1 00:00:36,494 --> 00:00:43,501 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 Etterspill 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Separatistene er hardt presset. 4 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Republikkens styrker fortsetter å seire 5 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 på fronter i hele galaksen. 6 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Etter at jediridderne forhindret kidnappingen av kansler Palpatine, 7 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 trakk den onde droiden general Grievous seg tilbake til Ytre Randsone. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Med sine hærer av kampdroider alvorlig reduserte, 9 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 mønstrer Grievous et desperat og brutalt motangrep i flere solsystemer. 10 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Republikkens klonetropper er låst i dødelig kamp 11 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 på den beleirede planeten Kaller. 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Ledet av jedimesteren Depa Billaba, 13 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 kjemper de for å holde stillingen sin mens de venter på forsterkninger. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Skyt. 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Ikke for å være pessimist, 16 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 men om kommandanten ikke er tilbake med forsterkningene snart... 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Min padawan vil komme. 18 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Mester! 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Her. Jeg er her. 20 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, hvor er forsterkningene? 21 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Ikke vær redd. De er like bak meg. 22 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Hvor er de? 23 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 24 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Stol på meg. 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 -Hvor mange er det? -Fem. 26 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Fem? Vi er ferdige. 27 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Ja, det samme trodde jeg, men du må se disse klonene. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 De er annerledes. 29 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Stopp. 30 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Skyt. 31 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Nei. 32 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Hold stillingene deres. 33 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Lag en åpning! 34 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Hei! 35 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Jeg kan ikke tro det. Det der er Klonestyrke 99. 36 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 La oss få fart på disse tanksene, Crosshair. 37 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Ja, sir. 38 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hei. Slutt med det der. 39 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Juster stabilisatorene. Vi velter. 40 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Hei, blikkboks. Ta imot. 41 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Da er vel jeg lederen nå. 42 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Hei. Hva er det der? 43 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Å, nei... 44 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Slipp våpnene og overgi dere. 45 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Om dere er ferdige med å gjemme dere, foreslår jeg et motangrep. 46 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Enda en droidebataljon nærmer seg. 47 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Det er generalen som gir ordrene her. 48 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Han har rett, kaptein. Dette er vår sjanse. 49 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Start motangrepet. 50 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Ja, general. 51 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Greit, menn. Kjør på! 52 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Ja, sir. Kom igjen! 53 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Der er du, lille jedi. Du gikk glipp av moroa. 54 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Å se mannskapet ditt i aksjon var gøy. 55 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Vil du introdusere de nye vennene dine, Caleb? 56 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Ja, mester. 57 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Dette er Wrecker, Hunter, Echo, Tech og Crosshair. 58 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Selv om "gøy" ikke er uttrykket jeg ville brukt, 59 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 er jeg enig med min padawan. 60 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Prestasjonene deres var ganske imponerende. 61 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Prestasjonene? 62 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Ikke overtenk det, Wrecker. 63 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Takk, general. 64 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Kan en av dere forklare hvor mine egentlige forsterkninger er? 65 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Omdirigert til hovedstaden. Vi er alt du får. 66 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Vi er alt du trenger. 67 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Om min informasjon er riktig, vil ikke generalen trenge noen av oss. 68 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Klonekrigen kan snart være over. 69 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Si det til blikkboksene som er på vei mot oss. 70 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Jeg snakker om den krypterte kommunikasjonsstrømmen. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Kloneetterretningen rapporterer at jedigeneral Obi-Wan Kenobi 72 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 har funnet og angrepet general Grievous på Utapau. 73 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Om han fanger eller dreper Grievous, 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 vil separatistenes kommandostruktur kollapse. 75 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 Mest sannsynlig droidehærene også. 76 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 En fascinerende teori, men ikke noe vi kan styre herfra. 77 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Jeg foreslår at vi fokuserer på oppgaven foran oss. 78 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Noen ordrer? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Eller skal vi gjøre vår greie? 80 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 La oss sprenge noe. Ja! 81 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Caleb, skal vi la de gjøre sin greie? 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Bare hvis jeg får bli med dem. 83 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Greit. 84 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Er du klar for dette, gutt? Vi er raske. 85 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Bra. Det er den eneste måten jeg vet om. 86 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Jeg liker ham. 87 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Utfør ordre 66. 88 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Mester. 89 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Mester! 90 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Du må løpe! 91 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Løp, Caleb! 92 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Hold deg unna! 93 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Vent, gutt! 94 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Hva... Hva skjedde? 95 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Kommunikasjonskanalen repeterer ett direktiv: 96 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "Utfør ordre 66." 97 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Ja, jeg hørte det også. 98 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Hva er ordre 66? 99 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Jeg er ikke sikker. 100 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo. Tech. Snakk med reggkapteinen. Finn ut det dere kan. 101 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, du og jeg finner guttungen og sørger for at ingenting skjer ham. 102 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, om noen følger etter oss, hold dem tilbake. 103 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Han er i nærheten. 104 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Der. 105 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Kom ned, gutt. 106 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Vi er her for å hjelpe deg. Nei! 107 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Løgner. 108 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Hva gjør du? 109 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Følger ordrer. 110 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Vi vet ikke engang hva ordren er. 111 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Avvent til vi vet hva som skjer. 112 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Gode soldater følger ordrer. 113 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Hvor er padawanen? 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Ikke vær redd. Hunter er på saken. 115 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Vi har ordrer direkte fra den storkansleren. 116 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Flott, men som jeg sa: Hunter er på saken. 117 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Flytt deg, soldat. 118 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Selvfølgelig, sjef. 119 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, det kommer regger. 120 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Mottatt. 121 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Vi har en situasjon. 122 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Fortell noe jeg ikke vet, Tech. 123 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Det ser ut som at reggene har ordrer om å henrette jedien. 124 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Hva? Hvilken jedi? 125 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Alle sammen. De sier at jediene er forrædere. 126 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Det ville ha forklart ting. 127 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Ikke i det hele tatt. 128 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Jeg foreslår at du kommer tilbake. 129 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Kan ikke. Har ikke funnet guttungen. 130 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Feil. 131 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Avvent, Crosshair. 132 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Ikke! 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Ta det rolig, gutt. 134 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Rolig. 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Jeg er på din side. 136 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Hold deg unna. 137 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Bare hør på meg. 138 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Nei! Du drepte henne! 139 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 De andre gjorde det. Jeg er like forvirret som deg. 140 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Hold deg unna! 141 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Jeg kan hjelpe deg. Bli med meg. 142 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Jeg er sikker på at han gikk denne veien. Kom igjen! 143 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Nei! 144 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Hvor er jedien? 145 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Jeg lammet ham idet han hoppet. Han overlevde ikke. 146 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Vi nærmer oss Kamino. 147 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Godt å være hjemme. 148 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Hvor lenge er det siden sist? 149 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 Hundre og åtti rotasjoner i en standard syklus, 150 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 men med tanke på galaksesonene blir det rundt 205. 151 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Hæ? 152 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Lenge. 153 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Det har du rett i. 154 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Hva er det? 155 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Er du sikker på at padawanen døde i fallet? 156 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Klart jeg er sikker. Hvordan det? 157 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Når noen faller ser man vanligvis ned, ikke over til andre siden. 158 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Noen av oss liker ikke å se på. 159 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Uidentifisert skip, overfør klareringskoden deres. 160 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Klareringskoden? Vet de ikke hvem vi er? 161 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Må være en protokolløvelse. 162 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Overfører klareringskoden. 163 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autorisasjon bekreftet. Fortsett til landingsområde én. 164 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Nivå fem nedstenging er i effekt... 165 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Sjokkinfanterister? 166 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Hva gjør Coruscant-garden her? 167 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Nivå fem nedstenging er i effekt. 168 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Sikkerhetslag, rapporter til kommandosenteret. 169 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Dette er ikke en øvelse. 170 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Hva har vi gått glipp av? 171 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Slutten på krigen. 172 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Gjenta det, soldat. 173 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 General Grievous ble beseiret på Utapau. 174 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Separatistledelsen har kollapset. Krigen er over. 175 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Akkurat som jeg sa. 176 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Akkurat som du sa. 177 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Har du et problem? 178 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Ingen problem. 179 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Vi får vel bare dra til brakkene våre. 180 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Skynd dere. Det er en obligatorisk samling klokka 15.00. 181 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Det er ikke bare klonene på Kaller. 182 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Alle reggene oppfører seg rart. 183 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 La oss teste den teorien. 184 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Unnskyld, soldat. Hvilken divisjon tilhører du? 185 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Flytt deg. 186 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 De virker ikke annerledes. 187 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Godt å være tilbake. 188 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 Lukten blir verre og verre. 189 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Du er ennå ny. Du blir vant til det. 190 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Snakk for deg selv. 191 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Vel, jeg fikser tavlen. 192 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Elleve vellykkede oppdrag til. 193 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Som om det var noe tvil. 194 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Kaller var ikke en seier. 195 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Sier hvem? Vi gjorde det vi skulle. 196 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Ikke alt. 197 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter lot den jediguttungen stikke av. 198 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Eller vil du fortsette å lyve til oss? 199 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Å henrette kommandantene våre er ikke oppdraget vårt slik jeg ser det. 200 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 En ordre er en ordre. 201 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Siden når? 202 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Ingenting av dette henger på greip. 203 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 De klonene tjenestegjorde med general Billaba i årevis. 204 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Hvordan kunne de forråde henne slik? 205 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 På grunn av reggenes programmering. 206 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Hvilken programmering? 207 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 Det er veldokumentert at kaminoanerne 208 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 hemmet klonenes kognitive funksjoner 209 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 for å få dem til å følge ordrer uten spørsmål. 210 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Det gjør ikke vi. 211 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 Vi er åpenbart annerledes. 212 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 De manipulerte eksisterende avvik i vårt DNA, 213 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 som resultere i din rå styrke, Crosshairs skarpskytterferdigheter, 214 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 Hunters forsterkede sanser og min eksepsjonelle hjerne. 215 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Jeg tipper vi er immune mot effekten av programmeringen. 216 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Men jeg kan ikke være 100 % sikker. 217 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 Hva med Echo? Han var en regg før han kom til oss. 218 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Ja, om alle reggene ble programmert, hvorfor reagerte ikke han som de andre? 219 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Skaden du fikk på Skako Minor 220 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 slettet mest trolig alle dine forhåndsinnstilte atferdsmodifikasjoner. 221 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Du er mer maskin enn mann... i det minste prosentvis. 222 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Heldige meg. 223 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Alt personale, meld dere til samlingsområdet 224 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 for en orientering om Republikkens tilstand. 225 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Dette er et møte jeg ikke vil gå glipp av. 226 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 En første gang for alt. 227 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Og jediopprøret er knust. 228 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 Vi skal finne og beseire resten av jediene. 229 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 Attentatforsøket 230 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 har gjort meg arret og deformert. 231 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Det kan du jammen si. 232 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Men jeg forsikrer dere. 233 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 Min vilje har aldri vært sterkere! 234 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 For å ivareta sikkerheten og fortsatt stabilitet... 235 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Hva er det? 236 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...skal Republikken omorganiseres... 237 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 -Ingenting. -...til det første galaktiske imperium! 238 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Galaktiske imperium? 239 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 For et trygt samfunn. 240 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Ja! 241 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Tror du fremdeles at reggene ikke er programmerte? 242 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Galaktiske Imperiet? Vi er Republikkens soldater. 243 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Republikken, Imperiet... Hva er forskjellen? 244 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Den systematiske utslettelsen av jediene er en stor forskjell for meg. 245 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Karer, vi har selskap. 246 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Hallo. 247 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Hva er det der? 248 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Kvinnelig mennesketenåring. Opprinnelse... uklart. 249 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Jeg heter Omega. Jeg lurte på når dere skulle komme tilbake. 250 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Vet du hvem vi er? 251 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker og Crosshair. 252 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Dere er Klonestyrke 99. 253 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Hva gjør du på Kamino? 254 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Jobben sin, selvfølgelig. 255 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Hun er min medisinske assistent, 256 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 med en nysgjerrighet som får henne til å vandre. 257 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Kom igjen, Omega. Det er arbeid å gjøre. 258 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Denne dagen blir snålere og snålere. 259 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Admiral Tarkin, disse nyhetene er høyst overraskende. 260 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Kansler Palpatine har alltid støttet fremskrittene våre innen kloning. 261 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Keiser Palpatines prioriteringer er endret. 262 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Nå som krigen går mot slutten, stilles det spørsmål ved behovet for flere kloner. 263 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Kontrakten vår stipulerer videre produksjon. 264 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Dine kontrakter var med Republikken, som ikke lenger finnes. 265 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Du innser vel hvilken prekær tilstand det nye Imperiet er i. 266 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Klonesoldater vil behøves for å opprettholde orden i galaksen. 267 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 Sannelig. En tjeneste vanlige soldater kan utføre til halve kostnaden. 268 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Våre kloners ferdighetsnivå og effektivitet 269 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 er overlegen enhver rekruttert kropp. 270 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Det er opp til meg å avgjøre, statsminister. 271 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Skyttelskipet hans ankom tidligere i dag. 272 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Jeg hørte at han evaluerer alle klonene. 273 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Bra. Det er på tide å bli kvitt noe av daukjøttet her. 274 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Kloner som blir programmerte. Ingenting kontrollerer meg. 275 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, det er en logisk konklusjon 276 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 at din tilbøyelighet til ødeleggelse stammer fra dine innstillinger. 277 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Ta det tilbake! 278 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Jeg stadfester simpelthen en vitenskapelig hypotese basert på faktiske data. 279 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Vel, jeg har et faktum til deg. 280 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Jeg liker å sprenge ting, fordi jeg liker å sprenge ting! 281 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Forstått? 282 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Vel, jeg er overbevist. 283 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 En fra Imperiet er sendt for å inspisere klonene. 284 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Alle snakker om det. 285 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Hva slags evaluering? 286 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Forhåpentligvis ikke mentalt. Vi hadde åpenbart aldri bestått. 287 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Hallo igjen. 288 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Fra tidligere? 289 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 I korridoren? 290 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Ja. Vi husker det. 291 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Burde ikke du være et sted? 292 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Nei. Jeg blir. 293 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Vil du sitte med oss? Det har aldri skjedd før. 294 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Jeg liker dere. Dere passer heller ikke inn her. 295 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Hva gjør du egentlig her på Kamino? 296 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Har ikke du en familie et sted? Foreldre? 297 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Foreldre? 298 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Sjekk. Defektskvadronen har en ny rekrutt. 299 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Enda et medlem i den gørre gjengen. 300 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Hva i... 301 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Hvem kastet det? 302 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Jeg. Si unnskyld til vennene mine. 303 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Jeg liker denne jentungen! 304 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Hva sa du til meg? 305 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Ro ned. Hold deg unna. 306 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Jeg foreslår at du går videre. 307 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Vit din plass, labskrap. 308 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Huff. 309 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Nok er nok. 310 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Ja! 311 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Ikke nå igjen. 312 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Se opp, Echo. 313 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Men frøken Nala Se innkalte deg til den medisinske avdelingen. Du må dra. 314 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Nei, jeg blir her til han våkner. 315 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Hvo... Hvor? 316 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Nei! Få dem av! 317 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Men jeg er ikke ferdig med testene. 318 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo, det er... Det er ok. Det er meg. Omega. 319 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Jeg forstår. 320 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Jeg liker heller ikke å være koblet til maskinene deres. 321 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Hallo, CT-1409. 322 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Han heter Echo. 323 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Jeg er AZI-345211896246498721347, 324 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 din tildelte medisinske droide. 325 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Jeg sa jo at han lever! 326 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Du skylder meg to kreditter. 327 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 CT-1409s tilstand er stabil. 328 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Men jeg har dårlige nyheter til resten av dere. 329 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Ifølge testresultatene deres 330 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 virker det som om dere er genetisk defekte kloner. 331 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Jeg lar dere prosessere sjokket i fred. 332 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Vi har et problem. 333 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Ikke egentlig. Vi er mer avvikende enn defekte. 334 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Ikke det. Admiral Tarkin er her. 335 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 Det er han som evaluerer klonene. 336 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Tarkin fra Citadel-redningsaksjonen, da du... 337 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 -Hvordan skal jeg si det? -Sprengte. 338 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Og ble til det der. 339 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Ja. 340 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Og han er ikke en stor fan av kloner. 341 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Det finner vi snart ut. Vi har blitt innkalt av statsministeren. 342 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Han syns vel ikke matkrigen var morsom. Men det gjorde jeg. 343 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Kom igjen. La oss få det overstått. 344 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Vent. 345 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 Matkrigen var min feil. Jeg blir også med. 346 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Niks. Vi tar oss av dette. 347 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 -Men jeg... -Hør her. 348 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Vi er kun trøbbel. 349 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Hold deg unna, for din egen skyld. 350 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Forstått? 351 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Hvor skal dere? Treningsanlegget er den veien. 352 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Treningsanlegget? 353 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 For kampsimulering. 354 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 Admiral Tarkin vil se mer av dere i aksjon. 355 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Så vi skal ikke få reprimande? 356 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Nei, dere skal bli testet. 357 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 På med utstyret. 358 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Så, vi er ikke i trøbbel, og de vil at vi skal kjempe mer? 359 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Kanskje denne Imperiet-greia ikke er så ille likevel. 360 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Alle klonesoldaters verdi utfordres av Imperiet. 361 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Dere skal demonstrere effektiviteten deres i en kamptest. 362 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Innta posisjonene deres. 363 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Vi har gjort dette tusen ganger, karer. Dere vet hva dere skal gjøre. 364 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 En kampsimulering? Gi oss en skikkelig utfordring. 365 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Dere kan begynne. 366 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, ta tårnene. 367 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Kom igjen. 368 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Endelig! 369 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Jeg dekker deg. 370 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Dette tar altfor lang tid! 371 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 Hva annet har du å by på? Gi meg mer! 372 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Om det Galaktiske Imperiet skal bli sterkere enn sin forgjenger Republikken, 373 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 må dets soldater også bli det. 374 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Bytt til skarp ild. 375 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Admiral Tarkin, jeg må protestere. 376 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Skarp ild kan skade klonene mine og anlegget mitt. 377 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Noe du vil bli kompensert for. Gjør det! 378 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Nye leketøy. Nå snakker vi. 379 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 Ja! 380 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 De bruker skarp ild. 381 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Hent Wrecker. Vi dekker deg. 382 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, er du ok? 383 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Jeg kjente den der. 384 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Trekk tilbake. 385 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Dette går jo bra. 386 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Disse treningsriflene er nytteløse mot dem. 387 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Da improviserer vi. 388 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Om Tarkin vil teste oss, la oss ikke skuffe ham. 389 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Jeg hater håndsignaler. 390 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Kanskje om du memorerte dem. 391 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Hvorfor memorerer ikke du dem? 392 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Det har jeg. 393 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Det vi gjorde på Felucia. 394 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Hvorfor sa du ikke bare det? 395 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Innkommende. 396 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Nytter ikke å reprogrammere denne greia om du knuser den. 397 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Best du har rett om dette. 398 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Denne taktikken er ganske uvanlig. 399 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Klonene fra eksperimentelle Enhet 99 400 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 har en tendens til å avvike fra standard kampprotokoll. 401 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Opp med farta. 402 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Ferdig. Slipp ham. 403 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Skjerpings. 404 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Ned! 405 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Jeg kan ikke opprettholde koblingen. 406 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 407 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Crosshair, vi trenger dekkild. 408 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Bli der, kompis. 409 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Jeg skal ingensteds. 410 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, kniv. 411 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Bra jobba. 412 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Ekstraordinære, er de ikke? 413 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Det gjenstår å se. Fortell meg om Klonestyrke 99. 414 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 De er medisinsk defekte kloner 415 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 med cellemutasjoner som har forbedret ettertraktede soldategenskaper. 416 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Hvor mange av disse forbedrede klonene har du? 417 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Bare fem er igjen. 418 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 De kan bli en ressurs for det nye Imperiet ditt. 419 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Likevel indikerer rapporter at de utviser et bekymringsverdig nivå 420 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 av ulydighet og respektløshet for ordrer. 421 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 En bieffekt av mutasjonene deres. 422 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Men det har aldri hindret dem i å fullføre oppdragene sine. 423 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Så de utførte ordre 66? 424 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Siden både jedigeneralen og padawanen på Kaller ble eliminerte, 425 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 får man anta det. 426 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Anta ingenting. Kun generalens død er bekreftet. 427 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 En motsigende rapport, levert av en av deres egne, sier at padawanen unnslapp. 428 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 La oss finne ut hvor disse klonenes lojalitet virkelig ligger. 429 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Skarp ild? De brukte skarp ild! På oss! 430 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Vi var der, Wrecker. Vi vet. 431 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Jeg prøvde å advare om Tarkin. 432 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Hvem tror den imperialistiske slangen at han er? 433 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Gi deg, nå. Du ble skutt. Det skjer hele tiden. 434 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 Det er fundamental forskjell på å bli skutt i strid 435 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 og bli brukt som blink. 436 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Nettopp! Vi er ikke kunstige droider. 437 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Der er vi enige. 438 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Det der var en imponerende forestilling. 439 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Vi hadde ikke noe valg. 440 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Det nye imperiet vårt har kanskje metoder som virker litt uortodokse, 441 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 men det har dere også. 442 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Begge har vitterlig sine meritter. 443 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se snakker ganske varmt om sine fem forbedrede kloner. 444 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Hun hevder dere er mer kapable enn en hær. 445 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Har du et oppdrag til oss, sir? 446 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Faktisk. Vi har sporet en gruppe opprørere til Onderon-sektoren. 447 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 De må tas hånd om. 448 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Hvilken type opprørere? 449 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Separatiststyrker fast bestemte på å holde galaksen i krig. 450 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Om dere nøytraliserer denne alvorlige trusselen, vil det være til deres favør 451 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 når jeg vurderer behovene til Imperiets hær. 452 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Fant du mer etterretning om opprørerne? 453 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Nei. Imperiets filer er godt beskyttet. 454 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Gi meg tid. Jeg skal knekke dem. 455 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Én ting kan jeg si om Imperiet, de har peiling på våpen. 456 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Du skulle ha sett det nye våpenlageret. 457 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Han gråt faktisk. 458 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Hei, det gjorde vi begge. 459 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Det er ikke plass til den. 460 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 Jaha? Vel, jeg skal lage plass. 461 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Et nytt oppdrag og ubegrenset med eksplosiver. 462 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Ting er tilbake til det normale. 463 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Den skal ikke i nærheten av køya mi. Nekter å sove ved et prosjektil igjen. 464 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 465 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Jeg sa at du skulle holde deg unna. 466 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Jeg vet det, men jeg må snakke med deg. 467 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Greit. Hva er det? 468 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Den Imperiet-offiseren. Jeg tror han er ute etter deg. 469 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Jeg overhørte ham snakke med Lama Su. Han liker ikke kloner. 470 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Det er ikke nytt for oss. Men vi får jobben gjort. 471 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Jeg stoler ikke på ham. 472 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Et oppdrag er et oppdrag. Det er ingenting å bekymre seg for. 473 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Så la meg bli med. 474 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Du er ikke en soldat. Det er farlig. 475 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Det er farlig her også. 476 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Ting er ikke som før. Vi må forlate Kamino. 477 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Kom igjen, Hunter! 478 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Forandring krever tilvenning. Vent og se. Bare gi det litt tid. 479 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 480 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Det var ingenting. 481 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Problemer? 482 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Det er noe med henne jeg ikke forstår. 483 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Vel, unger er vel ikke ditt fagfelt. 484 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Kom. 485 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Jeg ba deg holde deg i nærheten. 486 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 Hva var det? 487 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Det vil du ikke vite. 488 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Vel, det er i alle fall ikke en sump. 489 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Nesten. 490 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 Separatistleiren er to klikk mot sør. 491 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Vi fortsetter til fots og gjør en perimeterskanning. 492 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 I det skjulte. 493 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Kom igjen. Det er dagevis siden jeg sprengte noe. 494 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Rolig, Wrecker. Programmeringen din slår inn. 495 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Hei, ikke begynn med det der. 496 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Hvor mange droider snakker vi om, Tech. 497 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Kan ikke se det fra denne avstanden. Noe blokkerer skanningen min. 498 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Blikkbokser reiser alltid i flokker. 499 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 La oss se nærmere på hva som møter oss. 500 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Fortell hva du ser, Tech. 501 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Jeg ser 25 varmesignaturer der fremme, men null droider. 502 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin sa opprørere, ikke droider. 503 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Jeg er ikke sikker på om de er noen av delene. 504 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Det er barn der nede. 505 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Barn? Her ute? 506 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Det er noe som ikke stemmer. 507 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Hva venter du på? 508 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Gi ordren. 509 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 -Nei. Avvent. -Hva? 510 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Mener du at vi ikke skal blåse droider til himmels? 511 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Det er ingen droider der, Wrecker. 512 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Vel, så hva gjør vi? 513 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Vi fullfører oppdraget. 514 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Ta en avgjørelse, Hunter. 515 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Vi er ikke alene. 516 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Avvent. 517 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Dere hørte ham. Avvent. 518 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 La oss høre hva de har å si. Stol på meg. 519 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 Dette er ikke separatister. 520 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 De er Republikkens soldater. 521 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Hvorfor ville Tarkin sende oss for å angripe våre egne? 522 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Fordi vi nekter å kjempe for et imperium. 523 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Du er Saw Gerrera. 524 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Trent av kaptein Rex og general Skywalker til å kjempe for Republikken. 525 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Så, det nydeklarerte imperiet sendte dere for å utslette oss? 526 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Vel, vi er her for å nøytralisere en gruppe opprørere. 527 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Vel... her er vi. 528 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Hva skal dere gjøre? 529 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Utslette oss slik dere gjorde med jediene? 530 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Er det en forespørsel? 531 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Nok. 532 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Vi ventet å finne kampdroider, ikke... 533 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Sivile? Tidene forandrer seg, mål forandrer seg. 534 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Hvorfor tar dere ikke en kikk på opprørerne dere ble sendt for å drepe? 535 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Får deg til å undre på hva annet de lyver om. 536 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 La oss mobilisere. Pakk ned leiren. 537 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Hva skjer her? Hvem er disse folkene? 538 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Landsbyboere, bønder, tidligere Republikk-soldater, 539 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 alle sammen flyktninger siden Palpatine urettmessig utnevnte seg selv til keiser. 540 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Ifølge rapportene, forsøkte jediene å ta den storkanslerens liv. 541 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Handlingene hans var et defensivt tiltak. 542 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Og jeg som trodde at du var smart. 543 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Med jediene utslettet og klonehæren under hans kommando, 544 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 vil Palpatine ha kontroll over hele galaksen. 545 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Om ikke vi stopper ham. 546 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 Krigen er over. 547 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Om vi gir opp nå, vil alt vi har kjempet for... 548 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 ...alle vi har mistet, ha vært for ingenting. 549 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Jeg vil ikke la det skje. 550 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 Klonekrigen er kanskje over, men en borgerkrig er i ferd med å bryte ut. 551 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Med en håndfull soldater og begrenset våpenkraft? Dere har ikke en sjanse. 552 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Ikke alene, nei. 553 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Vi bør dra om vi skal nå transporten tilbake. 554 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Hva gjør vi med dem? 555 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Klonene hjalp oss med å befri Onderon, så vi gir dem et valg. 556 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 De gamle måtene å gjøre ting på er over. 557 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Du kan enten tilpasse deg og overleve, eller dø med fortiden. 558 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Dere bestemmer. 559 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Med Republikken visste vi i alle fall hvor vi stod. 560 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin og dette Imperiet er en helt annen historie. 561 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Hvorfor diskuterer vi dette? Vi må fullføre oppdraget. 562 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Våkn opp, Crosshair. De sendte oss for å utslette uskyldige sivile. 563 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Hvem sa de er uskyldige? 564 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Hva feiler det deg? 565 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Meg? Jeg følger ordrer. 566 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Akkurat. 567 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Disse opprørerne konspirerer mot keiseren. 568 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Om du ikke klarer å gjøre det som må gjøres, 569 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 er du ikke skikket til å lede oss. 570 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Vi blir etterfulgt. 571 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Det der er en probedroide. 572 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Spionerer Tarkin på oss? 573 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Jediene gjorde aldri det. 574 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Ikke som du vet. 575 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 576 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Hva med henne? 577 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Hun advarte meg om oppdraget. Og Tarkin. 578 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Hun ba oss ikke returnere til Kamino, sa at det ikke er trygt for oss lenger. 579 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Kanskje hun har rett. 580 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Skal vi ta et barns ord for god fisk, nå? 581 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Jeg ville ikke avfeid Omegas innsikt. 582 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Forhøyet bevissthet er ikke uvanlig 583 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 for en forbedret klone som henne. 584 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Veldig artig, Tech. Du lurte meg nesten. 585 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Da Nala Se snakket om fem kloner 586 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 må Tarkin ha ment oss, men Echo er en regg. 587 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Den femte er Omega. 588 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Mine mistanker ble bekreftet etter jeg analyserte hennes DNA i sykestua. 589 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 Og du ventet til nå med å nevne det? 590 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Vel, jeg trodde det var åpenbart. 591 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Hvordan er det åpenbart? 592 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Vi drar for å hente henne. 593 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Ordrenekt igjen, på grunn av en unge? 594 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Dårlig valg, Hunter. 595 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Hun er en av oss. Vi forlater henne ikke der. 596 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Hva er alt dette, AZI? 597 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Skannerne mine indikerer et utvalg våpen 598 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 av liten eller ingen verdi. 599 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Jeg liker det. 600 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Vi burde ikke være her, Omega. 601 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se ba oss bli i den medisinske avdelingen. 602 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Ikke vær redd. Vi er på... et forskningsoppdrag. 603 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Et forskningsoppdrag? Det er favoritten min. 604 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Hva leter vi etter? Er det dette? 605 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Hva med dette? 606 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Eller dette? 607 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Er det dette? 608 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Kanskje dette? 609 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 Hva med dette? 610 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Dette er en kuriositet. 611 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Folk vil høre oss. 612 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Jeg har konkludert med at dette området ikke er egnet for beboelse. 613 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Noen kommer. På tide å stikke. 614 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Du har ikke autorisasjon til å være her inne. 615 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Jeg... gikk meg vill. 616 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Det skal ikke gjenta seg. 617 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Pakk utstyret deres og ta det til hangaren. 618 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Du blir med meg. 619 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Nei. Vi er kaminoansk medisinsk personale. 620 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Ikke rør meg, droide. 621 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 622 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Radioskanningen gir ingen respons. Dette er uvanlig. 623 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Ta oss inn. Vi skal finne ut hva som foregår. 624 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Følg planen. 625 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Del dere, finn Omega, så møtes vi her ved skipet. 626 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Holdt! 627 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Som ventet. 628 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 Imperiet tolererer ikke nederlag, sersjant. 629 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Det oppstod komplikasjoner. 630 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Ja, probedroidens rapport var ganske detaljert. 631 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Konspirering med Saw Gerrera. 632 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Jeg antar at dere vet straffen for forræderi? 633 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Forræderi? 634 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Kast dem i cella. 635 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Lukter rart. 636 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Fordi det er rent. 637 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Vel, planen var ikke totalt mislykket. 638 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Supert. 639 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Jeg sa at dere ikke skulle komme tilbake. 640 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Måtte. Vi så etter deg. 641 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Meg? 642 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Hva sier du? 643 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Vil du bli med oss, eller ble vi fanget for ingenting? 644 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Kom dere tilbake for meg? 645 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Stemmer. Eller du kan bli på Kamino om... 646 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Nei, som jeg sa tidligere. Jeg vil bli med dere. 647 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Så rørende. 648 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, hvordan bryter vi oss ut herfra? 649 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Jeg jobber med saken. 650 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Vet du hva du burde jobbe med? 651 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Å forklare når du ble en pudding. 652 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Kutt ut, Crosshair. 653 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Skjønner du ikke at vi er innesperret her på grunn av ham? 654 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Han fikk oss til å bryte ordrene. 655 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Jeg hadde aldri trodd at ordrebrudd var et problem for deg. 656 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Ja. Vi gjør det hele tiden. 657 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Gode soldater følger ordrer. 658 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Hvert valg du har tatt siden Kaller har vært feil. 659 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Først padawanen, så Gerrera. 660 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Du er i ferd med å bli en byrde. 661 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 Vi kan debattere valgene mine senere. 662 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 La oss fokusere på å komme oss ut herfra. 663 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Du er sint. 664 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Så observant. 665 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Jeg vet hva du skal gjøre, men ikke gjør det, vær så snill. 666 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Hva vet du? 667 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Jeg vet at det ikke er din feil. 668 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Du kan ikke hjelpe for det. 669 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, du blir med oss. 670 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Å, nei. Vi forblir sammen. 671 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Rolig! 672 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Vel, hva er statusen hans? 673 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 CT-9904s genetiske mutasjoner har endret mye av hans kraniale aktivitet, 674 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 inkludert inhibisjonsbrikken hans. 675 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Likevel utviste han lojalitet til Imperiet under oppdraget. 676 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Selv om brikken ikke er så aktiv som hos standardkloner, 677 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 ser ordren ut til å fungere. 678 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Kan du intensivere programmeringen? 679 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Ja. 680 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Gjør det. 681 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Jeg har det. Hvorfor tenkte jeg ikke på det før? 682 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Dette er ikke et fengsel. 683 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Vel, jeg må nok si meg uenig. 684 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Dette er en kaminoansk fasilitet. Det var bygget før Klonekrigene. 685 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Det fantes ingen brakker eller fengsel da. 686 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Hvordan hjelper det oss? 687 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Siden disse cellene ble tilpasset i ettertid for å holde på normale individer, 688 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 kunne de umulig ha regnet med noen som Wrecker. 689 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Mener du at jeg kan slå oss ut? 690 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Greit. Du mener at jeg kan slå oss ut? 691 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Om du treffer det rette punktet. 692 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Greit. Vis meg hvor. 693 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Om dette skal virke trenger vi dekning. Dann en vegg. 694 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Slå her. 695 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Greit. 696 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Si når. 697 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Nå. 698 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Ingenting skjedde. 699 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Er du sikker på at dette vil fungere? 700 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Prøv igjen. Litt hardere. 701 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Kjør på. Gjør ditt beste. 702 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Ok. 703 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Det fungerte ikke likevel. 704 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Jo, det gjorde det. 705 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Se. 706 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Jeg kommer meg aldri gjennom. 707 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Skarp som alltid, Wrecker, men jeg skulle faktisk foreslå... 708 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Jeg skal gjøre det. 709 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Er du sikker? 710 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Jeg er sikker. 711 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Ok. Kom deg til konsollen og bruk bryteren for å senke stråleskjoldet. 712 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Innkommende. 713 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Vent, hvor er jenta? 714 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Si det. 715 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Skad henne og du er dau. 716 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Operasjonssentralen, vi trenger en statusrapport for fange 0219. 717 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Hva var det? 718 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Beklager. 719 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Disse gulvene tåler meg ikke så godt, siden de 720 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 ikke er laget for abnorme individer som meg. 721 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Hva er bak deg? 722 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Ingenting. 723 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Flytt deg fra veggen. Nå. 724 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Hvorfor tvinger du meg ikke? 725 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Mottatt. Jenta er fremdeles registrert som innestengt. 726 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Si hvor hun er. 727 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Bruk bryteren, Omega! 728 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Kom deg vekk! 729 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Hei. 730 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Ikke ille. 731 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Vi må finne ut hvor de tok Crosshair. Kom igjen. 732 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Vi kommer ikke langt uten utstyret vårt. 733 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 De flyttet alle tingene deres til hangaren. Utstyret er kanskje også der. 734 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Denne veien. 735 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Greit, karer, på med utstyret. Fort. 736 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Greit. Nei! Hvor er det? 737 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Det må være her et sted. 738 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, start skipet. Vi andre henter Crosshair. 739 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Jeg tror ikke vi behøver å dra langt. 740 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Er det Crosshair? 741 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Gi opp, sersjant. 742 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Gjør det lett for deg selv. 743 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Har du gått fra vettet? 744 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Vi skulle ha drept den jedien. 745 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Du adlød ikke ordrene. 746 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Jeg gjorde det jeg mente var riktig. 747 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Du kunne aldri se den store sammenhengen. 748 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Overgi deg. 749 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 Er det en ordre? 750 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Jeg antar det. 751 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Vel, jeg antar at jeg ikke adlyder den heller. 752 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, vi må stikke. Nå! 753 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Jobber med saken. 754 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Wrecker, få vekk røyken på tre. 755 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Greit, sjef. 756 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omega, hold deg lavt. 757 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Én... to... 758 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Tre! 759 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omega, ikke! 760 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Han bruker Wrecker som agn. 761 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Men han trenger hjelp. 762 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 -Tech, vi har ikke mer tid. -Er der nesten. 763 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Lukk dørene! 764 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Sir, noen overstyrer kontrollene. 765 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Når jeg sier "løp", så løper du mot rampen uten å stoppe. Ok? 766 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, vi henter Wrecker. 767 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Kun én vei ut, Hunter. 768 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Du bestemmer. 769 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Løp! 770 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Er saken tatt hånd om? 771 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 Manipuleringen av inhibisjonsbrikken var en suksess. 772 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Men, de resterende klonene i styrke 99 har unnsluppet, 773 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 sammen med Omega. 774 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Vi må være forsiktige. 775 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Si ingenting før Imperiets intensjoner er stadfestet. 776 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Ja, statsminister. 777 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hei! Hva skal du med den? 778 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Det går bra. Bare sitt stille. 779 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Er det denne du så etter? 780 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Du fant min Lula! 781 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 La oss se. Ikke beveg deg. 782 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Ikke undersøk meg. Jeg er ikke en datamaskin. 783 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Dette tar bare ett sekund. 784 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Få den greia vekk fra meg. 785 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 Første gang du er i rommet? 786 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Første gang noen sted. 787 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Imponerende skudd der bak. 788 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Hvor lærte du det? 789 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Jeg vet ikke. 790 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Jeg har aldri skutt før. 791 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Var vel bare heldig. 792 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Hun er ikke den eneste. 793 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Jeg er ok. 794 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Skal mer til enn et skudd for å slå ut meg. 795 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Du var slått ut. 796 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Vel, ikke lenge. 797 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Hva er planen, Hunter? 798 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Jeg tenkte vi kunne dra ut på egenhånd. Ligge lavt. 799 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Men med Crosshair etter oss, er jeg ikke så sikker. 800 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 Hva med vennene deres? Kan noen av dem hjelpe oss? 801 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 Den listen er kort. 802 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Jeg kommer på én. 803 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Sett kursen mot J-19. 804 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 805 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Vi kjenner en fyr. 806 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Ja! 807 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 På med beltet. Du vil ikke gå glipp av denne utsikten. 808 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 ETTERSPILL 809 01:10:32,482 --> 01:10:33,858 ETTERSPILL 810 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Tekst: Magne Hovden 811 01:11:00,385 --> 01:11:02,387 Tekst: Magne Hovden