w całej galaktyce.
8
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Po tym, jak rycerze Jedi udaremnili
próbę porwania kanclerza Palpatine’a,
9
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
zły droid, generał Grievous,
uciekł na Zewnętrzne Rubieże.
10
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Jego legiony droidów
zostały poważnie uszczuplone,
11
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
ale Grievous szykuje desperacki
i brutalny kontratak w kilku układach.
12
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Żołnierze-klony Republiki
walczą na śmierć i życie
13
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
na oblężonej planecie Kaller.
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Dowodzi nimi mistrz Jedi, Depa Billaba,
15
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
a oni starają się utrzymać pozycje
i czekają na przybycie posiłków.
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Ognia.
17
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Nie chcę być pesymistą,
18
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
ale jeśli wkrótce
nie zjawią się posiłki...
19
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Mój padawan wróci.
20
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Mistrzu!
21
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Jestem. Wróciłem.
22
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Calebie, gdzie są posiłki?
23
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Bez obaw. Są zaraz za mną.
24
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Gdzie oni są?
25
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Calebie.
26
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Zaufajcie mi.
27
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
- Ilu ich jest?
- Pięciu.
28
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Pięciu? To po nas.
29
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Pomyślałem to samo,
ale musicie zobaczyć te klony.
30
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Są inne.
31
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Stać.
32
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Ognia.
33
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Nie.
34
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Utrzymać pozycje.
35
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Przejście!
36
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Hej!
37
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Nie wierzę.
To Jednostka Dziewięćdziesiąt Dziewięć.
38
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Crosshair, zrób coś z tymi czołgami.
39
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Tak jest.
40
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Hej. Przestań.
41
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Wyreguluj stabilizatory. Przewracamy się.
42
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Hej, blaszaku. Łap.
43
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Teraz chyba ja dowodzę.
44
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Hej. Co to?
45
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
O nie...
46
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Rzuć broń i poddaj się.
47
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Jeśli skończyliście się chować,
sugeruję rozpoczęcie kontrataku.
48
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Zbliża się kolejny batalion droidów.
49
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Generał wydaje tutaj rozkazy.
50
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Ma rację, kapitanie. To nasza szansa.
51
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Rozpocząć kontratak.
52
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Tak jest.
53
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Dobra. Idziemy!
54
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Tak jest. Ruchy!
55
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Tu jesteś, mały Jedi.
Przegapiłeś całą zabawę.
56
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Oglądanie was w akcji było zabawą.
57
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Przedstawisz swoich nowych przyjaciół?
58
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Tak, mistrzu.
59
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
To są Wrecker, Hunter,
Echo, Tech i Crosshair.
60
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Choć nie wiem,
czy nazwałabym to „zabawą”,
61
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
zgadzam się z moim padawanem.
62
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Wasze wyczyny były imponujące.
63
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Wyczyny?
64
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Nie roztrząsaj tego, Wrecker.
65
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Dziękujemy, generale.
66
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Czy ktoś mi może wyjaśnić,
gdzie są moje posiłki?
67
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
W drodze do stolicy. Ma pani tylko nas.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Nikogo więcej nie potrzeba.
69
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Jeśli moje informacje są prawidłowe,
generał nie będzie potrzebowała nikogo.
70
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
Wojna klonów wkrótce się skończy.
71
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Powiedz to blaszakom, które tu idą.
72
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Mówię o zaszyfrowanej łączności.
73
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Wywiad klonów raportuje,
że generał Jedi Obi-Wan Kenobi
74
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
znalazł generała Grievousa na Utapau.
75
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Jeśli złapie lub zabije Grievousa,
76
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
zawali się
struktura dowodzenia Separatystów.
77
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
A przy okazji armie droidów.
78
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Fascynująca teoria, ale nie jest to coś,
co możemy tutaj kontrolować.
79
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Skupmy się na bieżącym zadaniu.
80
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Rozkazy?
81
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Czy mamy robić to, co robimy najlepiej?
82
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Wysadźmy coś. Tak!
83
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Pozwolimy im robić to, co robią najlepiej?
84
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Tylko, jeśli mogę iść z nimi.
85
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
W porządku.
86
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Hej, młody. Jesteś na to gotowy?
Poruszamy się szybko.
87
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Dobrze. Tylko tak potrafię.
88
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Lubię go.
89
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Wykonać Rozkaz 66.
90
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Mistrz.
91
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Mistrzu!
92
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Musisz uciekać!
93
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Uciekaj, Calebie!
94
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Trzymajcie się z daleka!
95
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Młody, czekaj!
96
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Co się właśnie stało?
97
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Na kanale powtarzana jest
jedna informacja:
98
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
„Wykonać Rozkaz 66”.
99
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Też to słyszałem.
100
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Co to jest Rozkaz 66?
101
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Nie jestem pewien.
102
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo. Tech. Pogadajcie z kapitanem.
Dowiedzcie się czegoś.
103
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, my znajdziemy dzieciaka
i dopilnujemy, by mu się nic nie stało.
104
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, zbywaj każdego,
kto spróbuje nas śledzić.
105
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Jest blisko.
106
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Tam.
107
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Zjedź, młody.
108
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Chcemy pomóc. Nie!
109
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Kłamca.
110
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Co ty robisz?
111
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Wykonuję rozkazy.
112
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Nie wiem, co ten rozkaz znaczy.
113
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Opuść broń,
póki się nie dowiemy, co się dzieje.
114
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Dobry żołnierz wypełnia rozkazy.
115
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Gdzie jest padawan?
116
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Nie martw się. Hunter się tym zajmuje.
117
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Mamy rozkazy
od samego Wielkiego Kanclerza.
118
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Super, ale jak mówiłem,
Hunter się tym zajmuje.
119
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Odsuń się, szturmowcu.
120
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Spoko, szefie.
121
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, klony idą w twoją stronę.
122
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Przyjąłem.
123
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Mamy problem.
124
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Powiedz mi coś, czego nie wiem, Tech.
125
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Wygląda na to,
że klony dostały rozkaz zabicia Jedi.
126
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Co? Jakich Jedi?
127
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Wszystkich.
Mówią, że Jedi dopuścili się zdrady.
128
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
To by wiele tłumaczyło.
129
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Zupełnie nic nie tłumaczy.
130
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Lepiej wracajcie.
131
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Jeszcze nie znalazłem młodego.
132
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Nieprawda.
133
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Crosshair, opuść broń.
134
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Nie!
135
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Wyluzuj, młody.
136
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Wyluzuj.
137
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Jestem po twojej stronie.
138
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Cofnij się.
139
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Wysłuchaj mnie.
140
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
Nie! Zabiłeś ją!
141
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
Pozostali to zrobili.
Ja nic z tego nie rozumiem, tak jak ty.
142
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Cofnij się!
143
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Pomogę ci. Chodź ze mną.
144
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Poszedł tędy. Ruchy!
145
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Nie!
146
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Gdzie jest Jedi?
147
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Ogłuszyłem go, gdy skoczył. Nie żyje.
148
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Dolatujemy na Kamino.
149
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
Dobrze być w domu.
150
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Ile czasu minęło?
151
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
Sto osiemdziesiąt obrotów
w standardowym cyklu,
152
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
ale strefy galaktyczne
uśredniają to do około 205.
153
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Co?
154
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Dużo czasu.
155
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Zgadza się.
156
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Co?
157
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Jesteś pewien,
że padawan zginął, gdy spadł?
158
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Jestem pewien. A co?
159
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Bo zwykle gdy ktoś spada,
patrzysz w dół, a nie naprzeciw.
160
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
Niektórzy nie lubią patrzeć.
161
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Niezidentyfikowany transport,
podaj kod dostępu.
162
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Kod dostępu? Nie wiedzą, kim jesteśmy?
163
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Pewnie ćwiczenia protokołu.
164
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Podaję kod dostępu.
165
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Autoryzacja potwierdzona.
Lądujcie w hangarze jeden-tac-jeden.
166
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Blokada poziomu piątego wciąż obowiązuje.
167
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Ciężcy szturmowcy?
168
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Co tu robi Gwardia z Coruscant?
169
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Blokada poziomu piątego wciąż obowiązuje.
170
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Oddziały ochrony,
zgłosić się do centrum dowodzenia.
171
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
To nie są ćwiczenia.
172
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Rety. Co przegapiliśmy?
173
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
Koniec wojny.
174
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Powtórz, szturmowcu.
175
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
Generał Grievous
został pokonany na Utapau.
176
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Upadło dowództwo Separatystów.
Wojna się skończyła.
177
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Tak jak powiedziałem.
178
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Dokładnie tak.
179
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Jakiś problem?
180
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Żaden.
181
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Idziemy do baraków.
182
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Pośpieszcie się.
O 15.00 jest obowiązkowa zbiórka.
183
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Nie tylko klony z Kaller.
184
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Wszystkie zachowują się dziwnie.
185
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
Przetestujemy tę teorię.
186
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Przepraszam. Z jakiego jesteś oddziału?
187
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Odsuń się.
188
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
Według mnie są tacy sami.
189
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Jak miło wrócić.
190
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
Zapach jest coraz gorszy.
191
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Wciąż jesteś nowy. Przyzwyczaisz się.
192
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Mów za siebie.
193
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Ja zaznaczę.
194
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Kolejnych jedenaście udanych misji.
195
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Jakby mogło być inaczej.
196
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Kaller nie była udana.
197
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Kto tak twierdzi?
Zrealizowaliśmy nasze cele.
198
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Nie wszystkie.
199
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter pozwolił uciec młodemu Jedi.
200
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Czy dalej zamierzasz nas okłamywać?
201
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Nie chcę myśleć, że zabicie dowódców
miało być celem misji.
202
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
Rozkaz to rozkaz.
203
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Od kiedy?
204
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
To nie ma sensu.
205
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Te klony służyły z generał Billabą od lat.
206
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Jak mogły ją tak zdradzić?
207
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Z powodu programowania.
208
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Jakiego programowania?
209
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
Udokumentowano, że Kaminoanie
210
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
zahamowali funkcje poznawcze klonów,
211
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
by wykonywali oni rozkazy bez pytania.
212
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
My nie wykonujemy.
213
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
My jesteśmy inni.
214
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
Zmienili istniejące wcześniej
aberracje naszego DNA,
215
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
w wyniku czego ty jesteś silny,
Crosshair świetnie strzela,
216
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Hunter ma wyostrzone zmysły,
a ja wyjątkowy umysł.
217
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Obstawiam, że jesteśmy odporni
na skutki programowania.
218
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Choć nie jestem pewien na 100%.
219
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
A Echo? Był szarakiem,
nim do nas dołączył.
220
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Jeśli zwykli są zaprogramowani,
czemu nie zareagowałem jak oni?
221
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Obrażenia, jakich doznałeś na Skako Minor,
222
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
prawdopodobnie wymazały
wszystkie modyfikacje behawioralne.
223
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Jesteś bardziej maszyną niż człowiekiem...
przynajmniej procentowo.
224
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Szczęściarz ze mnie.
225
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Cały personel proszony o stawienie się
226
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
na odprawie dotyczącej kondycji Republiki.
227
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
To spotkanie, którego nie chcę przegapić.
228
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Zawsze musi być ten pierwszy raz.
229
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Bunt Jedi został udaremniony.
230
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
Pozostali Jedi
zostaną wytropieni i pokonani.
231
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
Zamach na moje życie
232
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
spowodował liczne rany i deformacje.
233
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Co ty powiesz.
234
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Ale zapewniam was.
235
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
Moja determinacja
nigdy nie była tak silna jak teraz!
236
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
W celu zapewnienia
bezpieczeństwa i stabilizacji...
237
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
O co chodzi?
238
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...Republika zostanie zreorganizowana...
239
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
- O nic.
- ...jako Pierwsze Imperium Galaktyczne!
240
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Imperium Galaktyczne?
241
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
Dla bezpieczeństwa
i pewności społeczeństwa.
242
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Tak!
243
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Wciąż wątpicie, że są zaprogramowani?
244
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Imperium Galaktyczne?
Jesteśmy żołnierzami Republiki.
245
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
Republika, Imperium... Co za różnica?
246
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Systematyczne mordowanie Jedi
to dla mnie ważna sprawa.
247
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Chłopaki, mamy towarzystwo.
248
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Cześć.
249
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
Co to?
250
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Ludzka nastolatka.
Pochodzenie... nieokreślone.
251
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Nazywam się Omega.
Zastanawiałam się, kiedy wrócicie.
252
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Wiesz, kim jesteśmy?
253
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker i Crosshair.
254
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Jesteście Jednostką
Dziewięćdziesiąt Dziewięć.
255
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Co robisz na Kamino, młoda?
256
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Wykonuje swoją pracę.
257
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Jest moją asystentką medyczną.
258
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
Jest ciekawa, dlatego często się oddala.
259
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Chodź, Omego. Mamy pracę do wykonania.
260
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Ten dzień robi się coraz dziwniejszy.
261
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Admirale Tarkin, te wieści są zaskakujące.
262
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
Kanclerz Palpatine zawsze wspierał
nasze postępy w klonowaniu.
263
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Priorytety imperatora Palpatine’a
się zmieniły.
264
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Wojna się kończy, zapotrzebowanie na klony
jest kwestionowane.
265
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Nasze kontrakty wskazują
na ciągłą produkcję.
266
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Kontrakty były podpisane z Republiką,
która już nie istnieje.
267
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Na pewno rozumie pan delikatny stan,
w jakim jest nowo powstałe Imperium.
268
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Klony będą potrzebne,
by utrzymać porządek w całej galaktyce.
269
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
W rzeczy samej. Żołnierze poborowi
zrobią to samo za połowę ceny.
270
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Poziom umiejętności
i wydajności naszych klonów
271
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
jest wyższy od jakiegokolwiek rekruta.
272
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Ja to ocenię, premierze.
273
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Jego statek dziś przyleciał.
274
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Ponoć ocenia wszystkie klony.
275
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Dobrze. Najwyższa pora
zrobić jakieś cięcia.
276
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Klony są programowane.
Mnie nic nie kontroluje.
277
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, to logiczny wniosek,
278
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
że twoja chęć niszczenia
bierze się z uwarunkowania.
279
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Odszczekaj to!
280
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Ja tylko wysnuwam hipotezę
na podstawie zebranych danych.
281
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Mam dla ciebie dane.
282
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Lubię wysadzać rzeczy,
bo lubię wysadzać rzeczy.
283
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Łapiesz?
284
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Mnie przekonał.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Wysłali kogoś z Imperium, by ocenił klony.
286
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Wszyscy o tym gadają.
287
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Jak to ocenił?
288
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Oby nie pod względem psychicznym.
Tego byśmy nie przeszli.
289
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Witam ponownie.
290
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. Z wcześniej?
291
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
Z korytarza?
292
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Tak, młoda. Pamiętamy.
293
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Nie powinnaś gdzieś być?
294
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Nie. Zostanę.
295
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Chcesz z nami siedzieć? A to nowość.
296
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Lubię was. Też tu nie pasujecie.
297
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Co naprawdę robisz na Kamino?
298
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Nie masz gdzieś rodziny? Rodziców?
299
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Rodziców?
300
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Patrzcie. Oddział defektów
ma nowego rekruta.
301
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Kolejny członek Żałosnej Zgrai.
302
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Co do...
303
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Kto tym rzucił?
304
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Ja. A teraz przeproś moich przyjaciół.
305
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Lubię ją!
306
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Co powiedziałaś?
307
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Uspokój się.
308
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Sugeruję, byście szli dalej.
309
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Znaj swoje miejsce, szczurze.
310
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Ups.
311
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Dość tego.
312
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
O tak!
313
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Tylko nie to.
314
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Echo, uważaj.
315
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Nala Se wezwała cię
do skrzydła medycznego. Musisz iść.
316
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Nie, zostanę tu, póki się nie obudzi.
317
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Gdzie?
318
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Nie! Zabierzcie to!
319
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Nie skończyłem przeprowadzać badań.
320
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo, spokojnie. To ja. Omega.
321
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Rozumiem.
322
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
Też nie lubię być podpięta do ich maszyn.
323
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Witaj, CT-1409.
324
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Nazywa się Echo.
325
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Jestem AZI-345211896246498,
326
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
twój droid medyczny.
327
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
Mówiłem, że żyje!
328
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Wisisz mi dwa kredyty.
329
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
Stan CT-1409 jest stabilny.
330
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Ale dla was mam niepokojące wieści.
331
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Według wyników badań
332
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
jesteście genetycznie wadliwymi klonami.
333
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Zostawię was, byście to przetrawili.
334
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Mamy problem.
335
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Nie bardzo.
Jesteśmy dewiantami, nie wadami.
336
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Nie to. Admirał Tarkin tu jest.
337
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
To on ocenia klony.
338
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Ten sam Tarkin,
który był w Cytadeli, gdy...
339
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
- Jak to ująć?
- Ją wysadziłeś.
340
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
I zmieniłeś się w to.
341
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Tak.
342
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Nie popiera klonów.
343
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Wkrótce się dowiemy. Premier nas wezwał.
344
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Nie spodobała mu się bójka w stołówce.
A mnie bardzo.
345
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Chodźcie. Miejmy to z głowy.
346
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Czekajcie.
347
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
Ta bójka to moja wina. Ja też pójdę.
348
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
Nic z tego. Zajmiemy się tym.
349
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
- Ale...
- Posłuchaj.
350
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Nasz oddział to same kłopoty.
351
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Lepiej trzymaj się od nas z daleka.
352
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Jasne?
353
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Dokąd to? Placówka szkoleniowa jest tam.
354
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Placówka szkoleniowa?
355
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
Do symulacji bitwy.
356
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
Admirał Tarkin chce was zobaczyć w akcji.
357
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
To nie dostaniemy reprymendy?
358
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Nie, będziecie testowani.
359
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Idźcie się przygotować.
360
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Czyli nie mamy kłopotów
i chcą, byśmy więcej walczyli?
361
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Może to Imperium nie jest takie złe.
362
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
Imperium podważa wartość klonów.
363
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Zarządziliśmy test sprawności w walce,
by zademonstrować waszą efektywność.
364
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Zająć pozycje.
365
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Robiliśmy to tysiąc razy, chłopcy.
Wiecie, co robić.
366
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
Symulacja bitwy?
Dajcie nam prawdziwe wyzwanie.
367
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Możecie zaczynać.
368
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, załatw wieże.
369
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Do przodu.
370
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Wreszcie!
371
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Będę cię osłaniać.
372
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
To za długo trwa!
373
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
Co jeszcze macie? Dajcie coś więcej!
374
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Jeśli Imperium Galaktyczne
ma być silniejsze od Republiki,
375
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
to jego żołnierze też.
376
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Przełączyć na prawdziwy ogień.
377
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Admirale Tarkin, muszę zaprotestować.
378
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Amunicja może zniszczyć moje klony
i moją placówkę.
379
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Za co dostaniesz stosowne odszkodowanie.
Zrób to!
380
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Nowe zabawki. O tym mówiłem.
381
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
Tak!
382
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
To prawdziwa amunicja.
383
00:31:46,489 --> 00:31:47,907
Idź po Wreckera. Osłaniamy cię.
384
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Wrecker, jesteś cały?
385
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
To poczułem.
386
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Wycofać się.
387
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Idzie wyśmienicie.
388
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Ta broń treningowa jest bezużyteczna.
389
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
To improwizujmy.
390
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Jeśli Tarkin chce nas przetestować,
nie zawiedźmy go.
391
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Nienawidzę sygnałów ręcznych.
392
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Może gdybyś je zapamiętał.
393
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Może ty je zapamiętaj.
394
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Zapamiętałem.
395
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Zrób to, co na Felucii.
396
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Nie mogłeś tak od razu?
397
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Atakuję.
398
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Przeprogramowanie się nie uda,
jeśli go rozwalisz.
399
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Obyś miał rację.
400
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
To dość niezwykła taktyka.
401
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Klony z eksperymentalnej
Jednostki Dziewięćdziesiąt Dziewięć
402
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
mają tendencję odchodzić
od standardowego protokołu walki.
403
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Pośpiesz się.
404
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Gotowe. Puść go.
405
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker. Z życiem.
406
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Leż!
407
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
Nie mogę utrzymać połączenia.
408
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
409
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Crosshair, osłaniaj nas.
410
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Nie ruszaj się, kolego.
411
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Nigdzie się nie wybieram.
412
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, nóż.
413
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Dobra robota.
414
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Niezwykłe, prawda?
415
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
To się okaże. Opowiedzcie mi
o Jednostce Dziewięćdziesiąt Dziewięć.
416
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
To medycznie wadliwe klony,
417
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
których mutacje komórkowe
wzmocniły cechy pożądane u żołnierza.
418
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Ile macie takich wzmocnionych klonów?
419
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Pozostało pięć.
420
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
Mogą być cennym nabytkiem dla Imperium.
421
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Ale raporty wskazują,
że przejawiają niepokojący poziom
422
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
niesubordynacji i lekceważenia rozkazów.
423
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
To efekt uboczny ich mutacji.
424
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Ale nigdy nie powstrzymał ich
przed wykonaniem misji.
425
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Czyli wykonali Rozkaz 66?
426
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Ponieważ generał Jedi i jej padawan
zostali zgładzeni na Kaller,
427
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
to zakładamy, że tak.
428
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Niczego nie zakładajcie.
Potwierdzono tylko śmierć generała.
429
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
Inny raport, złożony przez jednego z nich,
wskazuje, że padawan uciekł.
430
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Zobaczmy, komu są naprawdę lojalni.
431
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Prawdziwa amunicja?
Użyli prawdziwej amunicji! Na nas!
432
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Byliśmy tam, Wrecker. Wiemy.
433
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Ostrzegałem was o Tarkinie.
434
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Za kogo ten imperialny padalec się ma?
435
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Daj już spokój. Zostałeś postrzelony.
To się zdarza cały czas.
436
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
Jest różnica między oberwaniem w bitwie
437
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
a byciem wykorzystanym do ćwiczeń.
438
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Właśnie! Nie jesteśmy sztucznymi droidami.
439
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
W tej kwestii się zgadzamy.
440
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
To był imponujący pokaz.
441
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Nie mieliśmy wyboru.
442
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Nasze nowe Imperium stosuje metody,
które wydają się niekonwencjonalne,
443
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
tak jak ten oddział.
444
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Jedni i drudzy mają swoje zalety.
445
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se zachwala
swoich pięć wzmocnionych klonów.
446
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Twierdzi, że jesteście lepsi od armii.
447
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Ma pan dla nas misję?
448
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Mam. Namierzyliśmy grupę powstańców
w sektorze Onderon.
449
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Trzeba się ich pozbyć.
450
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Jakich powstańców?
451
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Siły Separatystów,
którzy chcą kontynuować wojnę w galaktyce.
452
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Jeśli zneutralizujecie to zagrożenie,
spojrzę na was przychylniej
453
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
podczas oceny zapotrzebowań
Armii Imperialnej.
454
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Masz informacje o powstańcach?
455
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Nie. Pliki Imperium są zablokowane.
456
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Daj mi trochę czasu. Rozszyfruję je.
457
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Jedno powiem o Imperium,
wiedzą co nieco o broni.
458
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Powinieneś zobaczyć nową zbrojownię.
459
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Aż się popłakał.
460
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Hej, obaj się popłakaliśmy.
461
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
Nie ma na to miejsca.
462
00:39:07,764 --> 00:39:10,183
Tak? To zrobimy miejsce.
463
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Nowa misja
i nielimitowane materiały wybuchowe.
464
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Wszystko wraca do normy.
465
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Byle nie obok mojej pryczy.
Nie będę spał koło rakiety.
466
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
467
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Miałaś się trzymać od nas z daleka.
468
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Wiem, ale muszę z tobą porozmawiać.
469
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Dobrze. O co chodzi?
470
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Myślę, że ten oficer chce się was pozbyć.
471
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Słyszałam jego rozmowę z Lamą Su.
On nie lubi klonów.
472
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Wiemy. Ale musimy wykonać robotę.
473
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
Nie ufam mu.
474
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Misja to misja. Nie ma się czym martwić.
475
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
To pozwól mi lecieć z wami.
476
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Nie jesteś żołnierzem. To niebezpieczne.
477
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Tu też jest niebezpiecznie.
478
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Nic już nie jest tak, jak było.
Musimy opuścić Kamino.
479
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, lećmy!
480
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Do zmiany trzeba się przyzwyczaić.
Zobaczysz. Daj sobie czas.
481
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
482
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Mniejsza o to.
483
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Jakiś problem?
484
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Jest w niej coś,
czego nie potrafię wyjaśnić.
485
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Dzieci to nie twoja specjalność.
486
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omego. Chodź.
487
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Miałaś się trzymać blisko.
488
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
Co to było?
489
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Nie chcesz wiedzieć.
490
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Przynajmniej to nie bagno.
491
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Ale blisko.
492
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
Obóz Separatystów jest dwa kilometry stąd.
493
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Pójdziemy pieszo i sprawdzimy teren.
494
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Potajemnie.
495
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
No weź. Od dawna niczego nie wysadziłem.
496
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Spokojnie, Wrecker.
Włącza się twój program.
497
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Nie zaczynaj z tym!
498
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
O ilu droidach mówimy, Tech?
499
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Nie wiem z tej odległości.
Coś blokuje skanowanie.
500
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Blaszaki zawsze podróżują w grupach.
501
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Przyjrzyjmy się temu, w co się pakujemy.
502
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Mów, co widzisz, Tech.
503
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Widzę 25 sygnatur cieplnych,
ale żadnych droidów.
504
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin mówił o powstańcach, nie droidach.
505
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Nie wiem, czy to oni.
506
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Tam są dzieci.
507
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Dzieci? Tam?
508
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Coś się nie zgadza.
509
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Na co czekasz?
510
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Wydaj rozkaz.
511
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
- Nie. Opuść broń.
- Co?
512
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Czyli nie rozwalamy droidów?
513
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Tam nie ma droidów, Wrecker.
514
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
To co robimy?
515
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Kończymy misję.
516
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Podejmij decyzję, Hunter.
517
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Nie jesteśmy sami.
518
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Opuśćcie broń.
519
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Słyszeliście go. Opuśćcie broń.
520
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Wysłuchajmy ich. Zaufajcie mi.
521
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
To nie są Separatyści.
522
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
To żołnierze Republiki.
523
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Czemu Tarkin kazałby nam
atakować nasze własne siły?
524
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Bo nie chcemy walczyć dla Imperium.
525
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Jesteś Saw Gerrera.
526
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Kapitan Rex i genrał Skywalker
wyszkolili cię do walki dla Republiki.
527
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Czyli nowo ogłoszone Imperium
wysłało was, byście nas zabili?
528
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Mamy zneutralizować grupę powstańców.
529
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Oto jesteśmy.
530
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Co zrobicie?
531
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Zabijecie nas jak Jedi?
532
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
To prośba?
533
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Dosyć.
534
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Myśleliśmy, że znajdziemy droidy, a nie...
535
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Cywili? Czasy się zmieniają, cele też.
536
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Może przyjrzycie się powstańcom,
których macie pozabijać?
537
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Ciekawe w jakiej jeszcze sprawie kłamią.
538
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Ruszajcie się. Spakować obóz.
539
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Co tu się dzieje? Co to za ludzie?
540
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Wieśniacy, rolnicy,
byli żołnierze Republiki,
541
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
a teraz wysiedleni uchodźcy,
odkąd Palpatine mianował się imperatorem.
542
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Według raportów Jedi próbowali
zamordować Wielkiego Kanclerza.
543
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
On się bronił.
544
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
A myślałem, że jesteś tym mądrym.
545
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Bez Jedi i z całą armią klonów
546
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
Palpatine będzie miał kontrolę
nad całą galaktyką.
547
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
Chyba że go powstrzymamy.
548
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
Wojna się skończyła.
549
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Jeśli teraz się poddamy,
wszystko o co walczyliśmy...
550
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
wszyscy, których straciliśmy,
nie będą mieć znaczenia.
551
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Nie pozwolę na to.
552
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
Wojny klonów mogły się skończyć,
ale wojna domowa zaraz się zacznie.
553
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Z kilkoma żołnierzami i prawie bez broni?
Nie macie szans.
554
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Sami nie mamy.
555
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Musimy iść,
jeśli mamy zdążyć na spotkanie.
556
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Co z nimi robimy?
557
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Już raz klony pomogły nam uwolnić Onderon,
więc damy im wybór.
558
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
Starego rządu już nie ma.
559
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Albo się zaadaptujecie i przeżyjecie,
albo zginiecie z przeszłością.
560
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
Decyzja należy do was.
561
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Z Republiką przynajmniej wiedzieliśmy,
na czym stoimy.
562
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin i jego Imperium
to zupełnie inna historia.
563
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Po co o tym rozmawiamy?
Musimy wypełnić misję.
564
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Obudź się, Crosshair. Wysłali nas,
byśmy zabili niewinnych cywili.
565
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Kto mówił, że są niewinni?
566
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Co z tobą?
567
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
Ze mną? Wykonuję rozkazy.
568
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Właśnie.
569
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Ci powstańcy spiskują
przeciwko Imperatorowi.
570
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Jeśli nie masz odwagi,
by zrobić to, co trzeba,
571
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
to nie powinieneś dowodzić tym oddziałem.
572
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Ktoś nas śledzi.
573
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
To droid zwiadowczy.
574
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Tarkin nas szpieguje?
575
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Jedi tego nie robili.
576
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Nie wiesz tego.
577
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
578
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Co z nią?
579
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Ostrzegała mnie przed tą misją.
I przed Tarkinem.
580
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Mówiła, byśmy nie wracali na Kamino,
że już nie jest tam bezpiecznie.
581
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Może ma rację.
582
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Wierzymy teraz dziecku?
583
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Nie lekceważyłbym jej.
584
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Stan zwiększonej świadomości
nie jest niczym niezwykłym
585
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
dla wzmocnionych klonów
takich jak ona.
586
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Dobre, Tech. Prawie mnie nabrałeś.
587
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Gdy Nala Se mówiła o pięciu klonach,
588
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
Tarkin założył, że chodzi o nas,
ale Echo jest szarakiem.
589
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Piątym jest Omega.
590
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Potwierdziłem moje podejrzenia
po przeanalizowaniu jej DNA.
591
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
I dopiero teraz o tym wspominasz?
592
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Myślałem, że to oczywiste.
593
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
Niby jak?
594
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Wracamy po nią.
595
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Zlekceważymy rozkazy z powodu dziecka?
596
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Zła decyzja, Hunter.
597
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Jest jedną z nas. Nie zostawimy jej tam.
598
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
Co to za rzeczy, AZI?
599
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Moje skanery wskazują,
że to różne rodzaje uzbrojenia,
600
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
osobliwe i szczątkowe,
o niewielkiej lub zerowej wartości.
601
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Podoba mi się.
602
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Nie powinno nas tu być.
603
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se kazała nam zostać
w skrzydle medycznym.
604
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Nie martw się. To projekt badawczy.
605
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Projekt badawczy? To moje ulubione.
606
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Czego szukamy? Tego?
607
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
A może tego?
608
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Albo tego?
609
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
Tego?
610
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Może tego?
611
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
A to?
612
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
To ciekawa pamiątka.
613
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
Ludzie nas usłyszą.
614
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Ustaliłem, że ta przestrzeń
nie nadaje się do zamieszkania.
615
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Ktoś idzie. Musimy stąd znikać.
616
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Nie wolno ci tu być.
617
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Zgubiłam się.
618
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Przepraszam. To się nie powtórzy.
619
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Spakuj ich rzecz i zabierz do hangaru.
620
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
A ty idziesz ze mną.
621
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Nie. Jesteśmy oficjalnym
personelem medycznym...
622
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Nie dotykaj mnie, droidzie.
623
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
624
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Nie odbieram żadnych odczytów.
To dziwne.
625
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Zabierz nas tam. Zobaczymy, co się dzieje.
626
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Trzymajcie się planu.
627
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Rozdzielamy się, znajdujemy Omegę,
spotykamy się na statku.
628
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Stać!
629
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Tak jak się spodziewałem.
630
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
Imperium nie toleruje porażek, sierżancie.
631
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Napotkaliśmy pewne komplikacje.
632
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Tak, raport droida zwiadowczego
był całkiem szczegółowy.
633
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Konspirujecie z Sawem Gerrerą.
634
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Zakładam, że wiecie,
jaka jest kara za zdradę?
635
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Zdradę?
636
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Wsadźcie ich do celi.
637
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Dziwnie tu pachnie.
638
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Bo jest czysto.
639
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Plan nie był kompletną porażką.
640
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Świetnie.
641
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Ostrzegałam, byście nie wracali.
642
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Musieliśmy. Szukaliśmy cię.
643
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Mnie?
644
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Co ty na to, młoda?
645
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Chcesz lecieć z nami,
czy daliśmy się złapać na darmo?
646
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Wróciliście po mnie?
647
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Zgadza się.
Albo możesz zostać na Kamino, jeśli...
648
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Nie, tak jak mówiłam wcześniej.
Chcę lecieć z wami.
649
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Jakie to wzruszające.
650
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, jak mamy stąd uciec?
651
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Pracuję nad tym.
652
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Wiesz, nad czym możesz popracować?
653
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
Wyjaśnij, kiedy zmiękłeś.
654
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Daj spokój, Crosshair.
655
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Zamknęli nas tu przez niego.
656
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Kazał nam zlekceważyć rozkazy.
657
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Nie sądziłem, że to dla ciebie problem.
658
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Tak. Cały czas to robimy.
659
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Dobry żołnierz wypełnia rozkazy.
660
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Każda twoja decyzja
podjęta od czasu Kaller jest błędna.
661
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Najpierw padawan, potem Gerrera.
662
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Stajesz się zagrożeniem.
663
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
O moich wyborach możemy pogadać później.
664
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
Teraz skupmy się na tym,
by się stąd wydostać.
665
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Jesteś zły.
666
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Jakaś ty spostrzegawcza.
667
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Wiem, co zamierzasz zrobić,
ale proszę, nie rób tego.
668
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
A co ty wiesz?
669
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Wiem, że to nie twoja wina.
670
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Nie możesz nic z tym zrobić.
671
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, idziesz z nami.
672
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
O nie. My trzymamy się razem.
673
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Odsunąć się.
674
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Jaki jest jego stan?
675
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
Mutacje genetyczne CT-9904
zmieniły aktywność mózgu,
676
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
w tym chip hamujący.
677
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
A jednak wykazywał lojalność
wobec Imperium podczas misji.
678
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Choć chip nie jest tak aktywny,
jak u standardowego klona,
679
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
rozkaz zadziałał.
680
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Możesz wzmocnić programowanie?
681
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Tak.
682
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Zrób to.
683
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Mam. Czemu wcześniej o tym nie pomyślałem?
684
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
To nie jest więzienie.
685
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Śmiem się nie zgodzić.
686
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
To kaminoańska placówka
wybudowana przed Wojnami klonów.
687
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Nie było tu baraków ani więzień.
688
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
Jak nam to pomaga?
689
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Bo te cele zostały przystosowane
do trzymania zwykłych osobników,
690
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
na pewno nie wzięli pod uwagę
kogoś takiego jak Wrecker.
691
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Czyli mogę wybić nam drogę?
692
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Racja. Czyli mogę wybić nam drogę?
693
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Jeśli uderzysz we właściwe miejsce.
694
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Jasne. Pokaż gdzie.
695
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Jeśli ma się udać, potrzebujemy osłony.
Ustawcie się w szeregu.
696
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Uderz w to. Tutaj.
697
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Jasne.
698
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Powiedz kiedy.
699
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Teraz.
700
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Nic się nie stało.
701
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Jesteś pewien, że to się uda?
702
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Spróbuj jeszcze raz. Trochę mocniej.
703
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Możesz zaczynać. Postaraj się.
704
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Okej.
705
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Znowu nie zadziałało.
706
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Zadziałało.
707
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Patrz.
708
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Nie zmieszczę się.
709
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Bystry jak zawsze, Wrecker,
ale nie sugerowałem...
710
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Ja to zrobię.
711
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Jesteś pewna?
712
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Tak.
713
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Okej. Idź do konsoli
i obniż Tarcze Promienne.
714
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Zbliżają się.
715
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Chwila, gdzie jest dziewczyna?
716
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Ty nam powiedz.
717
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Skrzywdź ją, a zginiesz.
718
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Operacje, potrzebuję raport
na temat więźnia 0219.
719
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
Co to było?
720
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Wybaczcie.
721
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Te ściany nie wytrzymują,
bo nie zostały zaprojektowane
722
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
dla anormalnych osobników takich jak ja.
723
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Co jest za tobą?
724
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Nic.
725
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Odsuń się od ściany. Już.
726
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
To chodź tu i mnie zmuś.
727
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Przyjąłem.
Dziewczyna nadal jest zamknięta.
728
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Mówcie, gdzie ona jest.
729
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
Przełączaj, Omego.
730
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Spadaj!
731
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Hej, czerwony.
732
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Nieźle.
733
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Musimy się dowiedzieć,
dokąd zabrali Crosshaira. Chodźcie.
734
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Nie zajdziemy daleko bez naszego sprzętu.
735
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
Zaczęli przenosić wasze rzeczy do hangaru.
Wasz sprzęt może tam być.
736
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Tędy.
737
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Dobra, chłopaki, bierzcie sprzęt.
Byle szybko.
738
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Jasne. Nie! Gdzie on jest?
739
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Musi gdzieś być.
740
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, uruchom statek.
Reszta idzie szukać Crosshaira.
741
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Nie będziemy musieli daleko szukać.
742
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
To Crosshair?
743
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Lepiej odłóż broń, sierżancie.
744
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Nie utrudniaj tego.
745
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Oszalałeś?
746
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Powinieneś był zabić tego Jedi.
747
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Nie wykonałeś rozkazu.
748
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Zrobiłem, co uważałem za słuszne.
749
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Nigdy nie dostrzegasz całej sytuacji.
750
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
A teraz się poddaj.
751
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
To rozkaz?
752
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Na to wygląda.
753
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
To tego też nie wykonam.
754
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, musimy lecieć. I to już!
755
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
Pracuję nad tym.
756
01:05:02,402 --> 01:05:04,029
Wrecker, pozbądź się dymu na trzy.
757
01:05:04,112 --> 01:05:05,613
Robi się, szefie.
758
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Omego, nie wychylaj się.
759
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Jeden... dwa...
760
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Trzy!
761
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Omego, nie!
762
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Wykorzystuje Wreckera jako przynętę.
763
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Ale on potrzebuje pomocy.
764
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
- Tech, nie mamy czasu.
- Już prawie.
765
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Zamknąć drzwi!
766
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Ktoś przejął kontrolę nad sterowaniem.
767
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Gdy powiem „biegnij”, biegniesz do rampy
i się nie zatrzymujesz. Jasne?
768
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, my idziemy po Wreckera.
769
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Tylko jedna droga ucieczki.
770
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Twój ruch.
771
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Biegnij!
772
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Czy problem został naprawiony?
773
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
Zmiana chipa hamującego
zakończyła się sukcesem.
774
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Jednak pozostałe klony z oddziału
Dziewięćdziesiąt Dziewięć uciekły
775
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
razem z Omegą.
776
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Musimy być ostrożni.
777
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Póki Imperium nie określi
swoich intencji, nic nie mów.
778
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Tak, premierze.
779
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Hej! A to po co?
780
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Nic ci nie będzie. Tylko się nie ruszaj.
781
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
Tego szukałeś?
782
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Znalazłaś Lulę!
783
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Zobaczmy. Nie ruszaj się.
784
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Nie badaj mnie. Nie jestem komputerem.
785
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
To zajmie chwilę.
786
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Zabierz to ode mnie.
787
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
Pierwszy raz w kosmosie?
788
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Pierwszy raz gdziekolwiek.
789
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Imponujący strzał.
790
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Gdzie się tego nauczyłaś?
791
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Nie wiem.
792
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Nigdy wcześniej nie strzelałam.
793
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Miałam szczęście.
794
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Nie tylko ona.
795
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Nic mi nie jest.
796
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Trzeba więcej niż jednego strzału,
by się mnie pozbyć.
797
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Upadłeś.
798
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Tak, ale nie na długo.
799
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Jaki mamy plan?
800
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Myślałem, że polecimy gdzieś sami.
Przyczaimy się.
801
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Ale teraz nie jestem przekonany,
bo Crosshair będzie nas szukał.
802
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
A wasi przyjaciele? Nie pomogą nam?
803
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
To będzie krótka lista.
804
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Jeden przychodzi mi do głowy.
805
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Kurs na J-19.
806
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19?
807
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Znamy tam jednego gościa.
808
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Tak!
809
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Zapnij pas.
Nie chcesz przegapić tego widoku.
810
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
POKŁOSIE
811
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Napisy: Agnieszka Otawska