1
00:00:36,494 --> 00:00:43,501
STAR WARS:
DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
Etterspill
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Separatistene er hardt presset.
4
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Republikkens styrker fortsetter å seire
5
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
på fronter i hele galaksen.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Etter at jediridderne forhindret
kidnappingen av kansler Palpatine,
7
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
trakk den onde droiden general Grievous
seg tilbake til Ytre Randsone.
8
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Med sine hærer av kampdroider
alvorlig reduserte,
9
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
mønstrer Grievous et desperat og brutalt
motangrep i flere solsystemer.
10
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Republikkens klonetropper
er låst i dødelig kamp
11
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
på den beleirede planeten Kaller.
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Ledet av jedimesteren Depa Billaba,
13
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
kjemper de for å holde stillingen sin
mens de venter på forsterkninger.
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Skyt.
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Ikke for å være pessimist,
16
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
men om kommandanten ikke
er tilbake med forsterkningene snart...
17
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Min padawan vil komme.
18
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Mester!
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Her. Jeg er her.
20
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Caleb, hvor er forsterkningene?
21
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Ikke vær redd. De er like bak meg.
22
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Hvor er de?
23
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
24
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Stol på meg.
25
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
-Hvor mange er det?
-Fem.
26
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Fem? Vi er ferdige.
27
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Ja, det samme trodde jeg,
men du må se disse klonene.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
De er annerledes.
29
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Stopp.
30
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Skyt.
31
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Nei.
32
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Hold stillingene deres.
33
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Lag en åpning!
34
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Hei!
35
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Jeg kan ikke tro det.
Det der er Klonestyrke 99.
36
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
La oss få fart på
disse tanksene, Crosshair.
37
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Ja, sir.
38
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Hei. Slutt med det der.
39
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Juster stabilisatorene. Vi velter.
40
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Hei, blikkboks. Ta imot.
41
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Da er vel jeg lederen nå.
42
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Hei. Hva er det der?
43
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Å, nei...
44
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Slipp våpnene og overgi dere.
45
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Om dere er ferdige med å gjemme dere,
foreslår jeg et motangrep.
46
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Enda en droidebataljon nærmer seg.
47
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Det er generalen som gir ordrene her.
48
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Han har rett, kaptein.
Dette er vår sjanse.
49
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Start motangrepet.
50
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Ja, general.
51
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Greit, menn. Kjør på!
52
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Ja, sir. Kom igjen!
53
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Der er du, lille jedi.
Du gikk glipp av moroa.
54
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Å se mannskapet ditt i aksjon var gøy.
55
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Vil du introdusere
de nye vennene dine, Caleb?
56
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Ja, mester.
57
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Dette er Wrecker, Hunter,
Echo, Tech og Crosshair.
58
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Selv om "gøy" ikke er
uttrykket jeg ville brukt,
59
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
er jeg enig med min padawan.
60
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Prestasjonene deres
var ganske imponerende.
61
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Prestasjonene?
62
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Ikke overtenk det, Wrecker.
63
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Takk, general.
64
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Kan en av dere forklare hvor
mine egentlige forsterkninger er?
65
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Omdirigert til hovedstaden.
Vi er alt du får.
66
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Vi er alt du trenger.
67
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Om min informasjon er riktig,
vil ikke generalen trenge noen av oss.
68
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
Klonekrigen kan snart være over.
69
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Si det til blikkboksene
som er på vei mot oss.
70
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Jeg snakker om den krypterte
kommunikasjonsstrømmen.
71
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Kloneetterretningen rapporterer at
jedigeneral Obi-Wan Kenobi
72
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
har funnet og angrepet
general Grievous på Utapau.
73
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Om han fanger eller dreper Grievous,
74
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
vil separatistenes
kommandostruktur kollapse.
75
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
Mest sannsynlig droidehærene også.
76
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
En fascinerende teori,
men ikke noe vi kan styre herfra.
77
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Jeg foreslår at vi fokuserer
på oppgaven foran oss.
78
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Noen ordrer?
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Eller skal vi gjøre vår greie?
80
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
La oss sprenge noe. Ja!
81
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Caleb, skal vi la de gjøre sin greie?
82
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Bare hvis jeg får bli med dem.
83
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Greit.
84
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Er du klar for dette, gutt? Vi er raske.
85
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Bra. Det er den eneste måten jeg vet om.
86
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Jeg liker ham.
87
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Utfør ordre 66.
88
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Mester.
89
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Mester!
90
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Du må løpe!
91
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Løp, Caleb!
92
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Hold deg unna!
93
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Vent, gutt!
94
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Hva... Hva skjedde?
95
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Kommunikasjonskanalen
repeterer ett direktiv:
96
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"Utfør ordre 66."
97
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Ja, jeg hørte det også.
98
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Hva er ordre 66?
99
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Jeg er ikke sikker.
100
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo. Tech. Snakk med reggkapteinen.
Finn ut det dere kan.
101
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, du og jeg finner guttungen
og sørger for at ingenting skjer ham.
102
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, om noen følger etter oss,
hold dem tilbake.
103
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Han er i nærheten.
104
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Der.
105
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Kom ned, gutt.
106
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Vi er her for å hjelpe deg. Nei!
107
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Løgner.
108
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Hva gjør du?
109
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Følger ordrer.
110
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Vi vet ikke engang hva ordren er.
111
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Avvent til vi vet hva som skjer.
112
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Gode soldater følger ordrer.
113
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Hvor er padawanen?
114
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Ikke vær redd. Hunter er på saken.
115
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Vi har ordrer direkte
fra den storkansleren.
116
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Flott, men som jeg sa:
Hunter er på saken.
117
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Flytt deg, soldat.
118
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Selvfølgelig, sjef.
119
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, det kommer regger.
120
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Mottatt.
121
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Vi har en situasjon.
122
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Fortell noe jeg ikke vet, Tech.
123
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Det ser ut som at reggene
har ordrer om å henrette jedien.
124
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Hva? Hvilken jedi?
125
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Alle sammen.
De sier at jediene er forrædere.
126
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Det ville ha forklart ting.
127
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Ikke i det hele tatt.
128
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Jeg foreslår at du kommer tilbake.
129
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Kan ikke. Har ikke funnet guttungen.
130
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Feil.
131
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Avvent, Crosshair.
132
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Ikke!
133
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Ta det rolig, gutt.
134
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Rolig.
135
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Jeg er på din side.
136
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Hold deg unna.
137
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Bare hør på meg.
138
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
Nei! Du drepte henne!
139
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
De andre gjorde det.
Jeg er like forvirret som deg.
140
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Hold deg unna!
141
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Jeg kan hjelpe deg. Bli med meg.
142
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Jeg er sikker på at han gikk
denne veien. Kom igjen!
143
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Nei!
144
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Hvor er jedien?
145
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Jeg lammet ham idet han hoppet.
Han overlevde ikke.
146
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Vi nærmer oss Kamino.
147
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
Godt å være hjemme.
148
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Hvor lenge er det siden sist?
149
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
Hundre og åtti rotasjoner
i en standard syklus,
150
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
men med tanke på
galaksesonene blir det rundt 205.
151
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Hæ?
152
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Lenge.
153
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Det har du rett i.
154
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Hva er det?
155
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Er du sikker på
at padawanen døde i fallet?
156
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Klart jeg er sikker. Hvordan det?
157
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Når noen faller ser man vanligvis ned,
ikke over til andre siden.
158
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
Noen av oss liker ikke å se på.
159
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Uidentifisert skip,
overfør klareringskoden deres.
160
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Klareringskoden?
Vet de ikke hvem vi er?
161
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Må være en protokolløvelse.
162
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Overfører klareringskoden.
163
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Autorisasjon bekreftet.
Fortsett til landingsområde én.
164
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Nivå fem nedstenging er i effekt...
165
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Sjokkinfanterister?
166
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Hva gjør Coruscant-garden her?
167
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Nivå fem nedstenging er i effekt.
168
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Sikkerhetslag,
rapporter til kommandosenteret.
169
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Dette er ikke en øvelse.
170
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Hva har vi gått glipp av?
171
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
Slutten på krigen.
172
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Gjenta det, soldat.
173
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
General Grievous ble beseiret på Utapau.
174
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Separatistledelsen har kollapset.
Krigen er over.
175
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Akkurat som jeg sa.
176
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Akkurat som du sa.
177
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Har du et problem?
178
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Ingen problem.
179
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Vi får vel bare dra til brakkene våre.
180
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Skynd dere. Det er en
obligatorisk samling klokka 15.00.
181
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Det er ikke bare klonene på Kaller.
182
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Alle reggene oppfører seg rart.
183
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
La oss teste den teorien.
184
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Unnskyld, soldat.
Hvilken divisjon tilhører du?
185
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Flytt deg.
186
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
De virker ikke annerledes.
187
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Godt å være tilbake.
188
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
Lukten blir verre og verre.
189
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Du er ennå ny. Du blir vant til det.
190
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Snakk for deg selv.
191
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Vel, jeg fikser tavlen.
192
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Elleve vellykkede oppdrag til.
193
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Som om det var noe tvil.
194
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Kaller var ikke en seier.
195
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Sier hvem? Vi gjorde det vi skulle.
196
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Ikke alt.
197
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter lot den jediguttungen stikke av.
198
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Eller vil du fortsette å lyve til oss?
199
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Å henrette kommandantene våre
er ikke oppdraget vårt slik jeg ser det.
200
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
En ordre er en ordre.
201
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Siden når?
202
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Ingenting av dette henger på greip.
203
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
De klonene tjenestegjorde
med general Billaba i årevis.
204
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Hvordan kunne de forråde henne slik?
205
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
På grunn av reggenes programmering.
206
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Hvilken programmering?
207
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
Det er veldokumentert at kaminoanerne
208
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
hemmet klonenes kognitive funksjoner
209
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
for å få dem til å følge
ordrer uten spørsmål.
210
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
Det gjør ikke vi.
211
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
Vi er åpenbart annerledes.
212
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
De manipulerte
eksisterende avvik i vårt DNA,
213
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
som resultere i din rå styrke,
Crosshairs skarpskytterferdigheter,
214
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Hunters forsterkede sanser
og min eksepsjonelle hjerne.
215
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Jeg tipper vi er immune
mot effekten av programmeringen.
216
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Men jeg kan ikke være 100 % sikker.
217
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
Hva med Echo? Han var
en regg før han kom til oss.
218
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Ja, om alle reggene ble programmert,
hvorfor reagerte ikke han som de andre?
219
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Skaden du fikk på Skako Minor
220
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
slettet mest trolig alle dine
forhåndsinnstilte atferdsmodifikasjoner.
221
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Du er mer maskin enn mann...
i det minste prosentvis.
222
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Heldige meg.
223
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Alt personale,
meld dere til samlingsområdet
224
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
for en orientering
om Republikkens tilstand.
225
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Dette er et møte jeg ikke vil gå glipp av.
226
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
En første gang for alt.
227
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Og jediopprøret er knust.
228
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
Vi skal finne og beseire
resten av jediene.
229
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
Attentatforsøket
230
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
har gjort meg arret og deformert.
231
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Det kan du jammen si.
232
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Men jeg forsikrer dere.
233
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
Min vilje har aldri vært sterkere!
234
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
For å ivareta sikkerheten
og fortsatt stabilitet...
235
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Hva er det?
236
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...skal Republikken omorganiseres...
237
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
-Ingenting.
-...til det første galaktiske imperium!
238
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Galaktiske imperium?
239
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
For et trygt samfunn.
240
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Ja!
241
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Tror du fremdeles at
reggene ikke er programmerte?
242
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Galaktiske Imperiet?
Vi er Republikkens soldater.
243
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
Republikken, Imperiet...
Hva er forskjellen?
244
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Den systematiske utslettelsen av jediene
er en stor forskjell for meg.
245
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Karer, vi har selskap.
246
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Hallo.
247
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
Hva er det der?
248
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Kvinnelig mennesketenåring.
Opprinnelse... uklart.
249
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Jeg heter Omega. Jeg lurte på
når dere skulle komme tilbake.
250
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Vet du hvem vi er?
251
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech,
Wrecker og Crosshair.
252
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Dere er Klonestyrke 99.
253
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Hva gjør du på Kamino?
254
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Jobben sin, selvfølgelig.
255
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Hun er min medisinske assistent,
256
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
med en nysgjerrighet
som får henne til å vandre.
257
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Kom igjen, Omega. Det er arbeid å gjøre.
258
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Denne dagen blir snålere og snålere.
259
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Admiral Tarkin,
disse nyhetene er høyst overraskende.
260
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
Kansler Palpatine har alltid støttet
fremskrittene våre innen kloning.
261
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Keiser Palpatines
prioriteringer er endret.
262
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Nå som krigen går mot slutten, stilles
det spørsmål ved behovet for flere kloner.
263
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Kontrakten vår
stipulerer videre produksjon.
264
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Dine kontrakter var med Republikken,
som ikke lenger finnes.
265
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Du innser vel hvilken prekær
tilstand det nye Imperiet er i.
266
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Klonesoldater vil behøves
for å opprettholde orden i galaksen.
267
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
Sannelig. En tjeneste vanlige soldater
kan utføre til halve kostnaden.
268
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Våre kloners ferdighetsnivå
og effektivitet
269
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
er overlegen enhver rekruttert kropp.
270
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Det er opp til meg å avgjøre,
statsminister.
271
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Skyttelskipet hans ankom tidligere i dag.
272
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Jeg hørte at han evaluerer alle klonene.
273
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Bra. Det er på tide
å bli kvitt noe av daukjøttet her.
274
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Kloner som blir programmerte.
Ingenting kontrollerer meg.
275
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, det er en logisk konklusjon
276
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
at din tilbøyelighet til ødeleggelse
stammer fra dine innstillinger.
277
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Ta det tilbake!
278
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Jeg stadfester simpelthen en vitenskapelig
hypotese basert på faktiske data.
279
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Vel, jeg har et faktum til deg.
280
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Jeg liker å sprenge ting,
fordi jeg liker å sprenge ting!
281
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Forstått?
282
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Vel, jeg er overbevist.
283
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
En fra Imperiet er sendt
for å inspisere klonene.
284
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Alle snakker om det.
285
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Hva slags evaluering?
286
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Forhåpentligvis ikke mentalt.
Vi hadde åpenbart aldri bestått.
287
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Hallo igjen.
288
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. Fra tidligere?
289
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
I korridoren?
290
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Ja. Vi husker det.
291
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Burde ikke du være et sted?
292
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Nei. Jeg blir.
293
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Vil du sitte med oss?
Det har aldri skjedd før.
294
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Jeg liker dere.
Dere passer heller ikke inn her.
295
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Hva gjør du egentlig her på Kamino?
296
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Har ikke du en familie et sted? Foreldre?
297
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Foreldre?
298
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Sjekk. Defektskvadronen har en ny rekrutt.
299
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Enda et medlem i den gørre gjengen.
300
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Hva i...
301
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Hvem kastet det?
302
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Jeg. Si unnskyld til vennene mine.
303
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Jeg liker denne jentungen!
304
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Hva sa du til meg?
305
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Ro ned. Hold deg unna.
306
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Jeg foreslår at du går videre.
307
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Vit din plass, labskrap.
308
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Huff.
309
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Nok er nok.
310
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Ja!
311
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Ikke nå igjen.
312
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Se opp, Echo.
313
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Men frøken Nala Se innkalte deg
til den medisinske avdelingen. Du må dra.
314
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Nei, jeg blir her til han våkner.
315
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Hvo... Hvor?
316
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Nei! Få dem av!
317
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Men jeg er ikke ferdig med testene.
318
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo, det er...
Det er ok. Det er meg. Omega.
319
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Jeg forstår.
320
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
Jeg liker heller ikke
å være koblet til maskinene deres.
321
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Hallo, CT-1409.
322
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Han heter Echo.
323
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Jeg er AZI-345211896246498721347,
324
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
din tildelte medisinske droide.
325
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
Jeg sa jo at han lever!
326
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Du skylder meg to kreditter.
327
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
CT-1409s tilstand er stabil.
328
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Men jeg har dårlige nyheter
til resten av dere.
329
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Ifølge testresultatene deres
330
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
virker det som om dere
er genetisk defekte kloner.
331
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Jeg lar dere prosessere sjokket i fred.
332
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Vi har et problem.
333
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Ikke egentlig.
Vi er mer avvikende enn defekte.
334
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Ikke det. Admiral Tarkin er her.
335
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
Det er han som evaluerer klonene.
336
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Tarkin fra Citadel-redningsaksjonen,
da du...
337
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
-Hvordan skal jeg si det?
-Sprengte.
338
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
Og ble til det der.
339
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Ja.
340
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Og han er ikke en stor fan av kloner.
341
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Det finner vi snart ut.
Vi har blitt innkalt av statsministeren.
342
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Han syns vel ikke matkrigen
var morsom. Men det gjorde jeg.
343
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Kom igjen. La oss få det overstått.
344
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Vent.
345
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
Matkrigen var min feil. Jeg blir også med.
346
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
Niks. Vi tar oss av dette.
347
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
-Men jeg...
-Hør her.
348
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Vi er kun trøbbel.
349
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Hold deg unna, for din egen skyld.
350
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Forstått?
351
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Hvor skal dere?
Treningsanlegget er den veien.
352
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Treningsanlegget?
353
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
For kampsimulering.
354
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
Admiral Tarkin
vil se mer av dere i aksjon.
355
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
Så vi skal ikke få reprimande?
356
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Nei, dere skal bli testet.
357
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
På med utstyret.
358
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Så, vi er ikke i trøbbel,
og de vil at vi skal kjempe mer?
359
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Kanskje denne Imperiet-greia
ikke er så ille likevel.
360
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
Alle klonesoldaters verdi
utfordres av Imperiet.
361
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Dere skal demonstrere
effektiviteten deres i en kamptest.
362
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Innta posisjonene deres.
363
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Vi har gjort dette tusen ganger, karer.
Dere vet hva dere skal gjøre.
364
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
En kampsimulering?
Gi oss en skikkelig utfordring.
365
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Dere kan begynne.
366
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, ta tårnene.
367
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Kom igjen.
368
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Endelig!
369
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Jeg dekker deg.
370
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Dette tar altfor lang tid!
371
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
Hva annet har du å by på? Gi meg mer!
372
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Om det Galaktiske Imperiet skal bli
sterkere enn sin forgjenger Republikken,
373
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
må dets soldater også bli det.
374
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Bytt til skarp ild.
375
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Admiral Tarkin, jeg må protestere.
376
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Skarp ild kan skade
klonene mine og anlegget mitt.
377
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Noe du vil bli kompensert for. Gjør det!
378
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Nye leketøy. Nå snakker vi.
379
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
Ja!
380
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
De bruker skarp ild.
381
00:31:46,489 --> 00:31:47,907
Hent Wrecker. Vi dekker deg.
382
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Wrecker, er du ok?
383
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Jeg kjente den der.
384
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Trekk tilbake.
385
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Dette går jo bra.
386
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Disse treningsriflene
er nytteløse mot dem.
387
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Da improviserer vi.
388
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Om Tarkin vil teste oss,
la oss ikke skuffe ham.
389
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Jeg hater håndsignaler.
390
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Kanskje om du memorerte dem.
391
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Hvorfor memorerer ikke du dem?
392
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Det har jeg.
393
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Det vi gjorde på Felucia.
394
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Hvorfor sa du ikke bare det?
395
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Innkommende.
396
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Nytter ikke å reprogrammere
denne greia om du knuser den.
397
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Best du har rett om dette.
398
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Denne taktikken er ganske uvanlig.
399
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Klonene fra eksperimentelle Enhet 99
400
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
har en tendens til å avvike
fra standard kampprotokoll.
401
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Opp med farta.
402
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Ferdig. Slipp ham.
403
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker. Skjerpings.
404
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Ned!
405
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
Jeg kan ikke opprettholde koblingen.
406
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
407
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Crosshair, vi trenger dekkild.
408
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Bli der, kompis.
409
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Jeg skal ingensteds.
410
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, kniv.
411
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Bra jobba.
412
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Ekstraordinære, er de ikke?
413
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Det gjenstår å se.
Fortell meg om Klonestyrke 99.
414
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
De er medisinsk defekte kloner
415
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
med cellemutasjoner som har forbedret
ettertraktede soldategenskaper.
416
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Hvor mange av disse
forbedrede klonene har du?
417
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Bare fem er igjen.
418
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
De kan bli en ressurs
for det nye Imperiet ditt.
419
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Likevel indikerer rapporter
at de utviser et bekymringsverdig nivå
420
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
av ulydighet og respektløshet for ordrer.
421
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
En bieffekt av mutasjonene deres.
422
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Men det har aldri hindret dem
i å fullføre oppdragene sine.
423
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Så de utførte ordre 66?
424
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Siden både jedigeneralen
og padawanen på Kaller ble eliminerte,
425
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
får man anta det.
426
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Anta ingenting.
Kun generalens død er bekreftet.
427
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
En motsigende rapport, levert av en
av deres egne, sier at padawanen unnslapp.
428
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
La oss finne ut hvor
disse klonenes lojalitet virkelig ligger.
429
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Skarp ild? De brukte skarp ild! På oss!
430
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Vi var der, Wrecker. Vi vet.
431
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Jeg prøvde å advare om Tarkin.
432
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Hvem tror den
imperialistiske slangen at han er?
433
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Gi deg, nå. Du ble skutt.
Det skjer hele tiden.
434
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
Det er fundamental forskjell
på å bli skutt i strid
435
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
og bli brukt som blink.
436
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Nettopp! Vi er ikke kunstige droider.
437
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
Der er vi enige.
438
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Det der var en imponerende forestilling.
439
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Vi hadde ikke noe valg.
440
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Det nye imperiet vårt har kanskje
metoder som virker litt uortodokse,
441
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
men det har dere også.
442
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Begge har vitterlig sine meritter.
443
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se snakker ganske varmt
om sine fem forbedrede kloner.
444
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Hun hevder dere er mer kapable enn en hær.
445
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Har du et oppdrag til oss, sir?
446
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Faktisk. Vi har sporet en gruppe
opprørere til Onderon-sektoren.
447
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
De må tas hånd om.
448
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Hvilken type opprørere?
449
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Separatiststyrker fast bestemte
på å holde galaksen i krig.
450
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Om dere nøytraliserer denne alvorlige
trusselen, vil det være til deres favør
451
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
når jeg vurderer
behovene til Imperiets hær.
452
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Fant du mer etterretning om opprørerne?
453
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Nei. Imperiets filer er godt beskyttet.
454
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Gi meg tid. Jeg skal knekke dem.
455
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Én ting kan jeg si om Imperiet,
de har peiling på våpen.
456
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Du skulle ha sett det nye våpenlageret.
457
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Han gråt faktisk.
458
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Hei, det gjorde vi begge.
459
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
Det er ikke plass til den.
460
00:39:07,764 --> 00:39:10,183
Jaha? Vel, jeg skal lage plass.
461
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Et nytt oppdrag
og ubegrenset med eksplosiver.
462
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Ting er tilbake til det normale.
463
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Den skal ikke i nærheten av køya mi.
Nekter å sove ved et prosjektil igjen.
464
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
465
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Jeg sa at du skulle holde deg unna.
466
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Jeg vet det, men jeg må snakke med deg.
467
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Greit. Hva er det?
468
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Den Imperiet-offiseren.
Jeg tror han er ute etter deg.
469
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Jeg overhørte ham snakke med Lama Su.
Han liker ikke kloner.
470
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Det er ikke nytt for oss.
Men vi får jobben gjort.
471
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
Jeg stoler ikke på ham.
472
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Et oppdrag er et oppdrag.
Det er ingenting å bekymre seg for.
473
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Så la meg bli med.
474
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Du er ikke en soldat. Det er farlig.
475
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Det er farlig her også.
476
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Ting er ikke som før.
Vi må forlate Kamino.
477
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Kom igjen, Hunter!
478
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Forandring krever tilvenning.
Vent og se. Bare gi det litt tid.
479
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
480
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Det var ingenting.
481
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Problemer?
482
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Det er noe med henne jeg ikke forstår.
483
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Vel, unger er vel ikke ditt fagfelt.
484
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Kom.
485
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Jeg ba deg holde deg i nærheten.
486
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
Hva var det?
487
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Det vil du ikke vite.
488
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Vel, det er i alle fall ikke en sump.
489
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Nesten.
490
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
Separatistleiren er to klikk mot sør.
491
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Vi fortsetter til fots
og gjør en perimeterskanning.
492
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
I det skjulte.
493
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Kom igjen.
Det er dagevis siden jeg sprengte noe.
494
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Rolig, Wrecker.
Programmeringen din slår inn.
495
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Hei, ikke begynn med det der.
496
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Hvor mange droider snakker vi om, Tech.
497
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Kan ikke se det fra denne avstanden.
Noe blokkerer skanningen min.
498
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Blikkbokser reiser alltid i flokker.
499
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
La oss se nærmere på hva som møter oss.
500
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Fortell hva du ser, Tech.
501
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Jeg ser 25 varmesignaturer
der fremme, men null droider.
502
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin sa opprørere, ikke droider.
503
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Jeg er ikke sikker på
om de er noen av delene.
504
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Det er barn der nede.
505
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Barn? Her ute?
506
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Det er noe som ikke stemmer.
507
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Hva venter du på?
508
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Gi ordren.
509
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
-Nei. Avvent.
-Hva?
510
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Mener du at vi ikke
skal blåse droider til himmels?
511
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Det er ingen droider der, Wrecker.
512
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Vel, så hva gjør vi?
513
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Vi fullfører oppdraget.
514
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Ta en avgjørelse, Hunter.
515
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Vi er ikke alene.
516
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Avvent.
517
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Dere hørte ham. Avvent.
518
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
La oss høre hva de har å si. Stol på meg.
519
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
Dette er ikke separatister.
520
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
De er Republikkens soldater.
521
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Hvorfor ville Tarkin sende oss
for å angripe våre egne?
522
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Fordi vi nekter å kjempe for et imperium.
523
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Du er Saw Gerrera.
524
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Trent av kaptein Rex og general Skywalker
til å kjempe for Republikken.
525
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Så, det nydeklarerte imperiet
sendte dere for å utslette oss?
526
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Vel, vi er her for å nøytralisere
en gruppe opprørere.
527
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Vel... her er vi.
528
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Hva skal dere gjøre?
529
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Utslette oss slik dere gjorde med jediene?
530
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Er det en forespørsel?
531
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Nok.
532
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Vi ventet å finne kampdroider, ikke...
533
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Sivile? Tidene forandrer seg,
mål forandrer seg.
534
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Hvorfor tar dere ikke en kikk
på opprørerne dere ble sendt for å drepe?
535
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Får deg til å undre
på hva annet de lyver om.
536
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
La oss mobilisere. Pakk ned leiren.
537
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Hva skjer her? Hvem er disse folkene?
538
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Landsbyboere, bønder,
tidligere Republikk-soldater,
539
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
alle sammen flyktninger siden Palpatine
urettmessig utnevnte seg selv til keiser.
540
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Ifølge rapportene, forsøkte jediene
å ta den storkanslerens liv.
541
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Handlingene hans var et defensivt tiltak.
542
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Og jeg som trodde at du var smart.
543
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Med jediene utslettet
og klonehæren under hans kommando,
544
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
vil Palpatine ha kontroll
over hele galaksen.
545
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
Om ikke vi stopper ham.
546
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
Krigen er over.
547
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Om vi gir opp nå,
vil alt vi har kjempet for...
548
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
...alle vi har mistet,
ha vært for ingenting.
549
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Jeg vil ikke la det skje.
550
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
Klonekrigen er kanskje over, men
en borgerkrig er i ferd med å bryte ut.
551
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Med en håndfull soldater og begrenset
våpenkraft? Dere har ikke en sjanse.
552
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Ikke alene, nei.
553
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Vi bør dra om vi
skal nå transporten tilbake.
554
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Hva gjør vi med dem?
555
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Klonene hjalp oss med å befri Onderon,
så vi gir dem et valg.
556
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
De gamle måtene å gjøre ting på er over.
557
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Du kan enten tilpasse deg og overleve,
eller dø med fortiden.
558
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
Dere bestemmer.
559
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Med Republikken visste vi
i alle fall hvor vi stod.
560
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin og dette Imperiet
er en helt annen historie.
561
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Hvorfor diskuterer vi dette?
Vi må fullføre oppdraget.
562
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Våkn opp, Crosshair. De sendte oss
for å utslette uskyldige sivile.
563
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Hvem sa de er uskyldige?
564
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Hva feiler det deg?
565
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
Meg? Jeg følger ordrer.
566
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Akkurat.
567
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Disse opprørerne konspirerer mot keiseren.
568
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Om du ikke klarer
å gjøre det som må gjøres,
569
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
er du ikke skikket til å lede oss.
570
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Vi blir etterfulgt.
571
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
Det der er en probedroide.
572
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Spionerer Tarkin på oss?
573
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Jediene gjorde aldri det.
574
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Ikke som du vet.
575
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
576
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Hva med henne?
577
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Hun advarte meg om oppdraget. Og Tarkin.
578
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Hun ba oss ikke returnere til Kamino,
sa at det ikke er trygt for oss lenger.
579
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Kanskje hun har rett.
580
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Skal vi ta et barns ord for god fisk, nå?
581
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Jeg ville ikke avfeid Omegas innsikt.
582
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Forhøyet bevissthet er ikke uvanlig
583
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
for en forbedret klone som henne.
584
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Veldig artig, Tech. Du lurte meg nesten.
585
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Da Nala Se snakket om fem kloner
586
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
må Tarkin ha ment oss,
men Echo er en regg.
587
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Den femte er Omega.
588
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Mine mistanker ble bekreftet etter
jeg analyserte hennes DNA i sykestua.
589
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
Og du ventet til nå med å nevne det?
590
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Vel, jeg trodde det var åpenbart.
591
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
Hvordan er det åpenbart?
592
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Vi drar for å hente henne.
593
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Ordrenekt igjen, på grunn av en unge?
594
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Dårlig valg, Hunter.
595
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Hun er en av oss.
Vi forlater henne ikke der.
596
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
Hva er alt dette, AZI?
597
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Skannerne mine indikerer
et utvalg våpen
598
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
av liten eller ingen verdi.
599
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Jeg liker det.
600
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Vi burde ikke være her, Omega.
601
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se ba oss bli
i den medisinske avdelingen.
602
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Ikke vær redd. Vi er på...
et forskningsoppdrag.
603
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Et forskningsoppdrag?
Det er favoritten min.
604
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Hva leter vi etter? Er det dette?
605
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Hva med dette?
606
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Eller dette?
607
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
Er det dette?
608
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Kanskje dette?
609
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
Hva med dette?
610
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Dette er en kuriositet.
611
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
Folk vil høre oss.
612
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Jeg har konkludert med at dette
området ikke er egnet for beboelse.
613
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Noen kommer. På tide å stikke.
614
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Du har ikke autorisasjon
til å være her inne.
615
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Jeg... gikk meg vill.
616
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Det skal ikke gjenta seg.
617
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Pakk utstyret deres
og ta det til hangaren.
618
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Du blir med meg.
619
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Nei. Vi er kaminoansk
medisinsk personale.
620
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Ikke rør meg, droide.
621
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
622
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Radioskanningen gir ingen respons.
Dette er uvanlig.
623
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Ta oss inn.
Vi skal finne ut hva som foregår.
624
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Følg planen.
625
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Del dere, finn Omega,
så møtes vi her ved skipet.
626
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Holdt!
627
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Som ventet.
628
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
Imperiet tolererer ikke
nederlag, sersjant.
629
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Det oppstod komplikasjoner.
630
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Ja, probedroidens rapport
var ganske detaljert.
631
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Konspirering med Saw Gerrera.
632
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Jeg antar at dere vet
straffen for forræderi?
633
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Forræderi?
634
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Kast dem i cella.
635
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Lukter rart.
636
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Fordi det er rent.
637
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Vel, planen var ikke totalt mislykket.
638
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Supert.
639
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Jeg sa at dere ikke skulle komme tilbake.
640
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Måtte. Vi så etter deg.
641
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Meg?
642
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Hva sier du?
643
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Vil du bli med oss,
eller ble vi fanget for ingenting?
644
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Kom dere tilbake for meg?
645
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Stemmer.
Eller du kan bli på Kamino om...
646
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Nei, som jeg sa tidligere.
Jeg vil bli med dere.
647
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Så rørende.
648
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, hvordan bryter vi oss ut herfra?
649
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Jeg jobber med saken.
650
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Vet du hva du burde jobbe med?
651
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
Å forklare når du ble en pudding.
652
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Kutt ut, Crosshair.
653
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Skjønner du ikke at vi
er innesperret her på grunn av ham?
654
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Han fikk oss til å bryte ordrene.
655
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Jeg hadde aldri trodd
at ordrebrudd var et problem for deg.
656
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Ja. Vi gjør det hele tiden.
657
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Gode soldater følger ordrer.
658
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Hvert valg du har tatt
siden Kaller har vært feil.
659
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Først padawanen, så Gerrera.
660
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Du er i ferd med å bli en byrde.
661
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
Vi kan debattere valgene mine senere.
662
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
La oss fokusere
på å komme oss ut herfra.
663
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Du er sint.
664
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Så observant.
665
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Jeg vet hva du skal gjøre,
men ikke gjør det, vær så snill.
666
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
Hva vet du?
667
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Jeg vet at det ikke er din feil.
668
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Du kan ikke hjelpe for det.
669
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, du blir med oss.
670
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Å, nei. Vi forblir sammen.
671
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Rolig!
672
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Vel, hva er statusen hans?
673
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
CT-9904s genetiske mutasjoner
har endret mye av hans kraniale aktivitet,
674
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
inkludert inhibisjonsbrikken hans.
675
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Likevel utviste han lojalitet
til Imperiet under oppdraget.
676
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Selv om brikken ikke er
så aktiv som hos standardkloner,
677
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
ser ordren ut til å fungere.
678
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Kan du intensivere programmeringen?
679
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Ja.
680
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Gjør det.
681
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Jeg har det.
Hvorfor tenkte jeg ikke på det før?
682
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Dette er ikke et fengsel.
683
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Vel, jeg må nok si meg uenig.
684
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
Dette er en kaminoansk fasilitet.
Det var bygget før Klonekrigene.
685
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Det fantes ingen brakker eller fengsel da.
686
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
Hvordan hjelper det oss?
687
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Siden disse cellene ble tilpasset i
ettertid for å holde på normale individer,
688
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
kunne de umulig
ha regnet med noen som Wrecker.
689
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Mener du at jeg kan slå oss ut?
690
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Greit. Du mener at jeg kan slå oss ut?
691
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Om du treffer det rette punktet.
692
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Greit. Vis meg hvor.
693
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Om dette skal virke
trenger vi dekning. Dann en vegg.
694
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Slå her.
695
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Greit.
696
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Si når.
697
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Nå.
698
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Ingenting skjedde.
699
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Er du sikker på at dette vil fungere?
700
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Prøv igjen. Litt hardere.
701
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Kjør på. Gjør ditt beste.
702
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Ok.
703
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Det fungerte ikke likevel.
704
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Jo, det gjorde det.
705
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Se.
706
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Jeg kommer meg aldri gjennom.
707
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Skarp som alltid, Wrecker,
men jeg skulle faktisk foreslå...
708
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Jeg skal gjøre det.
709
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Er du sikker?
710
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Jeg er sikker.
711
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Ok. Kom deg til konsollen og bruk
bryteren for å senke stråleskjoldet.
712
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Innkommende.
713
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Vent, hvor er jenta?
714
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Si det.
715
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Skad henne og du er dau.
716
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Operasjonssentralen, vi trenger
en statusrapport for fange 0219.
717
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
Hva var det?
718
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Beklager.
719
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Disse gulvene tåler meg
ikke så godt, siden de
720
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
ikke er laget for
abnorme individer som meg.
721
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Hva er bak deg?
722
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Ingenting.
723
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Flytt deg fra veggen. Nå.
724
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Hvorfor tvinger du meg ikke?
725
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Mottatt. Jenta er fremdeles
registrert som innestengt.
726
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Si hvor hun er.
727
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
Bruk bryteren, Omega!
728
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Kom deg vekk!
729
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Hei.
730
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Ikke ille.
731
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Vi må finne ut hvor
de tok Crosshair. Kom igjen.
732
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Vi kommer ikke langt uten utstyret vårt.
733
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
De flyttet alle tingene deres til
hangaren. Utstyret er kanskje også der.
734
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Denne veien.
735
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Greit, karer, på med utstyret. Fort.
736
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Greit. Nei! Hvor er det?
737
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Det må være her et sted.
738
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, start skipet.
Vi andre henter Crosshair.
739
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Jeg tror ikke vi behøver å dra langt.
740
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Er det Crosshair?
741
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Gi opp, sersjant.
742
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Gjør det lett for deg selv.
743
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Har du gått fra vettet?
744
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Vi skulle ha drept den jedien.
745
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Du adlød ikke ordrene.
746
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Jeg gjorde det jeg mente var riktig.
747
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Du kunne aldri se den store sammenhengen.
748
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Overgi deg.
749
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
Er det en ordre?
750
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Jeg antar det.
751
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Vel, jeg antar at
jeg ikke adlyder den heller.
752
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, vi må stikke. Nå!
753
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
Jobber med saken.
754
01:05:02,402 --> 01:05:04,029
Wrecker, få vekk røyken på tre.
755
01:05:04,112 --> 01:05:05,613
Greit, sjef.
756
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Omega, hold deg lavt.
757
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Én... to...
758
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Tre!
759
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Omega, ikke!
760
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Han bruker Wrecker som agn.
761
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Men han trenger hjelp.
762
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
-Tech, vi har ikke mer tid.
-Er der nesten.
763
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Lukk dørene!
764
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Sir, noen overstyrer kontrollene.
765
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Når jeg sier "løp", så løper du
mot rampen uten å stoppe. Ok?
766
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, vi henter Wrecker.
767
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Kun én vei ut, Hunter.
768
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Du bestemmer.
769
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Løp!
770
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Er saken tatt hånd om?
771
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
Manipuleringen av
inhibisjonsbrikken var en suksess.
772
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Men, de resterende klonene
i styrke 99 har unnsluppet,
773
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
sammen med Omega.
774
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Vi må være forsiktige.
775
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Si ingenting før Imperiets
intensjoner er stadfestet.
776
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Ja, statsminister.
777
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Hei! Hva skal du med den?
778
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Det går bra. Bare sitt stille.
779
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
Er det denne du så etter?
780
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Du fant min Lula!
781
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
La oss se. Ikke beveg deg.
782
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Ikke undersøk meg.
Jeg er ikke en datamaskin.
783
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Dette tar bare ett sekund.
784
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Få den greia vekk fra meg.
785
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
Første gang du er i rommet?
786
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Første gang noen sted.
787
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Imponerende skudd der bak.
788
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Hvor lærte du det?
789
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Jeg vet ikke.
790
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Jeg har aldri skutt før.
791
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Var vel bare heldig.
792
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Hun er ikke den eneste.
793
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Jeg er ok.
794
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Skal mer til enn
et skudd for å slå ut meg.
795
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Du var slått ut.
796
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Vel, ikke lenge.
797
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Hva er planen, Hunter?
798
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Jeg tenkte vi kunne
dra ut på egenhånd. Ligge lavt.
799
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Men med Crosshair etter oss,
er jeg ikke så sikker.
800
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
Hva med vennene deres?
Kan noen av dem hjelpe oss?
801
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
Den listen er kort.
802
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Jeg kommer på én.
803
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Sett kursen mot J-19.
804
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19?
805
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Vi kjenner en fyr.
806
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Ja!
807
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
På med beltet.
Du vil ikke gå glipp av denne utsikten.
808
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
ETTERSPILL
809
01:10:32,482 --> 01:10:33,858
ETTERSPILL
810
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Tekst: Magne Hovden
811
01:11:00,385 --> 01:11:02,387
Tekst: Magne Hovden