1
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
I Separatisti sono sull'orlo della rovina.
2
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Le forze della Repubblica
continuano a macinare vittorie
3
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
sui fronti di battaglia
in tutta la galassia.
4
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Dopo che i cavalieri Jedi hanno sventato
il rapimento del Cancelliere Palpatine,
5
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
il malvagio droide, generale Grievous,
si è ritirato sull'Orlo esterno.
6
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Con le sue legioni di droidi da battaglia
duramente decimate,
7
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
Grievous tenta un disperato quanto brutale
contrattacco su diversi sistemi stellari.
8
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
I soldati clone della Repubblica
sono coinvolti in uno scontro mortale
9
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
su Kaller, pianeta sotto assedio.
10
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Guidati dalla Maestra Jedi Depa Billaba,
11
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
lottano per non soccombere
mentre aspettano l'arrivo dei rinforzi.
12
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Fuoco.
13
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Non per fare il pessimista,
14
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
ma se il comandante
non arriverà presto con i rinforzi...
15
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Il mio Padawan arriverà.
16
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Maestra!
17
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Eccomi. Sono qui.
18
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Caleb, dove sono i rinforzi?
19
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Niente paura, sono dietro di me.
20
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Dove sono?
21
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
22
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Fidati.
23
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
- Quanti sono?
- Cinque.
24
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Cinque? Siamo finiti.
25
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Già, lo pensavo anch'io,
ma aspetta di vedere questi cloni.
26
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Sono diversi.
27
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Stop.
28
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Fuoco.
29
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
No. No.
30
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Restate in posizione.
31
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Fate largo!
32
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Ehi!
33
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Non posso crederci.
Sono la Clone Force 99.
34
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Crosshair, spostiamo questi carri armati.
35
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Sissignore.
36
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Ehi, fermi!
37
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Sistemate gli stabilizzatori.
Precipiteremo!
38
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Ehi, ferraglia. Tieni.
39
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Adesso sono io il capo.
40
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Ehi, che roba è?
41
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Oh, no...
42
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Getta le armi e arrenditi.
43
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Se avete finito di nascondervi,
vi suggerisco di contrattaccare.
44
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Un altro battaglione di droidi incombe.
45
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Il generale è l'unico
a dare gli ordini qui.
46
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Ha ragione, capitano.
È la nostra occasione.
47
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Contrattacchiamo.
48
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Sì, generale.
49
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Forza, uomini. Andiamo!
50
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Sissignore. Muoversi! Muoversi!
51
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Eccoti qui, piccolo Jedi.
Ti sei perso tutto il divertimento.
52
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Guardare la tua squadra
è stato divertente.
53
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Vuoi presentarmi i tuoi nuovi amici,
Caleb?
54
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Sì, Maestra.
55
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Loro sono Wrecker, Hunter,
Echo, Tech e Crosshair.
56
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Anche se non credo che "divertimento"
sia la parola più appropriata,
57
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
sono d'accordo col mio Padawan.
58
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Le vostre prodezze
sono state degne di nota.
59
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Prodezze?
60
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Non rimuginarci, Wrecker.
61
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Grazie, generale.
62
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Adesso, qualcuno può spiegarmi gentilmente
dove sono i miei veri rinforzi?
63
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Stanno ritornando verso la capitale.
Siamo tutto ciò che ti resta.
64
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Tutto ciò che ti serve.
65
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
In realtà, se le mie info sono corrette,
al generale non serve nessuno di noi.
66
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
La Guerra dei Cloni
potrebbe finire presto.
67
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Prova a dirlo alle Ferraglie
dirette verso di noi.
68
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Mi riferisco
al ricevitore di informazioni criptate.
69
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
L'intelligence dei cloni ci informa
che il generale Jedi Obi-Wan Kenobi
70
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
ha trovato e affrontato
il generale Grievous a Utapau.
71
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Se riuscirà a catturare
o a uccidere Grievous,
72
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
il commando dei Separatisti collasserà.
73
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
E molto probabilmente
anche gli eserciti dei droidi.
74
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Teoria affascinante, ma sfortunatamente
non possiamo verificarla da qui.
75
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Consiglio di concentrarci
sul nostro obiettivo.
76
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Hai ordini?
77
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Oppure ce la sbrighiamo da soli?
78
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
All'attacco! Sì!
79
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Che dici, Caleb?
Lasciamo che se la sbrighino da soli?
80
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Solo se posso unirmi a loro.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Benissimo.
82
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Ehi, ragazzo. Sei pronto?
Noi siamo rapidi.
83
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Bene, lo sono anche io.
84
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Mi piace.
85
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Eseguire Ordine 66.
86
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Maestra.
87
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Maestra!
88
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Devi andartene!
89
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Corri, Caleb!
90
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
State lontani da me!
91
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Ragazzo, aspetta!
92
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Ma che... Che cosa è successo?
93
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Il ricevitore ripete un solo comando,
94
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"eseguire Ordine 66".
95
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Sì, l'ho sentito anch'io.
96
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Cos'è l'Ordine 66?
97
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Non lo so con certezza.
98
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo. Tech. Parlate col capitano dei Reg.
Scoprite ciò che potete.
99
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, noi localizziamo il ragazzo
e ci assicuriamo che non gli accada nulla.
100
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, ferma chiunque tenti di seguirci.
101
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
È vicino.
102
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Eccolo.
103
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Da bravo, ragazzo.
104
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Siamo qui per aiutarti. No!
105
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Bugiardo!
106
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Che stai facendo?
107
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Eseguo gli ordini.
108
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Non sappiamo neanche quali siano.
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Non sparare finché non sapremo
cosa sta succedendo.
110
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
I soldati eseguono gli ordini.
111
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Dov'è il Padawan?
112
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Non preoccuparti.
Se ne sta occupando Hunter.
113
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Abbiamo ordini
dal Cancelliere Supremo in persona.
114
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Grandioso, ma come ho appena detto,
se ne sta occupando Hunter.
115
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Fatti da parte, soldato.
116
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Certo, capo.
117
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, hai dei Reg alle calcagna.
118
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Ricevuto.
119
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Abbiamo un problema.
120
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Questo era assodato, Tech.
121
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
A quanto pare, i Reg hanno avuto l'ordine
di uccidere i Jedi.
122
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Cosa? Quali Jedi?
123
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Tutti quanti. Sostengono che i Jedi
hanno commesso tradimento.
124
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Questo spiegherebbe tutto.
125
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Non spiegherebbe un bel nulla.
126
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Vi consiglio di tornare qui.
127
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Non possiamo. Non abbiamo il ragazzo.
128
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Invece sì.
129
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Crosshair, smettila.
130
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Non farlo!
131
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Calma, ragazzo.
132
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Calma.
133
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Io sto dalla tua parte.
134
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Indietro.
135
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Stammi a sentire.
136
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
No! Tu l'hai uccisa!
137
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
Sono stati gli altri.
Anch'io sono confuso come te.
138
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Sta' indietro. Indietro!
139
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Io posso aiutarti. Vieni con me.
140
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
È andato da questa parte. Forza!
141
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
No!
142
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Dov'è il Jedi?
143
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
L'ho colpito mentre saltava.
Non ce l'ha fatta.
144
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Stiamo arrivando a Kamino.
145
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
È bello essere a casa.
146
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Quanto tempo è passato?
147
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
Centottanta rotazioni
in un ciclo standard,
148
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
ma con le variazioni di fuso galattico
arriviamo a circa 205 giorni.
149
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Cosa?
150
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
È tanto tempo.
151
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Hai proprio ragione.
152
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Che c'è?
153
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Sei sicuro che il Padawan
sia morto cadendo?
154
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Certo che sono sicuro. Perché?
155
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Beh, di solito se qualcuno precipita,
si guarda di sotto, non di fronte.
156
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
C'è a chi non piace guardare certe cose.
157
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Trasporto non identificato,
trasmettere codice di autorizzazione.
158
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Codice di autorizzazione?
Non sanno chi siamo?
159
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Sarà una procedura standard.
160
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Trasmissione codice.
161
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Autorizzazione confermata.
Procedere verso l'attracco.
162
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Il livello cinque di lockdown
resta in vigore...
163
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Soldati clone d'assalto?
164
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Che ci fa qui la Guardia di Coruscant?
165
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Il livello cinque di lockdown
resta in vigore.
166
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Squadre di sicurezza
a rapporto al centro di comando.
167
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Non è un'esercitazione.
168
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Amico, che altro ci siamo persi?
169
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
La fine della guerra.
170
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Dillo di nuovo, soldato.
171
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
Il generale Grievous è stato sconfitto
a Utapau.
172
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
I leader separatisti sono collassati.
La guerra è finita.
173
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Come avevo detto io.
174
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Proprio come avevi detto tu.
175
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Ci sono problemi?
176
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Nessun problema.
177
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Torniamo alle nostre caserme.
178
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Meglio che vi sbrighiate. Alle 15:00
c'è un'assemblea generale obbligatoria.
179
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Non sono come i cloni su Kaller.
180
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Tutti i Reg si comportano in modo strano.
181
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
Vediamo se è vero.
182
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Scusate, soldati.
Di quale divisione siete?
183
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Togliti di mezzo.
184
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
Beh, a me sembrano i soliti.
185
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
È bello essere di nuovo qui.
186
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
La puzza peggiora sempre più.
187
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Sei ancora nuovo, ti ci abituerai.
188
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Parla per te.
189
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Aggiorno io la lavagna.
190
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Altre undici missioni di successo.
191
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Non c'era il minimo dubbio.
192
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Su Kaller abbiamo fallito.
193
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
E perché mai?
Abbiamo raggiunto il nostro obiettivo.
194
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Non tutti gli obiettivi.
195
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter ha fatto fuggire il ragazzo Jedi.
196
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
O vuoi continuare a mentirci in proposito?
197
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Non mi piace avere come obiettivo
l'eliminazione dei nostri comandanti.
198
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
Un ordine è un ordine.
199
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
E da quando?
200
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Niente di tutto questo ha senso.
201
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Quei cloni hanno servito Billaba per anni.
202
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Come hanno potuto tradirla in quel modo?
203
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Sono stati programmati a farlo.
204
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Programmati?
205
00:17:44,522 --> 00:17:49,527
È risaputo che i kaminoani hanno inibito
le funzioni cognitive dei cloni
206
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
per indurli a eseguire ordini
senza fare domande.
207
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
Noi non lo facciamo.
208
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
È ovvio, noi siamo diversi.
209
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
Le anomalie preesistenti nel nostro DNA
sono state manipolate
210
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
per donare a te la tua forza bruta,
a Crosshair una mira eccellente,
211
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
a Hunter dei sensi potenziati
e a me un cervello fenomenale.
212
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
La mia ipotesi è che siamo immuni
agli effetti della programmazione.
213
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Anche se non posso esserne sicuro al 100%.
214
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
Che mi dici di Echo?
Era un Reg prima di unirsi a noi.
215
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Sì, se tutti i Reg sono stati programmati,
perché non ho agito come gli altri?
216
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Il danno che hai subito su Skako Minor
217
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
forse ha cancellato ogni programmazione
comportamentale preimpostata.
218
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Ora sei più una macchina che un uomo...
in termini percentuali, almeno.
219
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Che fortuna.
220
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Tutto il personale al punto di raccolta
221
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
per un briefing
sullo stato della Repubblica.
222
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Questo non me lo voglio proprio perdere.
223
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
C'è una prima volta per tutto.
224
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
E la ribellione dei Jedi è stata sventata.
225
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
I rimanenti Jedi saranno inseguiti
e sconfitti.
226
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
L'attentato alla mia vita
227
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
mi ha lasciato sfigurato e deforme.
228
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Puoi dirlo forte.
229
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Ma ve lo assicuro.
230
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
La mia determinazione
non è mai stata tanto forte!
231
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
Per garantire la sicurezza
e la stabilità politica...
232
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Che c'è?
233
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...la Repubblica verrà riorganizzata...
234
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
- Niente.
- ...nel primo Impero Galattico!
235
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Impero Galattico?
236
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
Per una società sicura!
237
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Sì!
238
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Credete ancora
che i Reg non siano stati programmati?
239
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Impero Galattico?
Noi siamo soldati della Repubblica.
240
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
Repubblica, Impero... Che differenza fa?
241
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Lo sterminio sistematico dei Jedi
è importante per me.
242
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Ragazzi, abbiamo compagnia.
243
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Ciao.
244
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
Che cos'è?
245
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Un essere umano femmina adolescente.
Origini... incerte.
246
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Mi chiamo Omega.
Mi stavo chiedendo quando sareste tornati.
247
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Tu sai chi siamo?
248
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker e Crosshair.
249
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Siete la Clone Force 99.
250
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Che cosa fai qui su Kamino, ragazzina?
251
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Fa il suo lavoro, ovviamente.
252
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
È la mia assistente medica.
253
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
La sua mente curiosa
la fa gironzolare ovunque.
254
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Vieni, Omega. Hai del lavoro da fare.
255
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Le cose si fanno sempre più strane.
256
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Ammiraglio Tarkin,
questa notizia è davvero sorprendente.
257
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
In passato, Palpatine ha sempre sostenuto
i nostri progressi nella clonazione.
258
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Ma le priorità dell'Imperatore Palpatine
sono cambiate.
259
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Con la guerra alla fine, la necessità
di cloni per il futuro è in discussione.
260
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Nei nostri contratti
ne è pattuita una produzione continua.
261
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Nei contratti stipulati con la Repubblica
che però non esiste più.
262
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Converrai di certo sulla precarietà
in cui versa questo Impero neocostituito.
263
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
I soldati clone serviranno
a mantenere l'ordine nella galassia.
264
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
Infatti. Un servizio di reclutamento
potrebbe fornirli a metà del costo.
265
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Il livello di competenza ed efficienza
dei nostri cloni
266
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
è di gran lunga superiore
a quello di qualsiasi altra recluta.
267
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Questo sarò io a giudicarlo,
Primo Ministro.
268
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
La sua navetta è arrivata oggi.
269
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Ho sentito
che sta esaminando tutti i cloni.
270
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Bene, era ora che facessero dei tagli.
271
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Cloni programmati...
Niente può controllare me.
272
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, è logico ritenere
273
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
che la tua attitudine a distruggere
derivi da un condizionamento.
274
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Ritira quello che hai detto.
275
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Sto facendo un'ipotesi scientifica
basata su dati oggettivi.
276
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Beh, ho io un dato oggettivo per te.
277
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Mi piace far saltare tutto in aria
perché mi piace farlo e basta!
278
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Ricevuto?
279
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Adesso sì che mi hai convinto.
280
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Hanno mandato un Imperiale
per valutare i cloni.
281
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Ne stanno parlando tutti.
282
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Che genere di valutazioni?
283
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Spero non mentali.
Certamente non le supereremmo mai.
284
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Ciao di nuovo.
285
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. Sono quella di prima.
286
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
Nel corridoio?
287
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Sì, ragazzina. Ce lo ricordiamo.
288
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Non hai nessun altro posto dove stare?
289
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
No, resto qui.
290
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Vuoi stare seduta qui con noi?
Non è mai accaduto prima.
291
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Mi piacete.
Anche voi non siete a vostro agio qui.
292
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Che ci fai veramente qui su Kamino,
ragazzina?
293
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Non hai una famiglia da qualche parte?
Dei genitori?
294
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Genitori?
295
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Guardate, la squadra dei difettosi
ha accolto una nuova recluta.
296
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Un altro membro che si aggiunge
alla Bleah Batch.
297
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Ma che...
298
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Chi l'ha lanciato?
299
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Io, e adesso chiedi scusa ai miei amici.
300
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Mi piace la ragazza!
301
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Che cos'hai detto?
302
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Ehi, ehi, sta' indietro.
303
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Ti consiglio di camminare.
304
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Sta' al tuo posto, topo di laboratorio.
305
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Ops.
306
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Ora basta.
307
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Ma certo!
308
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Ci risiamo.
309
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Echo, attento!
310
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Nala Se ti ha convocato di sotto
nel reparto medico. Devi andare.
311
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
No, resterò qui finché non si sveglierà.
312
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Dove... Dove sono?
313
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
No, toglimeli di dosso.
314
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Ma non ho ancora ultimato i miei test.
315
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo. Echo, va tutto bene. Sono io, Omega.
316
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Ti capisco.
317
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
Anche a me non piace
essere legata ai loro macchinari.
318
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Ciao, CT-1409.
319
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Si chiama Echo.
320
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Io sono AZI-345211896246498721347,
321
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
il tuo medico droide.
322
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
Ve l'avevo detto che era vivo.
323
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Mi dovete due crediti.
324
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
Le condizioni di CT-1409 sono stabili.
325
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Ma ho delle brutte notizie per voialtri.
326
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Secondo l'esito dei vostri test,
327
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
risultate essere tutti
dei cloni geneticamente difettosi.
328
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Vi lascerò metabolizzare
questa rivelazione scioccante.
329
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Abbiamo un problema.
330
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Non proprio.
Siamo più anomali che difettosi.
331
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Non mi riferivo a quello.
L'ammiraglio Tarkin è qui.
332
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
È lui che valuta i cloni.
333
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Lo stesso Tarkin del salvataggio
della Cittadella quando tu...
334
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
- Come posso spiegarlo?
- Sei saltato in aria.
335
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
E sei diventato così.
336
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Già.
337
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
E non è un grande sostenitore dei cloni.
338
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Lo scopriremo presto.
Siamo stati convocati dal Primo Ministro.
339
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Avrà trovato poco divertente
la rissa in mensa. Io invece sì.
340
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Forza, mettiamo fine a questa storia.
341
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Aspettate.
342
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
È stata tutta colpa mia. Vengo anch'io.
343
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
Non se ne parla. Ce ne occupiamo noi.
344
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
- Ma io...
- Ascoltami bene.
345
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
La nostra squadra porta solo guai.
346
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Per il tuo bene, stacci lontana.
347
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Ricevuto?
348
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Dove credete di andare?
La struttura di addestramento è di là.
349
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Struttura di addestramento?
350
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
Per la simulazione di guerra.
351
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
L'ammiraglio Tarkin ha richiesto
di vedervi meglio in azione.
352
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
Non avremo nessuna lavata di capo?
353
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
No, sarete messi alla prova.
354
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Ora andate a prepararvi.
355
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Quindi, non siamo nei guai
e vogliono farci combattere ancora?
356
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Forse questa cosa dell'Impero
non è poi così male.
357
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
Il valore dei soldati clone
è messo alla prova dall'Impero.
358
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Dimostrerete la vostra efficienza
con un test di abilità nel combattimento.
359
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Ai vostri posti.
360
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
L'abbiamo fatto migliaia di volte,
ragazzi. Sapete cosa fare.
361
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
Una simulazione di guerra?
Sottoponici a una sfida vera.
362
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Potete iniziare.
363
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, pensa alle torri.
364
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Intervenite.
365
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Era ora!
366
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Ti copro io.
367
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Così ci mettiamo troppo.
368
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
Tutto qui? Fatti sotto!
369
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
L'Impero Galattico deve essere più forte
della Repubblica che lo ha preceduto
370
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
e pure i suoi soldati devono esserlo.
371
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Passa alle armi vere.
372
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Ammiraglio Tarkin, devo dissentire.
373
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Usare armi vere potrebbe danneggiare
i miei cloni e la struttura.
374
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Per questo otterrai una giusta ricompensa.
Fallo e basta.
375
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Giocattoli nuovi. Ora sì che ragioniamo.
376
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
Sì!
377
00:31:45,196 --> 00:31:47,907
- Usano armi vere!
- Raggiungi Wrecker, ti copriamo noi!
378
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Wrecker, sei tutto intero?
379
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Un po' ammaccato.
380
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Retrocediamo.
381
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Sta andando bene.
382
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Le nostre armi gli fanno il solletico.
383
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Allora improvvisiamo.
384
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Tarkin vuole metterci alla prova?
Non deludiamolo.
385
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Detesto i segnali manuali.
386
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Se solo li memorizzassi.
387
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Perché non li memorizzi tu?
388
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Già fatto.
389
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
L'abbiamo fatto su Felucia.
390
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Perché non l'hai detto subito?
391
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Arrivo!
392
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Non potrai riprogrammarlo se lo distruggi.
393
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
È meglio che tu abbia ragione.
394
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Piuttosto insolite come tattiche.
395
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
I cloni dell'Unità 99 sperimentale
396
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
hanno la tendenza ad aggirare
il protocollo di combattimento standard.
397
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Muovetevi.
398
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Fatto. Lascialo andare.
399
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker, svelto.
400
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Resta giù!
401
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
Non riesco a mantenere la connessione.
402
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
403
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Crosshair, fuoco di copertura.
404
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Resisti, amico.
405
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Non vado da nessuna parte.
406
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, il coltello.
407
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Bel lavoro.
408
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Straordinari, vero?
409
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Questo resta da vedere.
Parlami della Clone Force 99.
410
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
Sono cloni difettosi
dal punto di vista medico
411
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
le cui mutazioni genetiche
ne hanno potenziato le caratteristiche.
412
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Quanti cloni potenziati possiedi?
413
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Ne sono rimasti cinque.
414
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
Potrebbero essere una risorsa
per il tuo nuovo Impero.
415
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Eppure dai rapporti si evince
che manifestano un livello allarmante
416
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
di disobbedienza
e inosservanza degli ordini.
417
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
Un effetto collaterale
della loro mutazione.
418
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Però questo non ha mai ostacolato
il compimento delle loro missioni.
419
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Quindi hanno eseguito l'Ordine 66?
420
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Dato che il generale Jedi e il Padawan
sono stati eliminati su Kaller,
421
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
si direbbe proprio di sì.
422
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Non darlo così per scontato.
È confermata solo la morte del generale.
423
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
Su un verbale, stilato da uno dei loro,
c'è scritto che il Padawan è fuggito.
424
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Vediamo fino a che punto
saranno leali questi cloni.
425
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Armi vere? Hanno usato delle armi vere!
Su di noi!
426
00:37:16,069 --> 00:37:19,739
- Eravamo lì, Wrecker. Lo sappiamo.
- Ti avevo messo in guardia su Tarkin.
427
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Chi crede di essere
quel serpente imperiale?
428
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Smettila, adesso. Ti hanno sparato.
Succede di continuo.
429
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
C'è un'enorme differenza
tra essere colpiti in battaglia
430
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
e essere usati come bersaglio.
431
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Esattamente. Non siamo droidi manichini.
432
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
Su questo siamo d'accordo.
433
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Uno spettacolo davvero suggestivo.
434
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Non abbiamo avuto scelta.
435
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Il nostro nuovo Impero
userà pure metodi poco ortodossi,
436
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
ma lo stesso si può dire di voi.
437
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Sia voi che l'Impero
avete i vostri meriti.
438
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se parla molto bene
dei suoi cinque cloni potenziati.
439
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Sostiene che siete capaci
più di un intero esercito.
440
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Ha una missione per noi, signore?
441
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
In effetti sì. Abbiamo localizzato
un gruppo di ribelli su Onderon.
442
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Bisogna eliminarli.
443
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Che genere di ribelli?
444
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Forze separatiste che hanno lo scopo
di mantenere in guerra la galassia.
445
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Se neutralizzerete questa grave minaccia,
sarete considerati più favorevolmente
446
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
nelle mie valutazioni
sulle necessità dell'Esercito Imperiale.
447
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Hai trovato
altre informazioni sui ribelli?
448
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Negativo.
I documenti imperiali sono inaccessibili.
449
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Dammi tempo, riuscirò a recuperarli.
450
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
A difesa dell'Impero,
devo riconoscere che ne sanno di armi.
451
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Dovreste vedere la nuova armeria.
452
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Ne è rimasto estasiato.
453
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Ehi, lo eravamo entrambi.
454
00:39:06,179 --> 00:39:10,183
- Non c'è spazio a bordo per quella.
- Ah, sì? Beh, lo trovo io.
455
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Una nuova missione
e esplosivi a non finire.
456
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Si torna alla normalità.
457
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Tieni lontano quel coso da me.
Mi rifiuto di dormire vicino a un missile.
458
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
459
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Ti ho detto di starci alla larga.
460
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Lo so, ma devo parlarti.
461
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
D'accordo. Che cosa c'è?
462
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Credo che quell'Imperiale voglia affidarvi
una missione pericolosa per eliminarvi.
463
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
L'ho sentito mentre parlava con Lama Su.
I cloni non gli piacciono per niente.
464
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Non è una novità per noi,
ma faremo comunque il nostro lavoro.
465
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
Non mi fido di lui.
466
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Una missione è una missione.
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
467
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Allora fammi venire con voi.
468
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Ragazzina, tu non sei un soldato.
È pericoloso.
469
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Anche qui è pericoloso.
470
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Le cose non sono più come prima.
Dobbiamo andarcene da Kamino.
471
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, andiamo!
472
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Ai cambiamenti ci si abitua.
Vedrai, dai tempo al tempo.
473
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
474
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Lascia stare.
475
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Problemi?
476
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
C'è qualcosa che mi lega a lei,
ma non so cosa.
477
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Beh, i ragazzini non rientrano di certo
tra le tue competenze.
478
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega, vieni qui.
479
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Ti ho detto di non allontanarti.
480
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
Cos'è stato?
481
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Meglio non saperlo.
482
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Perlomeno non siamo in una palude.
483
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Più o meno.
484
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
L'accampamento dei Separatisti
è a due chilometri a sud.
485
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Proseguiremo a piedi
e setacceremo tutto il perimetro.
486
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Di nascosto.
487
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Andiamo! Sono giorni
che non faccio saltare qualcosa per aria.
488
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Calma, Wrecker.
La tua programmazione si fa sentire.
489
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Ehi, non ricominciare!
490
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Di quanti droidi parliamo, Tech?
491
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Non posso dirlo da questa distanza.
Qualcosa ostruisce il mio scanner.
492
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Le Ferraglie viaggiano sempre in branco.
493
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Diamo un'occhiata a cosa andiamo incontro.
494
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Dimmi cosa vedi, Tech.
495
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Rilevo 25 fonti di calore di fronte a noi,
ma non ci sono droidi.
496
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin parlava di ribelli, non di droidi.
497
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Non sono sicuro nemmeno che siano umani.
498
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Ci sono anche dei bambini.
499
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Bambini? In questo posto?
500
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
C'è qualcosa che non va.
501
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Che cosa state aspettando?
502
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Date l'ordine.
503
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
- Negativo. Ritiriamoci.
- Che cosa?
504
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Cioè, non facciamo saltare in aria
nessun droide?
505
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Non ci sono droidi, Wrecker.
506
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Allora che facciamo?
507
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Portiamo a termine la missione.
508
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Sta a te decidere, Hunter.
509
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Non siamo soli.
510
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Ritiriamoci.
511
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
L'avete sentito? Ritiratevi.
512
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Ascoltiamoli. Fidatevi di me.
513
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
Non sono Separatisti.
514
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
Sono combattenti della Repubblica.
515
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
E perché Tarkin ci farebbe attaccare
le nostre forze?
516
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Perché ci rifiutiamo di combattere
per un Impero.
517
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Tu sei Saw Gerrera.
518
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Addestrato a combattere per la Repubblica
dal capitano Rex e dal generale Skywalker.
519
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
E così, l'Impero appena proclamato
vi ha mandati per sbarazzarsi di noi?
520
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Siamo venuti per neutralizzare
un gruppo di ribelli.
521
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Beh, eccoci qui.
522
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Che cosa volete fare?
523
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Abbatterci come avete fatto col Jedi?
524
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Ci stai invitando a farlo?
525
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Silenzio.
526
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Ci aspettavamo di trovare
droidi da battaglia, non...
527
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Non dei civili?
I tempi cambiano e pure gli obiettivi.
528
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Perché non date un'occhiata ai ribelli
che siete stati mandati a eliminare?
529
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Vi starete chiedendo
su cos'altro vi mentono.
530
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Attiviamoci. Smontiamo il campo.
531
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Che succede qui? Chi sono queste persone?
532
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Gente di paese, contadini,
ex combattenti della Repubblica,
533
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
tutti sfollati da quando Palpatine
si è proclamato ingiustamente Imperatore.
534
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Secondo i rapporti, il Jedi ha attentato
alla vita del Cancelliere Supremo.
535
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Le sue azioni erano
solo una misura difensiva.
536
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Pensavo fossi tu quello intelligente.
537
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Con i Jedi decimati
e l'esercito dei cloni in suo potere,
538
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
Palpatine avrà il controllo
su tutta la galassia.
539
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
A meno che non lo fermiamo.
540
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
La guerra è finita.
541
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Se ci arrendiamo adesso,
tutto ciò per cui abbiamo combattuto...
542
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
...e tutte le vittime
non saranno valsi a nulla.
543
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Non permetterò che succeda.
544
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
La Guerra dei Cloni può essere finita,
ma sta per scoppiare una guerra civile.
545
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Con un pugno di guerrieri e armi limitate?
Non avete nessuna possibilità.
546
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Certo, se restiamo soli.
547
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Dobbiamo andarcene
o mancheremo all'incontro.
548
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Che ne facciamo di loro?
549
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Abbiamo liberato Onderon insieme ai cloni,
per cui faremo scegliere a loro.
550
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
Sono finiti i vecchi metodi.
551
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Potete adattarvi e sopravvivere
o soccombere col passato.
552
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
La decisione è vostra.
553
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Almeno con la Repubblica
sapevamo ciò che avevamo.
554
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin e il suo Impero
sono tutt'altra storia.
555
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Perché ne stiamo discutendo?
Dobbiamo portare a termine la missione.
556
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Sveglia, Crosshair. Ci hanno mandati
a uccidere dei civili innocenti.
557
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
E chi dice che siano innocenti?
558
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Ma che ti prende?
559
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
A me? Eseguo solo gli ordini.
560
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Esattamente.
561
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Quei ribelli stanno complottando
contro l'Imperatore.
562
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Se non hai gli attributi
per fare ciò che è necessario,
563
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
allora non dovresti essere
a capo di questa squadra.
564
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Ci stanno seguendo.
565
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
È un droide esploratore.
566
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Ora Tarkin ci fa pure spiare?
567
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Il Jedi non l'ha mai fatto.
568
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Non puoi esserne certo.
569
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
570
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Che ne pensate di lei?
571
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Mi ha messo in guardia sulla missione.
E su Tarkin.
572
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Ha detto di non tornare su Kamino,
che non è più sicuro per noi.
573
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Forse ha ragione.
574
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Adesso diamo credito a una bambina?
575
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Non sottovaluterei l'intuizione di Omega.
576
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Un così alto grado di percezione
non è insolito
577
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
per un clone potenziato come lei.
578
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Bella trovata, Tech.
Ci sono quasi cascato.
579
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Quando Nala Se ha parlato di cinque cloni,
580
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
Tarkin pensava si riferisse a noi,
ma Echo è un Reg.
581
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Il quinto clone è Omega.
582
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Ho avuto conferma dei miei sospetti
analizzando il suo DNA in infermeria.
583
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
E hai aspettato finora per dircelo?
584
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Beh, pensavo fosse ovvio.
585
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
E come fa a essere ovvio?
586
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Torniamo a prenderla.
587
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Disobbedire di nuovo agli ordini
per una ragazzina?
588
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Pessima scelta, Hunter.
589
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Lei è una di noi e non la lasceremo lì.
590
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
Cos'è tutta questa roba, AZI?
591
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
I miei scanner rilevano
un assortimento di armamenti,
592
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
stranezze e cianfrusaglie
di poco o nullo valore.
593
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Mi piace!
594
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Non dovremmo essere qui, Omega.
595
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se ci ha dato istruzioni
di rimanere nel settore medico.
596
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Non ti preoccupare.
Stiamo svolgendo una ricerca.
597
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Una ricerca?
Sono i compiti che preferisco!
598
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Cosa dobbiamo ricercare allora? Questo?
599
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Che ne dici di questo?
600
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
O quest'altro?
601
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
Oppure questo?
602
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Forse questo?
603
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
Che ne dici di questo?
604
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Questo è un oggettino davvero curioso.
605
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
Ci sentiranno!
606
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Posso affermare che questo spazio
non è adatto a essere abitato.
607
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Sta arrivando qualcuno.
Dobbiamo andarcene.
608
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Non siete autorizzati a stare qui.
609
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Io... mi sono persa.
610
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Mi dispiace, non accadrà più.
611
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Impacchettate e portate tutto all'hangar.
612
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
E tu vieni con me.
613
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Non se ne parla.
Siamo personale medico kaminoano...
614
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Non toccarmi, droide.
615
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
616
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Il com-scan non dà nessun segnale.
È molto strano.
617
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Rientriamo. Scopriremo che sta succedendo.
618
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Atteniamoci al piano.
619
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Separiamoci, troviamo Omega
e rivediamoci qui all'astronave.
620
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Fermi!
621
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Come previsto.
622
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
L'Impero non tollera il fallimento,
sergente.
623
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Ci sono state delle complicazioni.
624
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Sì, il rapporto del droide esploratore
era dettagliatissimo.
625
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Stavate cospirando con Saw Gerrera.
626
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Immagino tu sappia
qual è la punizione per il tradimento.
627
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Tradimento?
628
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Portateli in cella.
629
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Che strano odore.
630
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
È odore di pulito.
631
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Il piano non è fallito del tutto.
632
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Non mi dire.
633
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Ti avevo detto di non tornare.
634
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Dovevamo tornare.
Siamo venuti a cercare te.
635
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Me?
636
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Che ne dici, ragazzina?
637
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Verrai con noi
o ci siamo fatti catturare per niente?
638
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Siete tornati per me?
639
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Esatto. O puoi restare su Kamino se...
640
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
No, l'avevo già detto prima.
Io voglio venire con voi.
641
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Davvero commovente.
642
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, come facciamo a fuggire di qui?
643
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Ci sto pensando.
644
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Sai a cos'è che dovresti pensare?
645
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
A quando sei diventato così rammollito.
646
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Finiscila, Crosshair.
647
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Non capisci che siamo rinchiusi qua dentro
per colpa sua?
648
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
È lui che ha disobbedito.
649
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Non credevo che disobbedire
fosse un problema per te.
650
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Già, lo facciamo in continuazione.
651
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
I soldati eseguono gli ordini.
652
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Ogni scelta che hai fatto dopo Kaller
si è rivelata sbagliata.
653
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Prima il Padawan, poi Gerrera.
654
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Stai diventando un ostacolo.
655
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
Parleremo dopo delle mie scelte.
656
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
Adesso, concentriamoci
su come uscire di qui.
657
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Sei arrabbiato.
658
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Sei perspicace.
659
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
So quello che stai per fare,
ma ti prego, non farlo.
660
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
Che cosa sai?
661
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
So che non è colpa tua.
662
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Non puoi farci nulla.
663
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, tu vieni con noi.
664
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Oh, no, no, no. Noi restiamo insieme.
665
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Fatevi da parte!
666
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Allora, in che condizioni è?
667
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
Le mutazioni genetiche di CT-9904
hanno alterato la sua attività cranica,
668
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
compreso il suo chip inibitore.
669
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Eppure ha mostrato lealtà verso l'Impero
durante la loro missione.
670
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Anche se il chip non è attivo
come quello di un clone standard,
671
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
sembra che l'ordine sia in esecuzione.
672
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Puoi intensificare la programmazione?
673
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Sì.
674
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Allora procedi pure.
675
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Ci sono! Perché non ci ho pensato prima?
676
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Questa non è una prigione.
677
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Beh, permettimi di dissentire.
678
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
Questa è una struttura kaminoana
costruita prima delle Guerre dei Cloni.
679
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Non c'erano caserme o prigioni
quando fu costruita.
680
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
E come può aiutarci questo?
681
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Queste celle sono state rimesse a nuovo
per contenere individui normali,
682
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
senza tener conto di poter ospitare
qualcuno come Wrecker.
683
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Dici che posso distruggere tutto a pugni?
684
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Esatto.
Dici che posso distruggere tutto a pugni?
685
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Se colpisci nei punti giusti, sì.
686
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
D'accordo, mostrami dove.
687
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Se funzionerà, non dovranno vederci.
Formate un muro.
688
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Colpisci questo punto. Qui.
689
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Va bene.
690
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Dimmi quando.
691
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Adesso.
692
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Non è successo niente.
693
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Sei sicuro che funzionerà?
694
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Prova di nuovo. Un po' più forte.
695
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Hai via libera. Fatti valere.
696
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Ok.
697
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Ancora non ci siamo.
698
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Sì, invece.
699
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Guarda.
700
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Non riuscirò mai a entrarci.
701
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Acuto come sempre, Wrecker,
ma in realtà stavo per suggerire...
702
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Lo farò io.
703
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Sei sicura, ragazzina?
704
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Sono sicura.
705
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Ok, raggiungi la console e muovi la leva
per abbassare lo scudo antienergia.
706
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Eccoli.
707
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Un momento, dov'è la ragazza?
708
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Diccelo tu.
709
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Se solo provi a toccarla, sei morto.
710
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Sistema operativo,
serve localizzare la prigioniera 0219.
711
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
Cos'è stato?
712
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Scusatemi.
713
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Questi pavimenti
non tengono bene il mio peso
714
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
perché non sono stati progettati
per reggere persone anormali come me.
715
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Che c'è dietro di te?
716
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Niente.
717
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Spostati dal muro. Adesso.
718
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Perché non vieni a spostarmi tu?
719
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Ricevuto. La ragazza è registrata
ancora in isolamento.
720
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Diteci dov'è.
721
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
La leva, Omega!
722
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Lasciami!
723
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Ehi, Rosso.
724
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Niente male.
725
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Dobbiamo scoprire
dove hanno portato Crosshair. Muoviamoci.
726
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Non andremo lontano
senza la nostra attrezzatura.
727
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
Hanno portato tutto all'hangar.
La vostra attrezzatura dovrebbe essere lì.
728
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Di qua.
729
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Ok, ragazzi, riprendiamo tutto.
Facciamo in fretta.
730
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Ok. No, no! Dov'è? Dov'è?
731
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Dev'essere da qualche parte.
732
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, fa' partire l'astronave.
Noi cercheremo Crosshair.
733
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Non dovremo andare molto lontano.
734
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Quello è Crosshair?
735
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Meglio arrendersi, sergente.
736
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Non peggiorare la situazione.
737
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Sei impazzito?
738
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Avremmo dovuto uccidere quel Jedi.
739
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Tu hai disobbedito agli ordini.
740
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Ho fatto ciò che ritenevo giusto.
741
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Non sei mai stato bravo
a valutare il quadro d'insieme.
742
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Adesso arrenditi.
743
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
È un ordine?
744
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Credo di sì.
745
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Beh, credo che dovrò disobbedire di nuovo.
746
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, dobbiamo muoverci. Ora!
747
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
Ci sto lavorando.
748
01:05:02,402 --> 01:05:05,613
- Wrecker, al mio tre, dirada il fumo.
- Sarà fatto, capo.
749
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Omega, tieniti giù.
750
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Uno... due...
751
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Tre!
752
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Omega, no!
753
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Sta usando Wrecker come esca.
754
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Ma ha bisogno di aiuto!
755
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
- Tech, non c'è più tempo.
- Ci sono quasi.
756
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Chiudete i portelloni!
757
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Signore,
qualcuno ha disabilitato i comandi.
758
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Al mio via, corri verso la rampa
e non fermarti, ok?
759
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, andiamo da Wrecker.
760
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
C'è solo una via d'uscita, Hunter.
761
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Tocca a te.
762
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Via!
763
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
La faccenda è stata risolta?
764
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
L'incremento del chip inibitore
è stato un successo.
765
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Però i restanti cloni della squadra 99
sono scappati,
766
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
insieme a Omega.
767
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Dobbiamo essere prudenti.
768
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Finché le intenzioni dell'Impero
non saranno chiarite, non diremo nulla.
769
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Sì, Primo Ministro.
770
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Ehi! Ehi, a cosa serve quello?
771
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Starai bene. Tu non muoverti.
772
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
Cercavi questa?
773
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Hai trovato la mia Lula!
774
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Vediamo un po'. Sta' fermo.
775
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Non esaminarmi. Non sono un computer.
776
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Ci vorrà solo un secondo.
777
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Allontana quel coso da me.
778
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
È la prima volta che viaggi nello spazio?
779
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
È la prima volta che viaggio.
780
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Bel colpo quello di prima.
781
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Dove l'hai imparato?
782
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Non lo so.
783
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Non ho mai usato un blaster prima d'ora.
784
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Sono stata fortunata.
785
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
E non è l'unica.
786
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Sto bene.
787
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Ci vuole più di un blaster
per buttarmi a terra.
788
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Tu eri a terra.
789
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Già, ma non per tanto.
790
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Qual è il piano, Hunter?
791
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Potremmo starcene per conto nostro,
tenere un profilo basso.
792
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Ma con Crosshair alle calcagna,
non mi sento così sicuro.
793
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
E i vostri amici?
Qualcuno di loro può darci una mano?
794
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
Si possono contare sulle dita di una mano.
795
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Ne ho in mente uno.
796
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Fai rotta su J-19.
797
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19?
798
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Lì conosciamo qualcuno.
799
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Sì!
800
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Allaccia la cintura, ragazzina.
Non devi perderti il panorama.
801
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Sottotitoli: M. D. Piccininni