1 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 Jälkipyykki 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Separatistit ovat ahtaalla. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Tasavallan joukot kahmivat voittoja - 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 taisteluissa ympäri galaksia. 5 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Kun jediritarit estivät kansleri Palpatinen sieppausyrityksen, 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 droidikenraali Grievous perääntyi Ulkolaidan alueelle. 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Hänen droidiarmeijansa on kärsinyt pahoin, 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 mutta Grievous käy epätoivoiseen vastahyökkäykseen eri tähtijärjestelmissä. 9 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Tasavallan kloonisoturit käyvät ankaraa kamppailua - 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 piiritetyllä Kaller-planeetalla. 11 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Jedimestari Depa Billaban johtamana - 12 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 he yrittävät säilyttää asemansa odottaessaan lisäjoukkoja. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Tulta! 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 En halua synkistellä, 15 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 mutta jos komentaja ei pian tuo lisäjoukkoja... 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Padawanini saapuu pian. 17 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Mestari! 18 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Tässä. Minä tulin. 19 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, missä lisäjoukot ovat? 20 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Ei hätää. He tulevat ihan kohta. 21 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Missä he ovat? 22 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 23 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Luottakaa minuun. 24 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 Montako heitä on? -Viisi. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Viisikö? Olemme mennyttä. 26 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Ajattelin samaa, mutta teidän täytyy nähdä ne kloonit. 27 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 He ovat erilaisia. 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Seis. 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Tulta. 30 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Ei! 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Pysykää asemissa. 32 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Väistäkää! 33 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 En usko tätä. Tuohan on Klooniyksikkö 99. 34 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Laitetaan vaunut liikkeelle, Crosshair. 35 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Kyllä, sir. 36 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hei, lopettakaa! 37 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Säätäkää vakauttimia. Luisumme laidan yli! 38 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Hei, rakkine. Ota koppi. 39 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Minä olen nyt komentaja. 40 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Hei, mikä tämä on? 41 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Voi ei... 42 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Pudottakaa aseenne ja antautukaa. 43 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Jos piileskely kyllästyttää, ehdotan vastahyökkäystä. 44 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Toinen droidipataljoona lähestyy. 45 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Meitä komentaa kenraali. 46 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Hän on oikeassa, kapteeni. Tämä on tilaisuutemme. 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Aloittakaa vastahyökkäys. 48 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Kyllä, kenraali. 49 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Mentiin, miehet! 50 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Kyllä, sir. Vauhtia! 51 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Siinähän se pikkujedi on. Jäit hauskasta paitsi. 52 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Teidän seuraamisenne oli hauskaa. 53 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Esitteletkö uudet ystäväsi, Caleb? 54 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Kyllä, mestari. 55 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Tässä ovat Wrecker, Hunter, Echo, Tech ja Crosshair. 56 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 En ole varma, käyttäisinkö sanaa "hauska", 57 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 mutta yhdyn padawanin sanoihin. 58 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Touhunne oli melko vaikuttavaa. 59 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Touhumme? 60 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Älä mieti sitä liikaa, Wrecker. 61 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Kiitos, kenraali. 62 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Voiko joku teistä selittää, missä oikeat lisäjoukkoni viipyvät? 63 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Heidät lähetettiin pääkaupunkiin. Tässä on kaikki. 64 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Eikä muuta tarvita. 65 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Jos tietoni pitävät paikkansa, kenraali ei tarvitse meitä enää. 66 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Kloonisota päättynee pian. 67 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Sanokaa se noille rakkineille. 68 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Tarkoitan salattua kommunikaatiota. 69 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Kloonitiedustelun mukaan jedikenraali Obi-Wan Kenobi - 70 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 on hyökännyt kenraali Grievousin kimppuun Utapaulla. 71 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Jos hän nappaa tai tappaa Grievousin, 72 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 separatistien komentojärjestelmä murtuu. 73 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 Ja luultavasti droidiarmeijat myös. 74 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Kiintoisa teoria, mutta sitä emme voi hallita täältä käsin. 75 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Keskitytään nykyiseen tehtävään. 76 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Annatteko käskyjä? 77 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Vai saammeko toimia omin päin? 78 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Posautetaan jotakin taivaalle! 79 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 No niin, Caleb. Annetaanko heidän toimia omin päin? 80 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Vain jos pääsen mukaan. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Hyvä on. 82 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Hei, poju. Oletko valmis tähän? Liikumme vauhdilla. 83 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Hyvä. Se on minunkin tapani. 84 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Tykkään hänestä! 85 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Toteuttakaa käsky 66. 86 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Mestari. 87 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Mestari! 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Sinun täytyy paeta! 89 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Pakene, Caleb! 90 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Älkää tulko lähelle! 91 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Odota, poju! 92 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Mitä äsken oikein tapahtui? 93 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Radiokanava toistaa yhtä viestiä. 94 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "Toteuttakaa käsky 66." 95 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Kuulin sen. 96 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Mikä sellainen käsky on? 97 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 En ole varma. 98 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo ja Tech, puhukaa kapteenin kanssa ja tutkikaa asiaa. 99 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, seurataan ja suojellaan poikaa. 100 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, estä meidän seuraamisemme. 101 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Hän on lähellä. 102 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Tuolla. 103 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Tule alas, poju. 104 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Tulimme auttamaan. Älä! 105 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Valehtelija! 106 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Mitä sinä teet? 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Seuraan käskyjä. 108 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Emme tiedä, mikä se käsky on. 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Lopeta, kunnes tilanne selviää. 110 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Hyvät sotilaat seuraavat käskyjä. 111 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Missä padawan on? 112 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Ei hätää. Hunter hoitaa homman. 113 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Saimme käskyn itse ylikanslerilta. 114 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Loistojuttu, mutta kuten sanoin, Hunter hoitaa homman. 115 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Väisty, soturi. 116 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Totta kai, pomo. 117 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, taviksia tulossa. 118 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Kuitti. 119 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Meillä on tilanne päällä. 120 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Kerro jotain uutta, Tech. 121 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Tavikset on ilmeisesti määrätty tappamaan jedi. 122 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Mitä? Kuka heistä? 123 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Kaikki. Jedit ovat kuulemma syyllistyneet maanpetokseen. 124 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Se selittäisi asiat. 125 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Se ei selitä yhtään mitään. 126 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Ehdotan paluuta tänne. 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Ei käy. Emme löytäneet poikaa. 128 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Väärin. 129 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Lopeta, Crosshair! 130 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Älä! 131 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Rauhoitu, poika. 132 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Rauhassa nyt. 133 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Olen sinun puolellasi. 134 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Älä tule lähemmäs. 135 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Kuuntele minua. 136 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 En! Te tapoitte hänet! 137 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Muut tekivät sen. Minä olen yhtä hämmentynyt kuin sinäkin. 138 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Pysy kauempana. Pysy siinä! 139 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Voin auttaa sinua. Lähde mukaani. 140 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Hän meni varmasti tänne. Tulkaa! 141 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Ei! 142 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Missä se jedi on? 143 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Tainnutin hänet, kun hän hyppäsi. Hän ei selvinnyt. 144 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Saavumme Kaminoon. 145 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Mukava palata kotiin. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Miten kauan siitä on? 147 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 Normisyklillä 108 kiertoa, 148 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 mutta galaksivyöhykkeen muutokset tekevät siitä 205 kiertoa. 149 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Mitä? 150 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Kauan. 151 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Justiinsa niin. 152 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Mitä? 153 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Oletko varma, että padawan putosi ja kuoli? 154 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Totta kai. Miten niin? 155 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Kun joku putoaa, katsotaan alaspäin, ei vastarannalle. 156 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Jotkut eivät halua katsella sellaista. 157 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Tuntematon alus, lähettäkää saapumiskoodinne. 158 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Mitä? Eivätkö he tunnista meitä? 159 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Ehkä se on protokollaharjoitus. 160 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Lähetän saapumiskoodin. 161 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Koodi vahvistettu. Jatkakaa laskeutumisalusta 1.1:lle. 162 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Viitostason sulku jatkuu yhä. 163 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Rynnäkkösotilaita. 164 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Miksi Coruscantin kaarti on täällä? 165 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Viitostason sulku jatkuu yhä. 166 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Turvatiimit, ilmoittautukaa komentokeskukseen. 167 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Tämä ei ole harjoitus. 168 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Mitä meiltä on jäänyt näkemättä? 169 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Sodan loppu. 170 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Toistatko sen? 171 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 Kenraali Grievous hävisi Utapaulla. 172 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Separatistijohto on kaatunut. Sota on ohi. 173 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Kuten sanoin. 174 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Juuri kuten sanoit. 175 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Onko jokin vialla? 176 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Ei ole. 177 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Menemme majapaikkaamme. 178 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Pitäkää kiirettä. Pakollinen kokoontuminen on kolmelta. 179 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Kloonit Kallerilla eivät olleet ainoita. 180 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Kaikki tavikset käyttäytyvät oudosti. 181 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 Testataanpa sitä. 182 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Anteeksi. Mikä divisioonanne on? 183 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Väistä. 184 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 He ovat entisellään. 185 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Onpa mukava palata. 186 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 Haju pahenee. 187 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Olet uusi. Totut siihen vielä. 188 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Niinhän sinä väität. 189 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Minä hoidan taulun. 190 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Yksitoista onnistunutta tehtävää lisää. 191 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Sehän oli päivänselvää. 192 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Emme onnistuneet Kallerilla. 193 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Kuka niin väittää? Hoidimme tehtävän. 194 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Emme kaikkea. 195 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter päästi jedipojan karkuun. 196 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Vai jatkatko valehtelua? 197 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Minusta komentajien teloitus ei ole tavoitteemme. 198 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Käsky on käsky. 199 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Mistä saakka? 200 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Tässä ei ole järkeä. 201 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Ne kloonit palvelivat kenraali Billabaa vuosikausia. 202 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Miksi he kääntyivät häntä vastaan? 203 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Ohjelmoinnin takia. 204 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Minkä ohjelmoinnin? 205 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 On tunnettua, että kaminoalaiset - 206 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 tunkeutuivat kloonien toimintoihin - 207 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 saadakseen heidät tottelemaan käskyjä epäröimättä. 208 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Me emme tottele. 209 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 No, me olemmekin erilaisia. 210 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 He muokkasivat DNA:mme poikkeamia. 211 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 Siten sinä olet voimakas, Crosshair taitava ampumaan, 212 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 Hunter herkkäaistinen ja minä huippuälykäs. 213 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Olemme kai immuuneja ohjelmoinnille. 214 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Vaikken olekaan siitä täysin varma. 215 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 Entä Echo? Hän oli aiemmin tavis. 216 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Miksen reagoinut muiden lailla, jos muut ohjelmoitiin? 217 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Sait Skako Minorilla vaurioita, 218 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 jotka saattoivat pyyhkiä käytösmodifiointisi pois. 219 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Olet enemmän kone kuin ihminen. Ainakin määrällisesti. 220 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Olen onnenpekka. 221 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Henkilökunta valmistelualueelle - 222 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 Tasavallan tiedotustilaisuuteen. 223 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Tämän haluan kuulla. 224 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Ensimmäistä kertaa. 225 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Jedien kapina on kukistettu. 226 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 Jäljellä olevat jedit etsitään käsiin ja lyödään! 227 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 Jedien salamurhayrityksen takia - 228 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 olen sekä arpinen että muotopuoli. 229 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Älä muuta sano. 230 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Mutta vakuutan teille, 231 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 että olen entistäkin päättäväisempi! 232 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 Varmistaaksemme turvalliset sekä vakaat olot... 233 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Mitä nyt? 234 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...Tasavalta järjestetään uudelleen, ja siitä tulee - 235 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 Ei mitään. -...Ensimmäinen galaktinen imperiumi! 236 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Galaktinen imperiumi? 237 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 Siitä tulee turvallinen ja kestävä yhteiskunta! 238 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Epäilettekö ohjelmointia yhä? 239 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Galaktinen imperiumi? Me olemme Tasavallan sotilaita. 240 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Tasavalta, Imperiumi... Onko niillä mitään eroa? 241 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Jedien järjestelmällinen tuhoaminen on minusta hurjin juttu. 242 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Saimme seuraa, pojat. 243 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Päivää. 244 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Mikä tämä on? 245 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Nuori ihmisnainen. Alkuperä on tuntematon. 246 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Nimeni on Omega. Mietinkin, milloin te palaatte. 247 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Tunnetko meidät? 248 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker ja Crosshair. 249 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Olette Klooniyksikkö 99. 250 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Mitä sinä Kaminolla teet? 251 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Työtään tietenkin. 252 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Hän on lääkintäapulaiseni, 253 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 jonka uteliaisuus saa hänet kuljeskelemaan ympäriinsä. 254 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Tule, Omega. Meillä on töitä. 255 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Tämä päivä muuttuu yhä oudommaksi. 256 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Amiraali Tarkin, tämä uutinen on erittäin yllättävä. 257 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Kansleri Palpatine on aiemmin tukenut kloonauksen kehittelyämme. 258 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Keisari Palpatine pitää nyt eri asioita tärkeinä. 259 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Sota on päättynyt, joten kloonien tarvetta sietää miettiä. 260 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Sopimuksemme takaa jatkuvan tuotannon. 261 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Sovitte asian Tasavallan kanssa, eikä sitä enää ole. 262 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Ymmärtänette uuden Imperiumin epävarman aseman. 263 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Kloonijoukkoja tarvitaan järjestyksen ylläpitämiseen galaksissa. 264 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 Aivan niin. Värvätyt sotilaat olisivat puolet halvempia. 265 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Klooniemme taidot ja tehokkuus - 266 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 ovat merkittävästi parempia kuin värvätyillä joukoilla. 267 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Siitä päätän minä, pääministeri. 268 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Hänen sukkulansa saapui aiemmin. 269 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Hän arvioi kaikki kloonit. 270 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Hyvä. Täällä tarvitaankin säästötoimia. 271 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Klooneja ohjelmoidaan. Minua ei komentele kukaan. 272 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 On loogista päätellä, 273 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 että tuhotaipumuksesi johtuu muokkauksesta. 274 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Peru sanasi! 275 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Ilmaisen vain tiedeväittämän oikeiden faktojen pohjalta. 276 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Tässä sinulle vähän faktaa. 277 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Tykkään räjäytellä juttuja, koska tykkään räjäytellä juttuja! 278 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Onko selvä? 279 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Sait minut vakuutettua. 280 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Imperiumin edustaja arvioi klooneja. 281 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Kaikki puhuvat siitä. 282 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Miten niin arvioi? 283 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Toivottavasti ei psyykkistä puolta. Siitä emme pääsisi läpi. 284 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Hei taas. 285 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Tapasimme äskettäin. 286 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 Käytävässä. 287 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Me muistamme kyllä. 288 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Eikö sinulla ollut tekemistä? 289 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Ei. Jään tähän. 290 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Haluatko seuraamme? Se on kyllä uutta. 291 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Pidän teistä. Tekään ette sovi tänne. 292 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Miksi olet Kaminolla? 293 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Eikö sinulla ole perhettä tai vanhempia? 294 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Vanhempia? 295 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Katsokaa. Häirikkösakissa on tulokas. 296 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Jämäsatsi sai uuden jäsenen. 297 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Mitä... 298 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Kuka sen heitti? 299 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Minä. Pyydä ystäviltäni anteeksi. 300 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Tykkään tuosta tenavasta. 301 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Mitä sinä sanoit? 302 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Hei, rauhoitu vähän. 303 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Jatkakaa vain matkaa. 304 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Älä uhittele, labrahylkiö. 305 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Oho. 306 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Nyt riittää! 307 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Ai niinkö? 308 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Ei taas. 309 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Varo, Echo. 310 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Mestari Nala Se kutsui sinut lääkintäsiipeen. Sinun pitää mennä. 311 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Ei. Pysyn täällä, kunnes hän herää. 312 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Missä... 313 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Ei! Viekää nuo pois! 314 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Kokeet ovat vielä kesken. 315 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Ei mitään hätää, Echo. Minä tässä. Omega. 316 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Ymmärrän. 317 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 En minäkään pidä heidän laitteistaan. 318 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Hei, CT-1409. 319 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Hänen nimensä on Echo. 320 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Olen AZI-345211896246498721347, 321 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 lääkintädroidisi. 322 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Sanoin, että hän selviää! 323 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Olet kaksi krediittiä velkaa. 324 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 CT-1409:n tila on vakaa. 325 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Teille muille on huonoja uutisia. 326 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Koetulostenne perusteella - 327 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 te kaikki olette geneettisesti viallisia klooneja. 328 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Jätän teidät pohtimaan tätä järkytystä. 329 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Meillä on ongelma. 330 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Ei oikeastaan. Olemme vain poikkeavia. 331 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 En tarkoita sitä, vaan amiraali Tarkinin tuloa. 332 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 Hän arvioi klooneja. 333 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Se sama Tarkin Citadelin pelastustehtävästä, kun sinä... 334 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 Miten sen sanoisi? -Räjähdit. 335 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Ja muutuit tuoksi. 336 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Niin. 337 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Eikä hän pidä klooneista. 338 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Se nähdään kohta. Pääministeri kutsui meidät luokseen. 339 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Tappelu kanttiinissa ei miellyttänyt. Minua se kyllä huvitti. 340 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Mennään hoitamaan asia. 341 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Odottakaa. 342 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 Tappelu oli minun syytäni. Tulen mukaan. 343 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Ei käy. Me hoidamme tämän. 344 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 Mutta... -Kuule, typy. 345 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Ryhmämme tietää hankaluuksia. 346 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Sinun kannattaa pysyä meistä erossa. 347 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Onko selvä? 348 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Minne te menette? Koulutustila on tuolla. 349 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Koulutustila? 350 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Taistelusimulaatiota varten. 351 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 Amiraali haluaa nähdä teidät toiminnassa. 352 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Emmekö saakaan haukkuja? 353 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Ette. Teitä testataan. 354 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Laittautukaa valmiiksi. 355 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Emme ole pulassa, ja meidän halutaan tappelevan lisää. 356 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Ehkä tämä Imperiumi ei olekaan kurja juttu. 357 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Imperiumi harkitsee kloonijoukkojen tärkeyttä. 358 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Pidämme taistelutestin näyttääksemme tehokkuutenne. 359 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Asettukaa asemiin. 360 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Tämä on tuttua huttua. Tiedätte, mitä tehdä. 361 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 Taistelusimulaatio, vai? Antakaa meille kunnon haaste. 362 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Voitte aloittaa. 363 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, tuhoa tornit. 364 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Edetkää. 365 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Vihdoinkin! 366 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Suojaan sinua. 367 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Tämä vie liian kauan! 368 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 Mitä muuta löytyy? Antaa tulla! 369 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Jos Galaktisen imperiumin pitää olla vahvempi kuin aiempi Tasavalta, 370 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 sotilaiden täytyy olla sitä myös. 371 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Vaihtakaa koviin ammuksiin. 372 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Minun täytyy esittää vastalauseeni. 373 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Ne voisivat vahingoittaa klooneja ja tilojani. 374 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Vahingot korvataan teille. Tehkää se. 375 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Uusia leluja. Noin sitä pitää. 376 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 He ampuvat kovilla. 377 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Hae Wrecker. Me suojaamme. 378 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Oletko kunnossa, Wrecker? 379 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Tuo tuntui. 380 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Peräännytään. 381 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Tämä sujuu hyvin. 382 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Harjoitteluaseet eivät pärjää noille. 383 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Improvisoidaan. 384 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Ei tuoteta Tarkinille pettymystä. 385 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Inhoan käsimerkkejä. 386 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Yrittäisit opetella ne. 387 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Mikset itse opettele? 388 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Osaan ne. 389 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Se, mitä tehtiin Felucialla. 390 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Mikset vain sanonut niin? 391 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Ampu tulee. 392 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Uudelleenohjelmointi ei auta, jos rikot sen. 393 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Parasta olla oikeassa. 394 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Melko epätavallista taktiikkaa. 395 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Kokeiluyksikkö 99:n klooneilla - 396 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 on taipumus poiketa tavanomaisesta taisteluprotokollasta. 397 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Äkkiä nyt. 398 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Valmista. Päästä irti. 399 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Vauhtia. 400 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Pysy lattialla! 401 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 En saa yhteyttä säilymään. 402 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 403 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Lisää suojatulta, Crosshair. 404 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Pidä pintasi. 405 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 En ole menossa minnekään. 406 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Anna veitsi, Wrecker. 407 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Hyvää työtä. 408 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Eivätkö ne olekin suurenmoisia? 409 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Se jääköön nähtäväksi. Kertokaa Klooniyksikkö 99:stä. 410 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 He ovat viallisia klooneja, 411 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 joiden geenimutaatiot vahvistivat sotilaalle sopivia piirteitä. 412 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Montako heitä on? 413 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Vain viisi on jäljellä. 414 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 He voisivat auttaa uutta Imperiumianne. 415 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Raporttien mukaan heillä on huolestuttavan paljon - 416 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 niskurointia käskyjen suhteen. 417 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 Se on mutaation sivuvaikutus. 418 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Se ei ole silti estänyt heitä hoitamasta tehtäviään. 419 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Toteuttivatko he käsky 66:n? 420 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Kallerin taisteluissa eliminoitiin sekä jedikenraali että padawan, 421 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 joten oletan niin. 422 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Älkää olettako. Vain kenraalin kuolema on varmistettu. 423 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Yksi yksikön jäsen ilmoitti padawanin päässeen pakoon. 424 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Katsotaan, kenelle nämä kloonit ovat uskollisia. 425 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Kovia panoksia? He ampuivat meitä kovilla! 426 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Tiedetään. Olimme paikalla. 427 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Varoitin Tarkinista. 428 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Kuka se Imperiumin käärme luulee olevansa? 429 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Lopeta tuo. Sinuun osui. Niin käy vähän väliä. 430 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 On suuri ero osumilla taistelussa - 431 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 ja osumilla harjoituksissa. 432 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Niin. Emme ole mitään testidroideja. 433 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Siitä olemme yhtä mieltä. 434 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Melkoisen vaikuttava esitys. 435 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Emme voineet muutakaan. 436 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Uudella Imperiumilla on keinoja, jotka vaikuttavat epätavallisilta, 437 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 mutta niin on teilläkin. 438 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Molemmilla on ansionsa. 439 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se kehuu viittä paranneltua klooniaan. 440 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Olette kuulemma armeijaakin parempia. 441 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Onko teillä meille tehtävä? 442 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Kyllä. Olemme seuranneet kapinallisia Onderonin sektorille. 443 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 Heidät täytyy kukistaa. 444 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Millaisia kapinallisia? 445 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Separatisteja, jotka haluavat jatkaa sotaa galaksissa. 446 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Jos se vakava uhka tuhotaan, asemanne on suosiollinen, 447 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 kun arvioin Imperiumin armeijan tarpeita. 448 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Onko kapinallisista lisätietoja? 449 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Ei ole. Imperiumin tiedot ovat tarkasti varjeltuja. 450 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Saan ne vielä auki. 451 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Myönnän, että Imperiumi tuntee aseet. 452 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Näkisittepä uuden asevaraston. 453 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Hän pillahti itkuun. 454 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Me molemmat. 455 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Tuo ei mahdu mukaan. 456 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 Eikö? Raivaan tälle tilaa. 457 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Uusi tehtävä ja rajattomasti räjähteitä. 458 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Kaikki on taas normaalia. 459 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Et laita tuota lähelleni. En nuku taas ohjuksen vieressä. 460 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 461 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Käskin pysyä minusta kaukana. 462 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Niin, mutta minulla on asiaa. 463 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Hyvä on. Mitä asiaa? 464 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Uskon, että se Imperiumin upseeri haluaa teille pahaa. 465 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Kuulin, kun hän puhui Lama Sun kanssa. Hän ei pidä klooneista. 466 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Se ei ole mitään uutta. Hoidamme silti työmme. 467 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 En luota häneen. 468 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Tehtävä on tehtävä. Turha huolehtia enempää. 469 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Ota minut sitten mukaan. 470 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Et ole sotilas. Siellä on vaarallista. 471 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Niin on täälläkin. 472 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Kaikki on muuttunut. Meidän täytyy lähteä Kaminosta. 473 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Ala tulla, Hunter! 474 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Muutos vaatii totuttelua. Saat nähdä. Malta odottaa. 475 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 476 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Antaa olla. 477 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Ongelmia? 478 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 En ymmärrä tuota tyttöä. 479 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Lapset eivät ole erikoisalaasi. 480 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Tulehan nyt. 481 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Kehotin pysymään lähellä. 482 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 Mitä tuo oli? 483 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Et halua tietää. 484 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Tämä ei sentään ole suo. 485 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Tarpeeksi lähellä. 486 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 Separatistien leiriin on kaksi kilometriä. 487 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Tutkitaan sen ympäristö jalkaisin. 488 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Vaivihkaa. 489 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 En ole räjäyttänyt mitään moneen päivään. 490 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Ohjelmointisi alkaa vaikuttaa. 491 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Älä aloita tuota. 492 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Montako droidia, Tech? 493 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 En näe sitä täältä käsin. Jokin tukkii skannerin. 494 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Rakkineet kulkevat aina laumassa. 495 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Käydään vilkaisemassa lähempää. 496 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Kerro, mitä näet, Tech. 497 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Edessä on 25 lämpösignaalia mutta ei yhtään droidia. 498 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin puhui kapinallisista, ei droideista. 499 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 En tiedä, ovatko nämä kumpiakaan. 500 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Tuolla on lapsia. 501 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Lapsia näin kaukana. 502 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Jokin on pielessä. 503 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Mitä odotat? 504 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Anna käsky. 505 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 Ei. Laskekaa aseet. -Mitä? 506 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Emmekö räjäyttele droideja? 507 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Tuolla ei ole droideja. 508 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Mitä nyt tehdään? 509 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Hoidamme tehtävän. 510 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Päätä sinä, Hunter. 511 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Emme ole yksin. 512 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Laskekaa aseet. 513 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Kuulitte, mitä hän sanoi. Aseet alas. 514 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Jututetaan heitä. Luottakaa minuun. 515 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 He eivät ole separatisteja. 516 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 He ovat Tasavallan sotureita. 517 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Miksi Tarkin lähetti meidät omiemme kimppuun? 518 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Koska emme taistele Imperiumin riveissä. 519 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Olet Saw Gerrera. 520 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Kapteeni Rex ja kenraali Skywalker kouluttivat sinut Tasavallan riveihin. 521 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Lähettikö upouusi Imperiumi teidät tuhoamaan meidät? 522 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Tulimme hoitelemaan kapinallisia. 523 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 No, tässä me olemme. 524 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Mitä aiotte tehdä? 525 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Tapatteko meidätkin, kuten jedit? 526 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Onko tuo pyyntö? 527 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Riittää. 528 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Odotimme taisteludroideja, emme... 529 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Siviilejä, niinkö? Ajat ja kohteet muuttuvat. 530 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Vilkaiskaapa kapinallisia, jotka teidän piti tuhota. 531 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Mistä muusta he valehtelevat? 532 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Lähdetään. Puretaan leiri. 533 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Mistä on kyse? Keitä nuo ovat? 534 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Kyläläisiä, viljelijöitä, entisiä Tasavallan taistelijoita. 535 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 Ja nyt pakolaisia, kun Palpatine nimitti itsensä laittomasti keisariksi. 536 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Raporttien mukaan jedit yrittivät tappaa ylikanslerin. 537 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Hän siis puolustautui. 538 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Luulin sinua fiksuksi. 539 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Jedit on kukistettu ja klooniarmeija tottelee Palpatinea, 540 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 joten hän hallitsee nyt koko galaksia. 541 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Ellemme estä häntä. 542 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 Sota on päättynyt. 543 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Jos luovutamme nyt, kaikki, mitä puolustimme, 544 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 ja kaikki, jotka menetimme, on ollut turhan takia. 545 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 En salli sitä. 546 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 Kloonisota on ehkä päättynyt, mutta sisällisota alkaa pian. 547 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Muutaman taistelijan ja aseen kera, vai? Ei mitään mahdollisuuksia. 548 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Yksin me emme pärjää. 549 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Lähdetään, jotta ehdimme tapaamiseen. 550 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Mitä heille tehdään? 551 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Kloonit auttoivat vapauttamaan Onderonin, joten annetaan heille tilaisuus. 552 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 Vanha maailma on mennyttä. 553 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Voitte sopeutua ja selviytyä tai kuolla menneiden mukana. 554 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Päättäkää itse. 555 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Tasavalta oli meille tuttu. 556 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin ja Imperiumi ovat aivan eri asia. 557 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Miksi kiistelemme? Meidän pitää hoitaa tehtävä. 558 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Herää jo. Meidät lähetettiin tappamaan viattomia siviilejä. 559 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Ovatko he viattomia? 560 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Mikä sinua riivaa? 561 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Minuako? Noudatan käskyjä. 562 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Aivan niin. 563 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Nuo kapinalliset juonittelevat keisaria vastaan. 564 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Jos et pysty hoitamaan tehtävää loppuun, 565 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 et sovi johtajaksemme. 566 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Meitä seurataan. 567 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Tiedusteludroidi. 568 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Vakoileeko Tarkin meitä? 569 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Jedit eivät tehneet niin. 570 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Tai et tiennyt siitä. 571 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 572 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Mitä hänestä? 573 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Hän varoitti tästä tehtävästä ja Tarkinista. 574 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Hän kielsi palaamasta Kaminoon, sillä siellä ei ole turvallista. 575 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Hän saattaa olla oikeassa. 576 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Uskommeko nyt lapsen puheita? 577 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Ei kannata torjua Omegan arviota. 578 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Korkeampi tietoisuus ei ole harvinaista - 579 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 sellaisella parannetulla kloonilla. 580 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Hyvä vitsi. Olin jo uskoa tuon. 581 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Kun Nala Se puhui viidestä kloonista, 582 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 Tarkin ajatteli meitä. Mutta Echo on tavis. 583 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Viides on Omega. 584 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Sain vahvistuksen analysoimalla hänen DNA:nsa asevarastolla. 585 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 Ja kerrot siitä vasta nyt. 586 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Luulin sen olevan ilmiselvää. 587 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Miten muka? 588 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Haetaan hänet. 589 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Niskuroimmeko pelkän tenavan takia? 590 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Huono valinta, Hunter. 591 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Hän kuuluu meihin. Emme jätä häntä sinne. 592 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Mitä tämä kaikki on, AZI? 593 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Skannerini havaitsevat erilaisia aseita, 594 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 esineita ja arvotonta rojua. 595 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Pidän tästä. 596 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Emme saisi olla täällä. 597 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se kehotti pysymään lääkintäsiivessä. 598 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Älä huoli. Meillä on eräänlainen tutkimustehtävä. 599 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Tutkimustehtäväkö? Ne ovat suosikkejani. 600 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Mitä me etsimme? Tätäkö? 601 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Entä tämä? 602 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Vai tätä? 603 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Onko se tämä? 604 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Tai ehkäpä tämä? 605 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 Entä tämä? 606 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Tämä on merkillinen esine. 607 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Meidät kuullaan. 608 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Arvioni mukaan tämä tila ei ole asumiskelpoinen. 609 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Joku on tulossa. Lähdetään. 610 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Sinulla ei ole lupaa olla täällä. 611 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Minä eksyin. 612 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Anteeksi. Tämä ei toistu. 613 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Pakatkaa ja viekää tavarat pois. 614 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Sinä tulet mukaani. 615 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Ei käy. Olemme virallisia lääkintä... 616 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Älä koske, droidi. 617 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 618 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 En saa lukemia skannereista. Se on epätavallista. 619 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Laskeudu, niin näemme, mistä on kyse. 620 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Noudatetaan suunnitelmaa. 621 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Hajaannutaan, etsitään Omega, tavataan täällä. 622 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Seis! 623 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Tätä odotinkin. 624 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 Imperiumi ei siedä epäonnistumisia, kersantti. 625 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Kohtasimme vaikeuksia. 626 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Tiedusteludroidin raportti oli yksityiskohtainen. 627 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Juonittelitte Saw Gerreran kanssa. 628 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Tietänette rangaistuksen maanpetoksesta. 629 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Maanpetoksesta? 630 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Heittäkää tyrmään. 631 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Haisee kummalta. 632 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Täällä on puhdasta. 633 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Emme epäonnistuneet täysin. 634 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Kiva. 635 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Varoitin palaamasta. 636 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Oli pakko. Etsimme sinua. 637 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Minuako? 638 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Mitä sanot, tenava? 639 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Lähdetkö mukaan, vai jäimmekö kiinni turhaan? 640 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Palasitteko takiani? 641 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Kyllä. Voit jäädä Kaminolle, jos... 642 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Sanoin sen jo aiemmin. Haluan mukaanne. 643 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Koskettavaa. 644 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Miten pääsemme täältä ulos? 645 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Mietin sitä. 646 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Tiedätkö, mitä saisit miettiä? 647 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Syytä hentomielisyyteesi. 648 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Anna olla, Crosshair. 649 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Ettekö tajua? Olemme täällä hänen takiaan. 650 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Hän niskuroi. 651 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 En uskonut sellaisen haittaavan sinua. 652 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Mehän teemme niin usein. 653 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Hyvät sotilaat seuraavat käskyjä. 654 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Olet tehnyt Kallerin jälkeen vain huonoja valintoja. 655 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Ensin padawan, sitten Gerrera. 656 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Sinusta on tulossa riski. 657 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 Kiistellään valinnoistani myöhemmin. 658 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 Yritetään nyt päästä pois täältä. 659 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Olet vihainen. 660 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Olipa tarkkanäköistä. 661 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Tiedän, mitä aiot tehdä. Älä tee niin. 662 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Mitä sinä muka tiedät? 663 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Tiedän, ettei se ole syytäsi. 664 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Et voi sille mitään. 665 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, lähde mukaamme. 666 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Ei käy. Pysymme yhdessä. 667 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Paikallanne. 668 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Mikä hänen tilansa on? 669 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 Geneettiset mutaatiot ovat muuttaneet CT-9904:n aivotoimintaa, 670 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 muun muassa estosirun toiminnan. 671 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Hän oli uskollinen Imperiumille heidän tehtävänsä aikana. 672 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Siru ei ole yhtä aktiivinen kuin normaalilla kloonilla, 673 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 mutta käsky näyttää toimivan. 674 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Voiko ohjelmointia vahvistaa? 675 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Kyllä. 676 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Jatkakaa siis. 677 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Nyt keksin. Miksen hoksannut tätä aiemmin? 678 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Tämä ei ole vankila. 679 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Olen eri mieltä. 680 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Tämä on kaminoalainen laitos, joka rakennettiin ennen kloonisotia. 681 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Tänne ei tehty kasarmeja eikä vankiloita. 682 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Mitä iloa tuosta on? 683 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Sellit muutettiin kestämään tavallisen yksilön voimat, 684 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 mutta ne eivät millään kestä Wreckerin kaltaista korstoa. 685 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Voisinko runnoa tien ulos? 686 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Ai niin. Voisinko runnoa tien ulos? 687 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Jos lyöt oikeaan kohtaan. 688 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Selvä. Näytä minne. 689 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Tarvitsemme sitä varten suojaa. Muodostakaa muuri. 690 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Lyö tähän kohtaan. 691 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Selvä. 692 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Sano milloin. 693 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Nyt. 694 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Ei tapahtunut mitään. 695 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Oletko tästä varma? 696 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Yritä uudestaan hieman kovemmin. 697 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Saat luvan yrittää kunnolla. 698 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Hyvä on. 699 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Ei toiminut vieläkään. 700 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Toimipas. 701 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Katsokaa. 702 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 En minä tuosta mahdu. 703 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Olet aina yhtä terävä, mutta aioin itse asiassa ehdottaa... 704 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Minä menen. 705 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Oletko varma? 706 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Olen. 707 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Hyvä on. Ryömi konsolin luo ja säädä sädesuoja alas. 708 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Vihu tulee. 709 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Hetkinen. Missä tyttö on? 710 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Sano sinä. 711 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Olet vainaa, jos teette hänelle pahaa. 712 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Tarvitsemme tilanneraportin vanki 0219:stä. 713 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Mitä tuo oli? 714 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Anteeksi. 715 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Nämä lattiat eivät kestä minua sen takia, 716 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 ettei niitä ole tarkoitettu tällaisille epänormaaleille yksilöille. 717 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Mitä selkäsi takana on? 718 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Ei mitään. 719 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Siirry heti pois seinän luota. 720 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Tule pakottamaan. 721 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Kuittaan. Tytön pitäisi olla sellissä. 722 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Kertokaa, missä hän on. 723 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Käännä vipua, Omega! 724 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Irti! 725 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Katso tänne. 726 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Ei hullumpaa. 727 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Meidän pitää selvittää, minne Crosshair on viety. 728 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Emme pääse pitkälle varusteitta. 729 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Tavaranne vietiin hangaariin. Varusteetkin voivat olla siellä. 730 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Tänne. 731 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Pukekaa varusteet päälle ja sassiin. 732 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Selvä. Ei! Missä se oikein on? 733 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Sen on pakko olla täällä. 734 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Käynnistä alus, Tech. Me etsimme Crosshairin. 735 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Meidän ei tarvitse lähteä kauas. 736 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Onko tuo Crosshair? 737 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Teidän pitää antautua, kersantti. 738 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Tee tästä helppoa. 739 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Oletko seonnut? 740 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Se jedi olisi pitänyt tappaa. 741 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Et totellut käskyjä. 742 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Luulin toimivani oikein. 743 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Et ole ikinä tajunnut kokonaiskuvaa. 744 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Nyt te antaudutte. 745 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 Onko se käsky? 746 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Taitaa olla. 747 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 En taida totella sitäkään. 748 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Meidän pitää lähteä, Tech! 749 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Hoidan sitä. 750 01:05:02,402 --> 01:05:05,613 Hälvennä savua, kun lasken kolmeen. -Selvä, pomo. 751 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Pysyttele matalana, Omega. 752 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Yksi, kaksi, 753 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 kolme! 754 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Älä, Omega! 755 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Wrecker on syötti. 756 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Hän tarvitsee apua. 757 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 Aika loppuu, Tech! -Melkein valmista. 758 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Sulkekaa hallin ovet! 759 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Joku ohittaa ohjaimet. 760 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Mene käskystä rampille, äläkä pysähdy. Ymmärsitkö? 761 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, autetaan Wreckeriä. 762 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Täältä on vain yksi reitti ulos. 763 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Sinä saat valita. 764 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Mene! 765 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Onko asia korjattu? 766 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 Estosirun lisääminen oli menestys. 767 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Mutta ryhmä 99:n jäljellä olevat kloonit ovat paenneet - 768 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 yhdessä Omegan kanssa. 769 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Meidän täytyy olla varovaisia. 770 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Älä sano mitään ennen kuin Imperiumin aikeet ovat selvillä. 771 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Kyllä, pääministeri. 772 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hei, mitä tuo oikein tekee? 773 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Ei hätää. Pysy vain paikallasi. 774 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Etsitkö sinä tätä? 775 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Löysit Lulani! 776 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Katsotaanpa. Pysy paikallasi. 777 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Älä tutki minua kuin tietokonetta. 778 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Tämä vie vain hetken. 779 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Vie se muualle. 780 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 Oletko avaruudessa ensimmäistä kertaa? 781 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Ensimmäistä kertaa missään. 782 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Se oli vaikuttava laukaus. 783 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Mistä sinä sellaista opit? 784 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 En tiedä. 785 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 En ole ampunut aiemmin. 786 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Minulla oli onnea. 787 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Hän ei ole ainoa. 788 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Olen kunnossa. 789 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Minua ei yksi laukaus pysäytä. 790 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Sinähän pysähdyit. 791 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 En pitkäksi aikaa. 792 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Mitä tehdään, Hunter? 793 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Ajattelin, että voisimme pysytellä piilossa jonkin aikaa. 794 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Mutta Crosshair jahtaa meitä, joten en ole varma. 795 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 Voisivatko ystävänne auttaa meitä? 796 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 Heitä on melkoisen vähän. 797 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Tiedän yhden sopivan. 798 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Valitse kurssi J-19:ään. 799 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19:ään? 800 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Tunnemme erään tyypin. 801 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Kyllä! 802 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Istu paikallesi. Et halua jättää tätä näkemättä. 803 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 JÄLKIPYYKKI 804 01:10:32,482 --> 01:10:33,858 JÄLKIPYYKKI 805 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Tekstitys: Kati Karvonen 806 01:11:00,385 --> 01:11:02,387 Tekstitys: Kati Karvonen