1 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 I Separatisti sono sull'orlo della rovina. 2 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Le forze della Repubblica continuano a macinare vittorie 3 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 sui fronti di battaglia in tutta la galassia. 4 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Dopo che i cavalieri Jedi hanno sventato il rapimento del Cancelliere Palpatine, 5 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 il malvagio droide, generale Grievous, si è ritirato sull'Orlo esterno. 6 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Con le sue legioni di droidi da battaglia duramente decimate, 7 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 Grievous tenta un disperato quanto brutale contrattacco su diversi sistemi stellari. 8 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 I soldati clone della Repubblica sono coinvolti in uno scontro mortale 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 su Kaller, pianeta sotto assedio. 10 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Guidati dalla Maestra Jedi Depa Billaba, 11 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 lottano per non soccombere mentre aspettano l'arrivo dei rinforzi. 12 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Fuoco. 13 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Non per fare il pessimista, 14 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 ma se il comandante non arriverà presto con i rinforzi... 15 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Il mio Padawan arriverà. 16 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Maestra! 17 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Eccomi. Sono qui. 18 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, dove sono i rinforzi? 19 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Niente paura, sono dietro di me. 20 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Dove sono? 21 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 22 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Fidati. 23 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 - Quanti sono? - Cinque. 24 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Cinque? Siamo finiti. 25 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Già, lo pensavo anch'io, ma aspetta di vedere questi cloni. 26 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Sono diversi. 27 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Stop. 28 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Fuoco. 29 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 No. No. 30 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Restate in posizione. 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Fate largo! 32 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Ehi! 33 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Non posso crederci. Sono la Clone Force 99. 34 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, spostiamo questi carri armati. 35 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Sissignore. 36 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Ehi, fermi! 37 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Sistemate gli stabilizzatori. Precipiteremo! 38 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Ehi, ferraglia. Tieni. 39 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Adesso sono io il capo. 40 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Ehi, che roba è? 41 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Oh, no... 42 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Getta le armi e arrenditi. 43 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Se avete finito di nascondervi, vi suggerisco di contrattaccare. 44 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Un altro battaglione di droidi incombe. 45 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Il generale è l'unico a dare gli ordini qui. 46 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Ha ragione, capitano. È la nostra occasione. 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Contrattacchiamo. 48 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Sì, generale. 49 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Forza, uomini. Andiamo! 50 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Sissignore. Muoversi! Muoversi! 51 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Eccoti qui, piccolo Jedi. Ti sei perso tutto il divertimento. 52 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Guardare la tua squadra è stato divertente. 53 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Vuoi presentarmi i tuoi nuovi amici, Caleb? 54 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Sì, Maestra. 55 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Loro sono Wrecker, Hunter, Echo, Tech e Crosshair. 56 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Anche se non credo che "divertimento" sia la parola più appropriata, 57 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 sono d'accordo col mio Padawan. 58 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Le vostre prodezze sono state degne di nota. 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Prodezze? 60 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Non rimuginarci, Wrecker. 61 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Grazie, generale. 62 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Adesso, qualcuno può spiegarmi gentilmente dove sono i miei veri rinforzi? 63 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Stanno ritornando verso la capitale. Siamo tutto ciò che ti resta. 64 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Tutto ciò che ti serve. 65 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 In realtà, se le mie info sono corrette, al generale non serve nessuno di noi. 66 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 La Guerra dei Cloni potrebbe finire presto. 67 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Prova a dirlo alle Ferraglie dirette verso di noi. 68 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Mi riferisco al ricevitore di informazioni criptate. 69 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 L'intelligence dei cloni ci informa che il generale Jedi Obi-Wan Kenobi 70 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 ha trovato e affrontato il generale Grievous a Utapau. 71 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Se riuscirà a catturare o a uccidere Grievous, 72 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 il commando dei Separatisti collasserà. 73 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 E molto probabilmente anche gli eserciti dei droidi. 74 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Teoria affascinante, ma sfortunatamente non possiamo verificarla da qui. 75 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Consiglio di concentrarci sul nostro obiettivo. 76 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Hai ordini? 77 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Oppure ce la sbrighiamo da soli? 78 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 All'attacco! Sì! 79 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Che dici, Caleb? Lasciamo che se la sbrighino da soli? 80 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Solo se posso unirmi a loro. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Benissimo. 82 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Ehi, ragazzo. Sei pronto? Noi siamo rapidi. 83 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Bene, lo sono anche io. 84 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Mi piace. 85 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Eseguire Ordine 66. 86 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Maestra. 87 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Maestra! 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Devi andartene! 89 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Corri, Caleb! 90 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 State lontani da me! 91 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Ragazzo, aspetta! 92 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Ma che... Che cosa è successo? 93 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Il ricevitore ripete un solo comando, 94 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "eseguire Ordine 66". 95 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Sì, l'ho sentito anch'io. 96 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Cos'è l'Ordine 66? 97 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Non lo so con certezza. 98 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo. Tech. Parlate col capitano dei Reg. Scoprite ciò che potete. 99 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, noi localizziamo il ragazzo e ci assicuriamo che non gli accada nulla. 100 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, ferma chiunque tenti di seguirci. 101 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 È vicino. 102 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Eccolo. 103 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Da bravo, ragazzo. 104 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Siamo qui per aiutarti. No! 105 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Bugiardo! 106 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Che stai facendo? 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Eseguo gli ordini. 108 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Non sappiamo neanche quali siano. 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Non sparare finché non sapremo cosa sta succedendo. 110 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 I soldati eseguono gli ordini. 111 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Dov'è il Padawan? 112 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Non preoccuparti. Se ne sta occupando Hunter. 113 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Abbiamo ordini dal Cancelliere Supremo in persona. 114 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Grandioso, ma come ho appena detto, se ne sta occupando Hunter. 115 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Fatti da parte, soldato. 116 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Certo, capo. 117 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, hai dei Reg alle calcagna. 118 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Ricevuto. 119 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Abbiamo un problema. 120 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Questo era assodato, Tech. 121 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 A quanto pare, i Reg hanno avuto l'ordine di uccidere i Jedi. 122 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Cosa? Quali Jedi? 123 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Tutti quanti. Sostengono che i Jedi hanno commesso tradimento. 124 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Questo spiegherebbe tutto. 125 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Non spiegherebbe un bel nulla. 126 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Vi consiglio di tornare qui. 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Non possiamo. Non abbiamo il ragazzo. 128 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Invece sì. 129 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, smettila. 130 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Non farlo! 131 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Calma, ragazzo. 132 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Calma. 133 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Io sto dalla tua parte. 134 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Indietro. 135 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Stammi a sentire. 136 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 No! Tu l'hai uccisa! 137 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Sono stati gli altri. Anch'io sono confuso come te. 138 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Sta' indietro. Indietro! 139 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Io posso aiutarti. Vieni con me. 140 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 È andato da questa parte. Forza! 141 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 No! 142 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Dov'è il Jedi? 143 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 L'ho colpito mentre saltava. Non ce l'ha fatta. 144 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Stiamo arrivando a Kamino. 145 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 È bello essere a casa. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Quanto tempo è passato? 147 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 Centottanta rotazioni in un ciclo standard, 148 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 ma con le variazioni di fuso galattico arriviamo a circa 205 giorni. 149 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Cosa? 150 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 È tanto tempo. 151 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Hai proprio ragione. 152 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Che c'è? 153 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Sei sicuro che il Padawan sia morto cadendo? 154 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Certo che sono sicuro. Perché? 155 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Beh, di solito se qualcuno precipita, si guarda di sotto, non di fronte. 156 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 C'è a chi non piace guardare certe cose. 157 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Trasporto non identificato, trasmettere codice di autorizzazione. 158 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Codice di autorizzazione? Non sanno chi siamo? 159 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Sarà una procedura standard. 160 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Trasmissione codice. 161 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autorizzazione confermata. Procedere verso l'attracco. 162 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Il livello cinque di lockdown resta in vigore... 163 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Soldati clone d'assalto? 164 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Che ci fa qui la Guardia di Coruscant? 165 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Il livello cinque di lockdown resta in vigore. 166 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Squadre di sicurezza a rapporto al centro di comando. 167 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Non è un'esercitazione. 168 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Amico, che altro ci siamo persi? 169 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 La fine della guerra. 170 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Dillo di nuovo, soldato. 171 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 Il generale Grievous è stato sconfitto a Utapau. 172 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 I leader separatisti sono collassati. La guerra è finita. 173 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Come avevo detto io. 174 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Proprio come avevi detto tu. 175 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Ci sono problemi? 176 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Nessun problema. 177 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Torniamo alle nostre caserme. 178 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Meglio che vi sbrighiate. Alle 15:00 c'è un'assemblea generale obbligatoria. 179 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Non sono come i cloni su Kaller. 180 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Tutti i Reg si comportano in modo strano. 181 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 Vediamo se è vero. 182 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Scusate, soldati. Di quale divisione siete? 183 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Togliti di mezzo. 184 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Beh, a me sembrano i soliti. 185 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 È bello essere di nuovo qui. 186 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 La puzza peggiora sempre più. 187 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Sei ancora nuovo, ti ci abituerai. 188 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Parla per te. 189 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Aggiorno io la lavagna. 190 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Altre undici missioni di successo. 191 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Non c'era il minimo dubbio. 192 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Su Kaller abbiamo fallito. 193 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 E perché mai? Abbiamo raggiunto il nostro obiettivo. 194 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Non tutti gli obiettivi. 195 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter ha fatto fuggire il ragazzo Jedi. 196 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 O vuoi continuare a mentirci in proposito? 197 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Non mi piace avere come obiettivo l'eliminazione dei nostri comandanti. 198 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Un ordine è un ordine. 199 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 E da quando? 200 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Niente di tutto questo ha senso. 201 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Quei cloni hanno servito Billaba per anni. 202 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Come hanno potuto tradirla in quel modo? 203 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Sono stati programmati a farlo. 204 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Programmati? 205 00:17:44,522 --> 00:17:49,527 È risaputo che i kaminoani hanno inibito le funzioni cognitive dei cloni 206 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 per indurli a eseguire ordini senza fare domande. 207 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Noi non lo facciamo. 208 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 È ovvio, noi siamo diversi. 209 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 Le anomalie preesistenti nel nostro DNA sono state manipolate 210 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 per donare a te la tua forza bruta, a Crosshair una mira eccellente, 211 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 a Hunter dei sensi potenziati e a me un cervello fenomenale. 212 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 La mia ipotesi è che siamo immuni agli effetti della programmazione. 213 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Anche se non posso esserne sicuro al 100%. 214 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 Che mi dici di Echo? Era un Reg prima di unirsi a noi. 215 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Sì, se tutti i Reg sono stati programmati, perché non ho agito come gli altri? 216 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Il danno che hai subito su Skako Minor 217 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 forse ha cancellato ogni programmazione comportamentale preimpostata. 218 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Ora sei più una macchina che un uomo... in termini percentuali, almeno. 219 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Che fortuna. 220 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Tutto il personale al punto di raccolta 221 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 per un briefing sullo stato della Repubblica. 222 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Questo non me lo voglio proprio perdere. 223 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 C'è una prima volta per tutto. 224 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 E la ribellione dei Jedi è stata sventata. 225 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 I rimanenti Jedi saranno inseguiti e sconfitti. 226 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 L'attentato alla mia vita 227 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 mi ha lasciato sfigurato e deforme. 228 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Puoi dirlo forte. 229 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Ma ve lo assicuro. 230 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 La mia determinazione non è mai stata tanto forte! 231 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 Per garantire la sicurezza e la stabilità politica... 232 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Che c'è? 233 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...la Repubblica verrà riorganizzata... 234 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 - Niente. - ...nel primo Impero Galattico! 235 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Impero Galattico? 236 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 Per una società sicura! 237 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Sì! 238 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Credete ancora che i Reg non siano stati programmati? 239 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Impero Galattico? Noi siamo soldati della Repubblica. 240 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Repubblica, Impero... Che differenza fa? 241 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Lo sterminio sistematico dei Jedi è importante per me. 242 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Ragazzi, abbiamo compagnia. 243 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Ciao. 244 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Che cos'è? 245 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Un essere umano femmina adolescente. Origini... incerte. 246 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Mi chiamo Omega. Mi stavo chiedendo quando sareste tornati. 247 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Tu sai chi siamo? 248 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker e Crosshair. 249 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Siete la Clone Force 99. 250 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Che cosa fai qui su Kamino, ragazzina? 251 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Fa il suo lavoro, ovviamente. 252 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 È la mia assistente medica. 253 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 La sua mente curiosa la fa gironzolare ovunque. 254 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Vieni, Omega. Hai del lavoro da fare. 255 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Le cose si fanno sempre più strane. 256 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Ammiraglio Tarkin, questa notizia è davvero sorprendente. 257 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 In passato, Palpatine ha sempre sostenuto i nostri progressi nella clonazione. 258 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Ma le priorità dell'Imperatore Palpatine sono cambiate. 259 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Con la guerra alla fine, la necessità di cloni per il futuro è in discussione. 260 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Nei nostri contratti ne è pattuita una produzione continua. 261 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Nei contratti stipulati con la Repubblica che però non esiste più. 262 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Converrai di certo sulla precarietà in cui versa questo Impero neocostituito. 263 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 I soldati clone serviranno a mantenere l'ordine nella galassia. 264 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 Infatti. Un servizio di reclutamento potrebbe fornirli a metà del costo. 265 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Il livello di competenza ed efficienza dei nostri cloni 266 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 è di gran lunga superiore a quello di qualsiasi altra recluta. 267 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Questo sarò io a giudicarlo, Primo Ministro. 268 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 La sua navetta è arrivata oggi. 269 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Ho sentito che sta esaminando tutti i cloni. 270 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Bene, era ora che facessero dei tagli. 271 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Cloni programmati... Niente può controllare me. 272 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, è logico ritenere 273 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 che la tua attitudine a distruggere derivi da un condizionamento. 274 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Ritira quello che hai detto. 275 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Sto facendo un'ipotesi scientifica basata su dati oggettivi. 276 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Beh, ho io un dato oggettivo per te. 277 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Mi piace far saltare tutto in aria perché mi piace farlo e basta! 278 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Ricevuto? 279 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Adesso sì che mi hai convinto. 280 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Hanno mandato un Imperiale per valutare i cloni. 281 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Ne stanno parlando tutti. 282 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Che genere di valutazioni? 283 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Spero non mentali. Certamente non le supereremmo mai. 284 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Ciao di nuovo. 285 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Sono quella di prima. 286 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 Nel corridoio? 287 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Sì, ragazzina. Ce lo ricordiamo. 288 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Non hai nessun altro posto dove stare? 289 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 No, resto qui. 290 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Vuoi stare seduta qui con noi? Non è mai accaduto prima. 291 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Mi piacete. Anche voi non siete a vostro agio qui. 292 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Che ci fai veramente qui su Kamino, ragazzina? 293 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Non hai una famiglia da qualche parte? Dei genitori? 294 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Genitori? 295 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Guardate, la squadra dei difettosi ha accolto una nuova recluta. 296 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Un altro membro che si aggiunge alla Bleah Batch. 297 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Ma che... 298 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Chi l'ha lanciato? 299 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Io, e adesso chiedi scusa ai miei amici. 300 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Mi piace la ragazza! 301 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Che cos'hai detto? 302 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Ehi, ehi, sta' indietro. 303 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Ti consiglio di camminare. 304 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Sta' al tuo posto, topo di laboratorio. 305 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Ops. 306 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Ora basta. 307 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Ma certo! 308 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Ci risiamo. 309 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, attento! 310 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Nala Se ti ha convocato di sotto nel reparto medico. Devi andare. 311 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 No, resterò qui finché non si sveglierà. 312 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Dove... Dove sono? 313 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 No, toglimeli di dosso. 314 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Ma non ho ancora ultimato i miei test. 315 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo. Echo, va tutto bene. Sono io, Omega. 316 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Ti capisco. 317 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Anche a me non piace essere legata ai loro macchinari. 318 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Ciao, CT-1409. 319 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Si chiama Echo. 320 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Io sono AZI-345211896246498721347, 321 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 il tuo medico droide. 322 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Ve l'avevo detto che era vivo. 323 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Mi dovete due crediti. 324 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 Le condizioni di CT-1409 sono stabili. 325 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Ma ho delle brutte notizie per voialtri. 326 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Secondo l'esito dei vostri test, 327 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 risultate essere tutti dei cloni geneticamente difettosi. 328 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Vi lascerò metabolizzare questa rivelazione scioccante. 329 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Abbiamo un problema. 330 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Non proprio. Siamo più anomali che difettosi. 331 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Non mi riferivo a quello. L'ammiraglio Tarkin è qui. 332 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 È lui che valuta i cloni. 333 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Lo stesso Tarkin del salvataggio della Cittadella quando tu... 334 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 - Come posso spiegarlo? - Sei saltato in aria. 335 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 E sei diventato così. 336 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Già. 337 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 E non è un grande sostenitore dei cloni. 338 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Lo scopriremo presto. Siamo stati convocati dal Primo Ministro. 339 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Avrà trovato poco divertente la rissa in mensa. Io invece sì. 340 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Forza, mettiamo fine a questa storia. 341 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Aspettate. 342 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 È stata tutta colpa mia. Vengo anch'io. 343 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Non se ne parla. Ce ne occupiamo noi. 344 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 - Ma io... - Ascoltami bene. 345 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 La nostra squadra porta solo guai. 346 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Per il tuo bene, stacci lontana. 347 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Ricevuto? 348 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Dove credete di andare? La struttura di addestramento è di là. 349 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Struttura di addestramento? 350 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Per la simulazione di guerra. 351 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 L'ammiraglio Tarkin ha richiesto di vedervi meglio in azione. 352 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Non avremo nessuna lavata di capo? 353 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 No, sarete messi alla prova. 354 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Ora andate a prepararvi. 355 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Quindi, non siamo nei guai e vogliono farci combattere ancora? 356 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Forse questa cosa dell'Impero non è poi così male. 357 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Il valore dei soldati clone è messo alla prova dall'Impero. 358 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Dimostrerete la vostra efficienza con un test di abilità nel combattimento. 359 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Ai vostri posti. 360 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 L'abbiamo fatto migliaia di volte, ragazzi. Sapete cosa fare. 361 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 Una simulazione di guerra? Sottoponici a una sfida vera. 362 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Potete iniziare. 363 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, pensa alle torri. 364 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Intervenite. 365 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Era ora! 366 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Ti copro io. 367 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Così ci mettiamo troppo. 368 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 Tutto qui? Fatti sotto! 369 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 L'Impero Galattico deve essere più forte della Repubblica che lo ha preceduto 370 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 e pure i suoi soldati devono esserlo. 371 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Passa alle armi vere. 372 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Ammiraglio Tarkin, devo dissentire. 373 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Usare armi vere potrebbe danneggiare i miei cloni e la struttura. 374 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Per questo otterrai una giusta ricompensa. Fallo e basta. 375 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Giocattoli nuovi. Ora sì che ragioniamo. 376 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 Sì! 377 00:31:45,196 --> 00:31:47,907 - Usano armi vere! - Raggiungi Wrecker, ti copriamo noi! 378 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, sei tutto intero? 379 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Un po' ammaccato. 380 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Retrocediamo. 381 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Sta andando bene. 382 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Le nostre armi gli fanno il solletico. 383 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Allora improvvisiamo. 384 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Tarkin vuole metterci alla prova? Non deludiamolo. 385 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Detesto i segnali manuali. 386 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Se solo li memorizzassi. 387 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Perché non li memorizzi tu? 388 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Già fatto. 389 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 L'abbiamo fatto su Felucia. 390 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Perché non l'hai detto subito? 391 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Arrivo! 392 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Non potrai riprogrammarlo se lo distruggi. 393 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 È meglio che tu abbia ragione. 394 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Piuttosto insolite come tattiche. 395 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 I cloni dell'Unità 99 sperimentale 396 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 hanno la tendenza ad aggirare il protocollo di combattimento standard. 397 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Muovetevi. 398 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Fatto. Lascialo andare. 399 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker, svelto. 400 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Resta giù! 401 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Non riesco a mantenere la connessione. 402 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 403 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Crosshair, fuoco di copertura. 404 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Resisti, amico. 405 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Non vado da nessuna parte. 406 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, il coltello. 407 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Bel lavoro. 408 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Straordinari, vero? 409 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Questo resta da vedere. Parlami della Clone Force 99. 410 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 Sono cloni difettosi dal punto di vista medico 411 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 le cui mutazioni genetiche ne hanno potenziato le caratteristiche. 412 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Quanti cloni potenziati possiedi? 413 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Ne sono rimasti cinque. 414 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Potrebbero essere una risorsa per il tuo nuovo Impero. 415 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Eppure dai rapporti si evince che manifestano un livello allarmante 416 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 di disobbedienza e inosservanza degli ordini. 417 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 Un effetto collaterale della loro mutazione. 418 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Però questo non ha mai ostacolato il compimento delle loro missioni. 419 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Quindi hanno eseguito l'Ordine 66? 420 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Dato che il generale Jedi e il Padawan sono stati eliminati su Kaller, 421 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 si direbbe proprio di sì. 422 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Non darlo così per scontato. È confermata solo la morte del generale. 423 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Su un verbale, stilato da uno dei loro, c'è scritto che il Padawan è fuggito. 424 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Vediamo fino a che punto saranno leali questi cloni. 425 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Armi vere? Hanno usato delle armi vere! Su di noi! 426 00:37:16,069 --> 00:37:19,739 - Eravamo lì, Wrecker. Lo sappiamo. - Ti avevo messo in guardia su Tarkin. 427 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Chi crede di essere quel serpente imperiale? 428 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Smettila, adesso. Ti hanno sparato. Succede di continuo. 429 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 C'è un'enorme differenza tra essere colpiti in battaglia 430 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 e essere usati come bersaglio. 431 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Esattamente. Non siamo droidi manichini. 432 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Su questo siamo d'accordo. 433 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Uno spettacolo davvero suggestivo. 434 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Non abbiamo avuto scelta. 435 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Il nostro nuovo Impero userà pure metodi poco ortodossi, 436 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 ma lo stesso si può dire di voi. 437 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Sia voi che l'Impero avete i vostri meriti. 438 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se parla molto bene dei suoi cinque cloni potenziati. 439 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Sostiene che siete capaci più di un intero esercito. 440 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Ha una missione per noi, signore? 441 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 In effetti sì. Abbiamo localizzato un gruppo di ribelli su Onderon. 442 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 Bisogna eliminarli. 443 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Che genere di ribelli? 444 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Forze separatiste che hanno lo scopo di mantenere in guerra la galassia. 445 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Se neutralizzerete questa grave minaccia, sarete considerati più favorevolmente 446 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 nelle mie valutazioni sulle necessità dell'Esercito Imperiale. 447 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Hai trovato altre informazioni sui ribelli? 448 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Negativo. I documenti imperiali sono inaccessibili. 449 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Dammi tempo, riuscirò a recuperarli. 450 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 A difesa dell'Impero, devo riconoscere che ne sanno di armi. 451 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Dovreste vedere la nuova armeria. 452 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Ne è rimasto estasiato. 453 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Ehi, lo eravamo entrambi. 454 00:39:06,179 --> 00:39:10,183 - Non c'è spazio a bordo per quella. - Ah, sì? Beh, lo trovo io. 455 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Una nuova missione e esplosivi a non finire. 456 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Si torna alla normalità. 457 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Tieni lontano quel coso da me. Mi rifiuto di dormire vicino a un missile. 458 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 459 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Ti ho detto di starci alla larga. 460 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Lo so, ma devo parlarti. 461 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 D'accordo. Che cosa c'è? 462 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Credo che quell'Imperiale voglia affidarvi una missione pericolosa per eliminarvi. 463 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 L'ho sentito mentre parlava con Lama Su. I cloni non gli piacciono per niente. 464 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Non è una novità per noi, ma faremo comunque il nostro lavoro. 465 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Non mi fido di lui. 466 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Una missione è una missione. Non c'è niente di cui preoccuparsi. 467 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Allora fammi venire con voi. 468 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Ragazzina, tu non sei un soldato. È pericoloso. 469 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Anche qui è pericoloso. 470 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Le cose non sono più come prima. Dobbiamo andarcene da Kamino. 471 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, andiamo! 472 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Ai cambiamenti ci si abitua. Vedrai, dai tempo al tempo. 473 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 474 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Lascia stare. 475 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Problemi? 476 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 C'è qualcosa che mi lega a lei, ma non so cosa. 477 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Beh, i ragazzini non rientrano di certo tra le tue competenze. 478 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega, vieni qui. 479 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Ti ho detto di non allontanarti. 480 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 Cos'è stato? 481 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Meglio non saperlo. 482 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Perlomeno non siamo in una palude. 483 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Più o meno. 484 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 L'accampamento dei Separatisti è a due chilometri a sud. 485 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Proseguiremo a piedi e setacceremo tutto il perimetro. 486 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Di nascosto. 487 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Andiamo! Sono giorni che non faccio saltare qualcosa per aria. 488 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Calma, Wrecker. La tua programmazione si fa sentire. 489 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Ehi, non ricominciare! 490 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Di quanti droidi parliamo, Tech? 491 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Non posso dirlo da questa distanza. Qualcosa ostruisce il mio scanner. 492 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Le Ferraglie viaggiano sempre in branco. 493 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Diamo un'occhiata a cosa andiamo incontro. 494 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Dimmi cosa vedi, Tech. 495 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Rilevo 25 fonti di calore di fronte a noi, ma non ci sono droidi. 496 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin parlava di ribelli, non di droidi. 497 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Non sono sicuro nemmeno che siano umani. 498 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Ci sono anche dei bambini. 499 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Bambini? In questo posto? 500 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 C'è qualcosa che non va. 501 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Che cosa state aspettando? 502 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Date l'ordine. 503 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 - Negativo. Ritiriamoci. - Che cosa? 504 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Cioè, non facciamo saltare in aria nessun droide? 505 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Non ci sono droidi, Wrecker. 506 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Allora che facciamo? 507 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Portiamo a termine la missione. 508 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Sta a te decidere, Hunter. 509 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Non siamo soli. 510 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Ritiriamoci. 511 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 L'avete sentito? Ritiratevi. 512 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Ascoltiamoli. Fidatevi di me. 513 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 Non sono Separatisti. 514 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 Sono combattenti della Repubblica. 515 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 E perché Tarkin ci farebbe attaccare le nostre forze? 516 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Perché ci rifiutiamo di combattere per un Impero. 517 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Tu sei Saw Gerrera. 518 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Addestrato a combattere per la Repubblica dal capitano Rex e dal generale Skywalker. 519 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 E così, l'Impero appena proclamato vi ha mandati per sbarazzarsi di noi? 520 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Siamo venuti per neutralizzare un gruppo di ribelli. 521 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Beh, eccoci qui. 522 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Che cosa volete fare? 523 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Abbatterci come avete fatto col Jedi? 524 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Ci stai invitando a farlo? 525 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Silenzio. 526 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Ci aspettavamo di trovare droidi da battaglia, non... 527 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Non dei civili? I tempi cambiano e pure gli obiettivi. 528 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Perché non date un'occhiata ai ribelli che siete stati mandati a eliminare? 529 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Vi starete chiedendo su cos'altro vi mentono. 530 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Attiviamoci. Smontiamo il campo. 531 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Che succede qui? Chi sono queste persone? 532 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Gente di paese, contadini, ex combattenti della Repubblica, 533 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 tutti sfollati da quando Palpatine si è proclamato ingiustamente Imperatore. 534 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Secondo i rapporti, il Jedi ha attentato alla vita del Cancelliere Supremo. 535 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Le sue azioni erano solo una misura difensiva. 536 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Pensavo fossi tu quello intelligente. 537 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Con i Jedi decimati e l'esercito dei cloni in suo potere, 538 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 Palpatine avrà il controllo su tutta la galassia. 539 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 A meno che non lo fermiamo. 540 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 La guerra è finita. 541 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Se ci arrendiamo adesso, tutto ciò per cui abbiamo combattuto... 542 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 ...e tutte le vittime non saranno valsi a nulla. 543 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Non permetterò che succeda. 544 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 La Guerra dei Cloni può essere finita, ma sta per scoppiare una guerra civile. 545 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Con un pugno di guerrieri e armi limitate? Non avete nessuna possibilità. 546 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Certo, se restiamo soli. 547 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Dobbiamo andarcene o mancheremo all'incontro. 548 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Che ne facciamo di loro? 549 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Abbiamo liberato Onderon insieme ai cloni, per cui faremo scegliere a loro. 550 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 Sono finiti i vecchi metodi. 551 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Potete adattarvi e sopravvivere o soccombere col passato. 552 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 La decisione è vostra. 553 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Almeno con la Repubblica sapevamo ciò che avevamo. 554 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin e il suo Impero sono tutt'altra storia. 555 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Perché ne stiamo discutendo? Dobbiamo portare a termine la missione. 556 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Sveglia, Crosshair. Ci hanno mandati a uccidere dei civili innocenti. 557 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 E chi dice che siano innocenti? 558 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Ma che ti prende? 559 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 A me? Eseguo solo gli ordini. 560 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Esattamente. 561 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Quei ribelli stanno complottando contro l'Imperatore. 562 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Se non hai gli attributi per fare ciò che è necessario, 563 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 allora non dovresti essere a capo di questa squadra. 564 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Ci stanno seguendo. 565 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 È un droide esploratore. 566 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Ora Tarkin ci fa pure spiare? 567 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Il Jedi non l'ha mai fatto. 568 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Non puoi esserne certo. 569 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 570 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Che ne pensate di lei? 571 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Mi ha messo in guardia sulla missione. E su Tarkin. 572 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Ha detto di non tornare su Kamino, che non è più sicuro per noi. 573 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Forse ha ragione. 574 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Adesso diamo credito a una bambina? 575 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Non sottovaluterei l'intuizione di Omega. 576 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Un così alto grado di percezione non è insolito 577 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 per un clone potenziato come lei. 578 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Bella trovata, Tech. Ci sono quasi cascato. 579 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Quando Nala Se ha parlato di cinque cloni, 580 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 Tarkin pensava si riferisse a noi, ma Echo è un Reg. 581 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Il quinto clone è Omega. 582 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Ho avuto conferma dei miei sospetti analizzando il suo DNA in infermeria. 583 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 E hai aspettato finora per dircelo? 584 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Beh, pensavo fosse ovvio. 585 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 E come fa a essere ovvio? 586 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Torniamo a prenderla. 587 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Disobbedire di nuovo agli ordini per una ragazzina? 588 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Pessima scelta, Hunter. 589 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Lei è una di noi e non la lasceremo lì. 590 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Cos'è tutta questa roba, AZI? 591 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 I miei scanner rilevano un assortimento di armamenti, 592 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 stranezze e cianfrusaglie di poco o nullo valore. 593 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Mi piace! 594 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Non dovremmo essere qui, Omega. 595 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se ci ha dato istruzioni di rimanere nel settore medico. 596 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Non ti preoccupare. Stiamo svolgendo una ricerca. 597 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Una ricerca? Sono i compiti che preferisco! 598 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Cosa dobbiamo ricercare allora? Questo? 599 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Che ne dici di questo? 600 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 O quest'altro? 601 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Oppure questo? 602 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Forse questo? 603 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 Che ne dici di questo? 604 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Questo è un oggettino davvero curioso. 605 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Ci sentiranno! 606 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Posso affermare che questo spazio non è adatto a essere abitato. 607 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Sta arrivando qualcuno. Dobbiamo andarcene. 608 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Non siete autorizzati a stare qui. 609 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Io... mi sono persa. 610 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Mi dispiace, non accadrà più. 611 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Impacchettate e portate tutto all'hangar. 612 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 E tu vieni con me. 613 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Non se ne parla. Siamo personale medico kaminoano... 614 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Non toccarmi, droide. 615 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 616 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Il com-scan non dà nessun segnale. È molto strano. 617 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Rientriamo. Scopriremo che sta succedendo. 618 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Atteniamoci al piano. 619 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Separiamoci, troviamo Omega e rivediamoci qui all'astronave. 620 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Fermi! 621 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Come previsto. 622 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 L'Impero non tollera il fallimento, sergente. 623 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Ci sono state delle complicazioni. 624 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Sì, il rapporto del droide esploratore era dettagliatissimo. 625 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Stavate cospirando con Saw Gerrera. 626 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Immagino tu sappia qual è la punizione per il tradimento. 627 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Tradimento? 628 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Portateli in cella. 629 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Che strano odore. 630 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 È odore di pulito. 631 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Il piano non è fallito del tutto. 632 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Non mi dire. 633 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Ti avevo detto di non tornare. 634 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Dovevamo tornare. Siamo venuti a cercare te. 635 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Me? 636 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Che ne dici, ragazzina? 637 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Verrai con noi o ci siamo fatti catturare per niente? 638 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Siete tornati per me? 639 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Esatto. O puoi restare su Kamino se... 640 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 No, l'avevo già detto prima. Io voglio venire con voi. 641 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Davvero commovente. 642 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, come facciamo a fuggire di qui? 643 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Ci sto pensando. 644 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Sai a cos'è che dovresti pensare? 645 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 A quando sei diventato così rammollito. 646 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Finiscila, Crosshair. 647 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Non capisci che siamo rinchiusi qua dentro per colpa sua? 648 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 È lui che ha disobbedito. 649 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Non credevo che disobbedire fosse un problema per te. 650 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Già, lo facciamo in continuazione. 651 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 I soldati eseguono gli ordini. 652 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Ogni scelta che hai fatto dopo Kaller si è rivelata sbagliata. 653 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Prima il Padawan, poi Gerrera. 654 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Stai diventando un ostacolo. 655 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 Parleremo dopo delle mie scelte. 656 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 Adesso, concentriamoci su come uscire di qui. 657 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Sei arrabbiato. 658 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Sei perspicace. 659 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 So quello che stai per fare, ma ti prego, non farlo. 660 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Che cosa sai? 661 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 So che non è colpa tua. 662 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Non puoi farci nulla. 663 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, tu vieni con noi. 664 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Oh, no, no, no. Noi restiamo insieme. 665 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Fatevi da parte! 666 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Allora, in che condizioni è? 667 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 Le mutazioni genetiche di CT-9904 hanno alterato la sua attività cranica, 668 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 compreso il suo chip inibitore. 669 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Eppure ha mostrato lealtà verso l'Impero durante la loro missione. 670 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Anche se il chip non è attivo come quello di un clone standard, 671 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 sembra che l'ordine sia in esecuzione. 672 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Puoi intensificare la programmazione? 673 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Sì. 674 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Allora procedi pure. 675 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Ci sono! Perché non ci ho pensato prima? 676 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Questa non è una prigione. 677 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Beh, permettimi di dissentire. 678 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Questa è una struttura kaminoana costruita prima delle Guerre dei Cloni. 679 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Non c'erano caserme o prigioni quando fu costruita. 680 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 E come può aiutarci questo? 681 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Queste celle sono state rimesse a nuovo per contenere individui normali, 682 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 senza tener conto di poter ospitare qualcuno come Wrecker. 683 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Dici che posso distruggere tutto a pugni? 684 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Esatto. Dici che posso distruggere tutto a pugni? 685 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Se colpisci nei punti giusti, sì. 686 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 D'accordo, mostrami dove. 687 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Se funzionerà, non dovranno vederci. Formate un muro. 688 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Colpisci questo punto. Qui. 689 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Va bene. 690 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Dimmi quando. 691 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Adesso. 692 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Non è successo niente. 693 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Sei sicuro che funzionerà? 694 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Prova di nuovo. Un po' più forte. 695 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Hai via libera. Fatti valere. 696 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Ok. 697 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Ancora non ci siamo. 698 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Sì, invece. 699 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Guarda. 700 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Non riuscirò mai a entrarci. 701 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Acuto come sempre, Wrecker, ma in realtà stavo per suggerire... 702 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Lo farò io. 703 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Sei sicura, ragazzina? 704 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Sono sicura. 705 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Ok, raggiungi la console e muovi la leva per abbassare lo scudo antienergia. 706 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Eccoli. 707 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Un momento, dov'è la ragazza? 708 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Diccelo tu. 709 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Se solo provi a toccarla, sei morto. 710 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Sistema operativo, serve localizzare la prigioniera 0219. 711 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Cos'è stato? 712 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Scusatemi. 713 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Questi pavimenti non tengono bene il mio peso 714 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 perché non sono stati progettati per reggere persone anormali come me. 715 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Che c'è dietro di te? 716 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Niente. 717 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Spostati dal muro. Adesso. 718 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Perché non vieni a spostarmi tu? 719 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Ricevuto. La ragazza è registrata ancora in isolamento. 720 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Diteci dov'è. 721 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 La leva, Omega! 722 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Lasciami! 723 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Ehi, Rosso. 724 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Niente male. 725 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Dobbiamo scoprire dove hanno portato Crosshair. Muoviamoci. 726 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Non andremo lontano senza la nostra attrezzatura. 727 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Hanno portato tutto all'hangar. La vostra attrezzatura dovrebbe essere lì. 728 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Di qua. 729 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Ok, ragazzi, riprendiamo tutto. Facciamo in fretta. 730 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Ok. No, no! Dov'è? Dov'è? 731 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Dev'essere da qualche parte. 732 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, fa' partire l'astronave. Noi cercheremo Crosshair. 733 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Non dovremo andare molto lontano. 734 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Quello è Crosshair? 735 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Meglio arrendersi, sergente. 736 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Non peggiorare la situazione. 737 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Sei impazzito? 738 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Avremmo dovuto uccidere quel Jedi. 739 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Tu hai disobbedito agli ordini. 740 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Ho fatto ciò che ritenevo giusto. 741 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Non sei mai stato bravo a valutare il quadro d'insieme. 742 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Adesso arrenditi. 743 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 È un ordine? 744 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Credo di sì. 745 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Beh, credo che dovrò disobbedire di nuovo. 746 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, dobbiamo muoverci. Ora! 747 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Ci sto lavorando. 748 01:05:02,402 --> 01:05:05,613 - Wrecker, al mio tre, dirada il fumo. - Sarà fatto, capo. 749 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omega, tieniti giù. 750 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Uno... due... 751 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Tre! 752 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omega, no! 753 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Sta usando Wrecker come esca. 754 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Ma ha bisogno di aiuto! 755 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 - Tech, non c'è più tempo. - Ci sono quasi. 756 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Chiudete i portelloni! 757 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Signore, qualcuno ha disabilitato i comandi. 758 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Al mio via, corri verso la rampa e non fermarti, ok? 759 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, andiamo da Wrecker. 760 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 C'è solo una via d'uscita, Hunter. 761 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Tocca a te. 762 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Via! 763 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 La faccenda è stata risolta? 764 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 L'incremento del chip inibitore è stato un successo. 765 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Però i restanti cloni della squadra 99 sono scappati, 766 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 insieme a Omega. 767 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Dobbiamo essere prudenti. 768 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Finché le intenzioni dell'Impero non saranno chiarite, non diremo nulla. 769 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Sì, Primo Ministro. 770 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Ehi! Ehi, a cosa serve quello? 771 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Starai bene. Tu non muoverti. 772 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Cercavi questa? 773 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Hai trovato la mia Lula! 774 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Vediamo un po'. Sta' fermo. 775 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Non esaminarmi. Non sono un computer. 776 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Ci vorrà solo un secondo. 777 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Allontana quel coso da me. 778 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 È la prima volta che viaggi nello spazio? 779 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 È la prima volta che viaggio. 780 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Bel colpo quello di prima. 781 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Dove l'hai imparato? 782 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Non lo so. 783 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Non ho mai usato un blaster prima d'ora. 784 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Sono stata fortunata. 785 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 E non è l'unica. 786 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Sto bene. 787 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Ci vuole più di un blaster per buttarmi a terra. 788 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Tu eri a terra. 789 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Già, ma non per tanto. 790 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Qual è il piano, Hunter? 791 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Potremmo starcene per conto nostro, tenere un profilo basso. 792 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Ma con Crosshair alle calcagna, non mi sento così sicuro. 793 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 E i vostri amici? Qualcuno di loro può darci una mano? 794 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 Si possono contare sulle dita di una mano. 795 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Ne ho in mente uno. 796 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Fai rotta su J-19. 797 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 798 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Lì conosciamo qualcuno. 799 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Sì! 800 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Allaccia la cintura, ragazzina. Non devi perderti il panorama. 801 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Sottotitoli: M. D. Piccininni