1
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
Jälkipyykki
2
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Separatistit ovat ahtaalla.
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Tasavallan joukot kahmivat voittoja -
4
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
taisteluissa ympäri galaksia.
5
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Kun jediritarit estivät
kansleri Palpatinen sieppausyrityksen,
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
droidikenraali Grievous
perääntyi Ulkolaidan alueelle.
7
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Hänen droidiarmeijansa on kärsinyt pahoin,
8
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
mutta Grievous käy epätoivoiseen
vastahyökkäykseen eri tähtijärjestelmissä.
9
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Tasavallan kloonisoturit
käyvät ankaraa kamppailua -
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
piiritetyllä Kaller-planeetalla.
11
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Jedimestari Depa Billaban johtamana -
12
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
he yrittävät säilyttää asemansa
odottaessaan lisäjoukkoja.
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Tulta!
14
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
En halua synkistellä,
15
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
mutta jos komentaja
ei pian tuo lisäjoukkoja...
16
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Padawanini saapuu pian.
17
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Mestari!
18
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Tässä. Minä tulin.
19
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Caleb, missä lisäjoukot ovat?
20
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Ei hätää. He tulevat ihan kohta.
21
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Missä he ovat?
22
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
23
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Luottakaa minuun.
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
Montako heitä on?
-Viisi.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Viisikö? Olemme mennyttä.
26
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Ajattelin samaa,
mutta teidän täytyy nähdä ne kloonit.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
He ovat erilaisia.
28
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Seis.
29
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Tulta.
30
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Ei!
31
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Pysykää asemissa.
32
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Väistäkää!
33
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
En usko tätä. Tuohan on Klooniyksikkö 99.
34
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Laitetaan vaunut liikkeelle, Crosshair.
35
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Kyllä, sir.
36
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Hei, lopettakaa!
37
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Säätäkää vakauttimia. Luisumme laidan yli!
38
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Hei, rakkine. Ota koppi.
39
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Minä olen nyt komentaja.
40
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Hei, mikä tämä on?
41
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Voi ei...
42
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Pudottakaa aseenne ja antautukaa.
43
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Jos piileskely kyllästyttää,
ehdotan vastahyökkäystä.
44
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Toinen droidipataljoona lähestyy.
45
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Meitä komentaa kenraali.
46
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Hän on oikeassa, kapteeni.
Tämä on tilaisuutemme.
47
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Aloittakaa vastahyökkäys.
48
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Kyllä, kenraali.
49
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Mentiin, miehet!
50
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Kyllä, sir. Vauhtia!
51
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Siinähän se pikkujedi on.
Jäit hauskasta paitsi.
52
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Teidän seuraamisenne oli hauskaa.
53
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Esitteletkö uudet ystäväsi, Caleb?
54
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Kyllä, mestari.
55
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Tässä ovat Wrecker, Hunter,
Echo, Tech ja Crosshair.
56
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
En ole varma,
käyttäisinkö sanaa "hauska",
57
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
mutta yhdyn padawanin sanoihin.
58
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Touhunne oli melko vaikuttavaa.
59
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Touhumme?
60
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Älä mieti sitä liikaa, Wrecker.
61
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Kiitos, kenraali.
62
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Voiko joku teistä selittää,
missä oikeat lisäjoukkoni viipyvät?
63
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Heidät lähetettiin pääkaupunkiin.
Tässä on kaikki.
64
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Eikä muuta tarvita.
65
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Jos tietoni pitävät paikkansa,
kenraali ei tarvitse meitä enää.
66
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
Kloonisota päättynee pian.
67
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Sanokaa se noille rakkineille.
68
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Tarkoitan salattua kommunikaatiota.
69
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Kloonitiedustelun mukaan
jedikenraali Obi-Wan Kenobi -
70
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
on hyökännyt kenraali Grievousin
kimppuun Utapaulla.
71
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Jos hän nappaa tai tappaa Grievousin,
72
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
separatistien komentojärjestelmä murtuu.
73
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
Ja luultavasti droidiarmeijat myös.
74
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Kiintoisa teoria, mutta sitä
emme voi hallita täältä käsin.
75
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Keskitytään nykyiseen tehtävään.
76
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Annatteko käskyjä?
77
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Vai saammeko toimia omin päin?
78
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Posautetaan jotakin taivaalle!
79
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
No niin, Caleb.
Annetaanko heidän toimia omin päin?
80
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Vain jos pääsen mukaan.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Hyvä on.
82
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Hei, poju. Oletko valmis tähän?
Liikumme vauhdilla.
83
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Hyvä. Se on minunkin tapani.
84
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Tykkään hänestä!
85
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Toteuttakaa käsky 66.
86
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Mestari.
87
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Mestari!
88
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Sinun täytyy paeta!
89
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Pakene, Caleb!
90
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Älkää tulko lähelle!
91
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Odota, poju!
92
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Mitä äsken oikein tapahtui?
93
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Radiokanava toistaa yhtä viestiä.
94
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"Toteuttakaa käsky 66."
95
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Kuulin sen.
96
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Mikä sellainen käsky on?
97
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
En ole varma.
98
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo ja Tech, puhukaa kapteenin kanssa
ja tutkikaa asiaa.
99
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, seurataan ja suojellaan poikaa.
100
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, estä meidän seuraamisemme.
101
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Hän on lähellä.
102
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Tuolla.
103
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Tule alas, poju.
104
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Tulimme auttamaan. Älä!
105
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Valehtelija!
106
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Mitä sinä teet?
107
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Seuraan käskyjä.
108
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Emme tiedä, mikä se käsky on.
109
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Lopeta, kunnes tilanne selviää.
110
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Hyvät sotilaat seuraavat käskyjä.
111
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Missä padawan on?
112
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Ei hätää. Hunter hoitaa homman.
113
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Saimme käskyn itse ylikanslerilta.
114
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Loistojuttu, mutta kuten sanoin,
Hunter hoitaa homman.
115
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Väisty, soturi.
116
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Totta kai, pomo.
117
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, taviksia tulossa.
118
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Kuitti.
119
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Meillä on tilanne päällä.
120
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Kerro jotain uutta, Tech.
121
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Tavikset on ilmeisesti
määrätty tappamaan jedi.
122
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Mitä? Kuka heistä?
123
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Kaikki. Jedit ovat kuulemma
syyllistyneet maanpetokseen.
124
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Se selittäisi asiat.
125
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Se ei selitä yhtään mitään.
126
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Ehdotan paluuta tänne.
127
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Ei käy. Emme löytäneet poikaa.
128
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Väärin.
129
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Lopeta, Crosshair!
130
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Älä!
131
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Rauhoitu, poika.
132
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Rauhassa nyt.
133
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Olen sinun puolellasi.
134
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Älä tule lähemmäs.
135
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Kuuntele minua.
136
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
En! Te tapoitte hänet!
137
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
Muut tekivät sen.
Minä olen yhtä hämmentynyt kuin sinäkin.
138
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Pysy kauempana. Pysy siinä!
139
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Voin auttaa sinua. Lähde mukaani.
140
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Hän meni varmasti tänne. Tulkaa!
141
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Ei!
142
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Missä se jedi on?
143
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Tainnutin hänet, kun hän hyppäsi.
Hän ei selvinnyt.
144
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Saavumme Kaminoon.
145
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
Mukava palata kotiin.
146
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Miten kauan siitä on?
147
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
Normisyklillä 108 kiertoa,
148
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
mutta galaksivyöhykkeen muutokset
tekevät siitä 205 kiertoa.
149
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Mitä?
150
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Kauan.
151
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Justiinsa niin.
152
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Mitä?
153
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Oletko varma,
että padawan putosi ja kuoli?
154
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Totta kai. Miten niin?
155
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Kun joku putoaa,
katsotaan alaspäin, ei vastarannalle.
156
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
Jotkut eivät halua katsella sellaista.
157
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Tuntematon alus,
lähettäkää saapumiskoodinne.
158
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Mitä? Eivätkö he tunnista meitä?
159
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Ehkä se on protokollaharjoitus.
160
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Lähetän saapumiskoodin.
161
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Koodi vahvistettu.
Jatkakaa laskeutumisalusta 1.1:lle.
162
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Viitostason sulku jatkuu yhä.
163
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Rynnäkkösotilaita.
164
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Miksi Coruscantin kaarti on täällä?
165
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Viitostason sulku jatkuu yhä.
166
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Turvatiimit,
ilmoittautukaa komentokeskukseen.
167
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Tämä ei ole harjoitus.
168
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Mitä meiltä on jäänyt näkemättä?
169
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
Sodan loppu.
170
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Toistatko sen?
171
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
Kenraali Grievous hävisi Utapaulla.
172
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Separatistijohto on kaatunut. Sota on ohi.
173
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Kuten sanoin.
174
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Juuri kuten sanoit.
175
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Onko jokin vialla?
176
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Ei ole.
177
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Menemme majapaikkaamme.
178
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Pitäkää kiirettä.
Pakollinen kokoontuminen on kolmelta.
179
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Kloonit Kallerilla eivät olleet ainoita.
180
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Kaikki tavikset käyttäytyvät oudosti.
181
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
Testataanpa sitä.
182
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Anteeksi. Mikä divisioonanne on?
183
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Väistä.
184
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
He ovat entisellään.
185
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Onpa mukava palata.
186
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
Haju pahenee.
187
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Olet uusi. Totut siihen vielä.
188
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Niinhän sinä väität.
189
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Minä hoidan taulun.
190
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Yksitoista onnistunutta tehtävää lisää.
191
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Sehän oli päivänselvää.
192
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Emme onnistuneet Kallerilla.
193
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Kuka niin väittää? Hoidimme tehtävän.
194
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Emme kaikkea.
195
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter päästi jedipojan karkuun.
196
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Vai jatkatko valehtelua?
197
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Minusta komentajien teloitus
ei ole tavoitteemme.
198
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
Käsky on käsky.
199
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Mistä saakka?
200
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Tässä ei ole järkeä.
201
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Ne kloonit palvelivat
kenraali Billabaa vuosikausia.
202
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Miksi he kääntyivät häntä vastaan?
203
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Ohjelmoinnin takia.
204
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Minkä ohjelmoinnin?
205
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
On tunnettua, että kaminoalaiset -
206
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
tunkeutuivat kloonien toimintoihin -
207
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
saadakseen heidät
tottelemaan käskyjä epäröimättä.
208
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
Me emme tottele.
209
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
No, me olemmekin erilaisia.
210
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
He muokkasivat DNA:mme poikkeamia.
211
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
Siten sinä olet voimakas,
Crosshair taitava ampumaan,
212
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Hunter herkkäaistinen
ja minä huippuälykäs.
213
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Olemme kai immuuneja ohjelmoinnille.
214
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Vaikken olekaan siitä täysin varma.
215
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
Entä Echo? Hän oli aiemmin tavis.
216
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Miksen reagoinut muiden lailla,
jos muut ohjelmoitiin?
217
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Sait Skako Minorilla vaurioita,
218
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
jotka saattoivat pyyhkiä
käytösmodifiointisi pois.
219
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Olet enemmän kone kuin ihminen.
Ainakin määrällisesti.
220
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Olen onnenpekka.
221
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Henkilökunta valmistelualueelle -
222
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
Tasavallan tiedotustilaisuuteen.
223
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Tämän haluan kuulla.
224
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Ensimmäistä kertaa.
225
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Jedien kapina on kukistettu.
226
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
Jäljellä olevat jedit
etsitään käsiin ja lyödään!
227
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
Jedien salamurhayrityksen takia -
228
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
olen sekä arpinen että muotopuoli.
229
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Älä muuta sano.
230
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Mutta vakuutan teille,
231
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
että olen entistäkin päättäväisempi!
232
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
Varmistaaksemme
turvalliset sekä vakaat olot...
233
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Mitä nyt?
234
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...Tasavalta järjestetään uudelleen,
ja siitä tulee -
235
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
Ei mitään.
-...Ensimmäinen galaktinen imperiumi!
236
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Galaktinen imperiumi?
237
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
Siitä tulee turvallinen
ja kestävä yhteiskunta!
238
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Epäilettekö ohjelmointia yhä?
239
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Galaktinen imperiumi?
Me olemme Tasavallan sotilaita.
240
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
Tasavalta, Imperiumi...
Onko niillä mitään eroa?
241
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Jedien järjestelmällinen tuhoaminen
on minusta hurjin juttu.
242
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Saimme seuraa, pojat.
243
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Päivää.
244
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
Mikä tämä on?
245
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Nuori ihmisnainen.
Alkuperä on tuntematon.
246
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Nimeni on Omega.
Mietinkin, milloin te palaatte.
247
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Tunnetko meidät?
248
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker ja Crosshair.
249
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Olette Klooniyksikkö 99.
250
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Mitä sinä Kaminolla teet?
251
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Työtään tietenkin.
252
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Hän on lääkintäapulaiseni,
253
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
jonka uteliaisuus saa hänet
kuljeskelemaan ympäriinsä.
254
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Tule, Omega. Meillä on töitä.
255
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Tämä päivä muuttuu yhä oudommaksi.
256
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Amiraali Tarkin,
tämä uutinen on erittäin yllättävä.
257
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
Kansleri Palpatine on aiemmin tukenut
kloonauksen kehittelyämme.
258
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Keisari Palpatine pitää nyt
eri asioita tärkeinä.
259
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Sota on päättynyt,
joten kloonien tarvetta sietää miettiä.
260
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Sopimuksemme takaa jatkuvan tuotannon.
261
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Sovitte asian Tasavallan kanssa,
eikä sitä enää ole.
262
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Ymmärtänette uuden Imperiumin
epävarman aseman.
263
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Kloonijoukkoja tarvitaan
järjestyksen ylläpitämiseen galaksissa.
264
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
Aivan niin. Värvätyt sotilaat
olisivat puolet halvempia.
265
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Klooniemme taidot ja tehokkuus -
266
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
ovat merkittävästi parempia
kuin värvätyillä joukoilla.
267
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Siitä päätän minä, pääministeri.
268
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Hänen sukkulansa saapui aiemmin.
269
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Hän arvioi kaikki kloonit.
270
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Hyvä. Täällä tarvitaankin säästötoimia.
271
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Klooneja ohjelmoidaan.
Minua ei komentele kukaan.
272
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
On loogista päätellä,
273
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
että tuhotaipumuksesi
johtuu muokkauksesta.
274
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Peru sanasi!
275
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Ilmaisen vain tiedeväittämän
oikeiden faktojen pohjalta.
276
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Tässä sinulle vähän faktaa.
277
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Tykkään räjäytellä juttuja,
koska tykkään räjäytellä juttuja!
278
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Onko selvä?
279
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Sait minut vakuutettua.
280
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Imperiumin edustaja arvioi klooneja.
281
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Kaikki puhuvat siitä.
282
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Miten niin arvioi?
283
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Toivottavasti ei psyykkistä puolta.
Siitä emme pääsisi läpi.
284
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Hei taas.
285
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. Tapasimme äskettäin.
286
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
Käytävässä.
287
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Me muistamme kyllä.
288
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Eikö sinulla ollut tekemistä?
289
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Ei. Jään tähän.
290
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Haluatko seuraamme? Se on kyllä uutta.
291
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Pidän teistä. Tekään ette sovi tänne.
292
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Miksi olet Kaminolla?
293
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Eikö sinulla ole perhettä tai vanhempia?
294
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Vanhempia?
295
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Katsokaa. Häirikkösakissa on tulokas.
296
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Jämäsatsi sai uuden jäsenen.
297
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Mitä...
298
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Kuka sen heitti?
299
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Minä. Pyydä ystäviltäni anteeksi.
300
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Tykkään tuosta tenavasta.
301
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Mitä sinä sanoit?
302
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Hei, rauhoitu vähän.
303
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Jatkakaa vain matkaa.
304
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Älä uhittele, labrahylkiö.
305
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Oho.
306
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Nyt riittää!
307
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Ai niinkö?
308
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Ei taas.
309
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Varo, Echo.
310
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Mestari Nala Se kutsui sinut
lääkintäsiipeen. Sinun pitää mennä.
311
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Ei. Pysyn täällä, kunnes hän herää.
312
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Missä...
313
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Ei! Viekää nuo pois!
314
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Kokeet ovat vielä kesken.
315
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Ei mitään hätää, Echo.
Minä tässä. Omega.
316
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Ymmärrän.
317
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
En minäkään pidä heidän laitteistaan.
318
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Hei, CT-1409.
319
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Hänen nimensä on Echo.
320
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Olen AZI-345211896246498721347,
321
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
lääkintädroidisi.
322
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
Sanoin, että hän selviää!
323
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Olet kaksi krediittiä velkaa.
324
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
CT-1409:n tila on vakaa.
325
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Teille muille on huonoja uutisia.
326
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Koetulostenne perusteella -
327
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
te kaikki olette
geneettisesti viallisia klooneja.
328
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Jätän teidät pohtimaan tätä järkytystä.
329
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Meillä on ongelma.
330
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Ei oikeastaan. Olemme vain poikkeavia.
331
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
En tarkoita sitä,
vaan amiraali Tarkinin tuloa.
332
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
Hän arvioi klooneja.
333
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Se sama Tarkin
Citadelin pelastustehtävästä, kun sinä...
334
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
Miten sen sanoisi?
-Räjähdit.
335
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
Ja muutuit tuoksi.
336
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Niin.
337
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Eikä hän pidä klooneista.
338
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Se nähdään kohta.
Pääministeri kutsui meidät luokseen.
339
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Tappelu kanttiinissa ei miellyttänyt.
Minua se kyllä huvitti.
340
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Mennään hoitamaan asia.
341
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Odottakaa.
342
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
Tappelu oli minun syytäni. Tulen mukaan.
343
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
Ei käy. Me hoidamme tämän.
344
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
Mutta...
-Kuule, typy.
345
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Ryhmämme tietää hankaluuksia.
346
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Sinun kannattaa pysyä meistä erossa.
347
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Onko selvä?
348
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Minne te menette? Koulutustila on tuolla.
349
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Koulutustila?
350
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
Taistelusimulaatiota varten.
351
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
Amiraali haluaa nähdä teidät toiminnassa.
352
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
Emmekö saakaan haukkuja?
353
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Ette. Teitä testataan.
354
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Laittautukaa valmiiksi.
355
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Emme ole pulassa,
ja meidän halutaan tappelevan lisää.
356
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Ehkä tämä Imperiumi
ei olekaan kurja juttu.
357
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
Imperiumi harkitsee
kloonijoukkojen tärkeyttä.
358
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Pidämme taistelutestin
näyttääksemme tehokkuutenne.
359
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Asettukaa asemiin.
360
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Tämä on tuttua huttua.
Tiedätte, mitä tehdä.
361
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
Taistelusimulaatio, vai?
Antakaa meille kunnon haaste.
362
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Voitte aloittaa.
363
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, tuhoa tornit.
364
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Edetkää.
365
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Vihdoinkin!
366
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Suojaan sinua.
367
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Tämä vie liian kauan!
368
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
Mitä muuta löytyy? Antaa tulla!
369
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Jos Galaktisen imperiumin pitää olla
vahvempi kuin aiempi Tasavalta,
370
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
sotilaiden täytyy olla sitä myös.
371
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Vaihtakaa koviin ammuksiin.
372
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Minun täytyy esittää vastalauseeni.
373
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Ne voisivat vahingoittaa
klooneja ja tilojani.
374
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Vahingot korvataan teille. Tehkää se.
375
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Uusia leluja. Noin sitä pitää.
376
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
He ampuvat kovilla.
377
00:31:46,489 --> 00:31:47,907
Hae Wrecker. Me suojaamme.
378
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Oletko kunnossa, Wrecker?
379
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Tuo tuntui.
380
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Peräännytään.
381
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Tämä sujuu hyvin.
382
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Harjoitteluaseet eivät pärjää noille.
383
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Improvisoidaan.
384
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Ei tuoteta Tarkinille pettymystä.
385
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Inhoan käsimerkkejä.
386
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Yrittäisit opetella ne.
387
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Mikset itse opettele?
388
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Osaan ne.
389
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Se, mitä tehtiin Felucialla.
390
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Mikset vain sanonut niin?
391
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Ampu tulee.
392
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Uudelleenohjelmointi ei auta,
jos rikot sen.
393
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Parasta olla oikeassa.
394
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Melko epätavallista taktiikkaa.
395
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Kokeiluyksikkö 99:n klooneilla -
396
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
on taipumus poiketa
tavanomaisesta taisteluprotokollasta.
397
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Äkkiä nyt.
398
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Valmista. Päästä irti.
399
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker. Vauhtia.
400
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Pysy lattialla!
401
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
En saa yhteyttä säilymään.
402
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
403
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Lisää suojatulta, Crosshair.
404
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Pidä pintasi.
405
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
En ole menossa minnekään.
406
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Anna veitsi, Wrecker.
407
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Hyvää työtä.
408
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Eivätkö ne olekin suurenmoisia?
409
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Se jääköön nähtäväksi.
Kertokaa Klooniyksikkö 99:stä.
410
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
He ovat viallisia klooneja,
411
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
joiden geenimutaatiot
vahvistivat sotilaalle sopivia piirteitä.
412
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Montako heitä on?
413
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Vain viisi on jäljellä.
414
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
He voisivat auttaa uutta Imperiumianne.
415
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Raporttien mukaan
heillä on huolestuttavan paljon -
416
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
niskurointia käskyjen suhteen.
417
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
Se on mutaation sivuvaikutus.
418
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Se ei ole silti estänyt heitä
hoitamasta tehtäviään.
419
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Toteuttivatko he käsky 66:n?
420
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Kallerin taisteluissa eliminoitiin
sekä jedikenraali että padawan,
421
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
joten oletan niin.
422
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Älkää olettako.
Vain kenraalin kuolema on varmistettu.
423
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
Yksi yksikön jäsen ilmoitti
padawanin päässeen pakoon.
424
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Katsotaan, kenelle nämä kloonit
ovat uskollisia.
425
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Kovia panoksia? He ampuivat meitä kovilla!
426
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Tiedetään. Olimme paikalla.
427
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Varoitin Tarkinista.
428
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Kuka se Imperiumin käärme luulee olevansa?
429
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Lopeta tuo. Sinuun osui.
Niin käy vähän väliä.
430
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
On suuri ero osumilla taistelussa -
431
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
ja osumilla harjoituksissa.
432
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Niin. Emme ole mitään testidroideja.
433
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
Siitä olemme yhtä mieltä.
434
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Melkoisen vaikuttava esitys.
435
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Emme voineet muutakaan.
436
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Uudella Imperiumilla on keinoja,
jotka vaikuttavat epätavallisilta,
437
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
mutta niin on teilläkin.
438
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Molemmilla on ansionsa.
439
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se kehuu
viittä paranneltua klooniaan.
440
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Olette kuulemma armeijaakin parempia.
441
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Onko teillä meille tehtävä?
442
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Kyllä. Olemme seuranneet
kapinallisia Onderonin sektorille.
443
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Heidät täytyy kukistaa.
444
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Millaisia kapinallisia?
445
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Separatisteja, jotka haluavat
jatkaa sotaa galaksissa.
446
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Jos se vakava uhka tuhotaan,
asemanne on suosiollinen,
447
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
kun arvioin Imperiumin armeijan tarpeita.
448
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Onko kapinallisista lisätietoja?
449
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Ei ole. Imperiumin tiedot
ovat tarkasti varjeltuja.
450
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Saan ne vielä auki.
451
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Myönnän, että Imperiumi tuntee aseet.
452
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Näkisittepä uuden asevaraston.
453
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Hän pillahti itkuun.
454
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Me molemmat.
455
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
Tuo ei mahdu mukaan.
456
00:39:07,764 --> 00:39:10,183
Eikö? Raivaan tälle tilaa.
457
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Uusi tehtävä ja rajattomasti räjähteitä.
458
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Kaikki on taas normaalia.
459
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Et laita tuota lähelleni.
En nuku taas ohjuksen vieressä.
460
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
461
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Käskin pysyä minusta kaukana.
462
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Niin, mutta minulla on asiaa.
463
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Hyvä on. Mitä asiaa?
464
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Uskon, että se Imperiumin upseeri
haluaa teille pahaa.
465
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Kuulin, kun hän puhui Lama Sun kanssa.
Hän ei pidä klooneista.
466
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Se ei ole mitään uutta.
Hoidamme silti työmme.
467
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
En luota häneen.
468
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Tehtävä on tehtävä.
Turha huolehtia enempää.
469
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Ota minut sitten mukaan.
470
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Et ole sotilas. Siellä on vaarallista.
471
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Niin on täälläkin.
472
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Kaikki on muuttunut.
Meidän täytyy lähteä Kaminosta.
473
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Ala tulla, Hunter!
474
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Muutos vaatii totuttelua.
Saat nähdä. Malta odottaa.
475
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
476
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Antaa olla.
477
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Ongelmia?
478
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
En ymmärrä tuota tyttöä.
479
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Lapset eivät ole erikoisalaasi.
480
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Tulehan nyt.
481
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Kehotin pysymään lähellä.
482
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
Mitä tuo oli?
483
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Et halua tietää.
484
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Tämä ei sentään ole suo.
485
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Tarpeeksi lähellä.
486
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
Separatistien leiriin on kaksi kilometriä.
487
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Tutkitaan sen ympäristö jalkaisin.
488
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Vaivihkaa.
489
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
En ole räjäyttänyt mitään moneen päivään.
490
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Ohjelmointisi alkaa vaikuttaa.
491
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Älä aloita tuota.
492
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Montako droidia, Tech?
493
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
En näe sitä täältä käsin.
Jokin tukkii skannerin.
494
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Rakkineet kulkevat aina laumassa.
495
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Käydään vilkaisemassa lähempää.
496
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Kerro, mitä näet, Tech.
497
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Edessä on 25 lämpösignaalia
mutta ei yhtään droidia.
498
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin puhui kapinallisista,
ei droideista.
499
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
En tiedä, ovatko nämä kumpiakaan.
500
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Tuolla on lapsia.
501
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Lapsia näin kaukana.
502
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Jokin on pielessä.
503
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Mitä odotat?
504
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Anna käsky.
505
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
Ei. Laskekaa aseet.
-Mitä?
506
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Emmekö räjäyttele droideja?
507
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Tuolla ei ole droideja.
508
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Mitä nyt tehdään?
509
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Hoidamme tehtävän.
510
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Päätä sinä, Hunter.
511
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Emme ole yksin.
512
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Laskekaa aseet.
513
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Kuulitte, mitä hän sanoi. Aseet alas.
514
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Jututetaan heitä. Luottakaa minuun.
515
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
He eivät ole separatisteja.
516
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
He ovat Tasavallan sotureita.
517
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Miksi Tarkin lähetti meidät
omiemme kimppuun?
518
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Koska emme taistele Imperiumin riveissä.
519
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Olet Saw Gerrera.
520
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Kapteeni Rex ja kenraali Skywalker
kouluttivat sinut Tasavallan riveihin.
521
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Lähettikö upouusi Imperiumi
teidät tuhoamaan meidät?
522
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Tulimme hoitelemaan kapinallisia.
523
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
No, tässä me olemme.
524
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Mitä aiotte tehdä?
525
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Tapatteko meidätkin, kuten jedit?
526
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Onko tuo pyyntö?
527
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Riittää.
528
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Odotimme taisteludroideja, emme...
529
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Siviilejä, niinkö?
Ajat ja kohteet muuttuvat.
530
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Vilkaiskaapa kapinallisia,
jotka teidän piti tuhota.
531
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Mistä muusta he valehtelevat?
532
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Lähdetään. Puretaan leiri.
533
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Mistä on kyse? Keitä nuo ovat?
534
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Kyläläisiä, viljelijöitä,
entisiä Tasavallan taistelijoita.
535
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
Ja nyt pakolaisia, kun Palpatine
nimitti itsensä laittomasti keisariksi.
536
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Raporttien mukaan
jedit yrittivät tappaa ylikanslerin.
537
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Hän siis puolustautui.
538
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Luulin sinua fiksuksi.
539
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Jedit on kukistettu
ja klooniarmeija tottelee Palpatinea,
540
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
joten hän hallitsee nyt koko galaksia.
541
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
Ellemme estä häntä.
542
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
Sota on päättynyt.
543
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Jos luovutamme nyt,
kaikki, mitä puolustimme,
544
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
ja kaikki, jotka menetimme,
on ollut turhan takia.
545
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
En salli sitä.
546
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
Kloonisota on ehkä päättynyt,
mutta sisällisota alkaa pian.
547
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Muutaman taistelijan ja aseen kera, vai?
Ei mitään mahdollisuuksia.
548
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Yksin me emme pärjää.
549
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Lähdetään, jotta ehdimme tapaamiseen.
550
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Mitä heille tehdään?
551
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Kloonit auttoivat vapauttamaan Onderonin,
joten annetaan heille tilaisuus.
552
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
Vanha maailma on mennyttä.
553
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Voitte sopeutua ja selviytyä
tai kuolla menneiden mukana.
554
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
Päättäkää itse.
555
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Tasavalta oli meille tuttu.
556
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin ja Imperiumi ovat aivan eri asia.
557
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Miksi kiistelemme?
Meidän pitää hoitaa tehtävä.
558
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Herää jo. Meidät lähetettiin
tappamaan viattomia siviilejä.
559
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Ovatko he viattomia?
560
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Mikä sinua riivaa?
561
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
Minuako? Noudatan käskyjä.
562
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Aivan niin.
563
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Nuo kapinalliset
juonittelevat keisaria vastaan.
564
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Jos et pysty hoitamaan tehtävää loppuun,
565
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
et sovi johtajaksemme.
566
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Meitä seurataan.
567
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
Tiedusteludroidi.
568
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Vakoileeko Tarkin meitä?
569
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Jedit eivät tehneet niin.
570
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Tai et tiennyt siitä.
571
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
572
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Mitä hänestä?
573
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Hän varoitti
tästä tehtävästä ja Tarkinista.
574
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Hän kielsi palaamasta Kaminoon,
sillä siellä ei ole turvallista.
575
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Hän saattaa olla oikeassa.
576
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Uskommeko nyt lapsen puheita?
577
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Ei kannata torjua Omegan arviota.
578
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Korkeampi tietoisuus ei ole harvinaista -
579
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
sellaisella parannetulla kloonilla.
580
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Hyvä vitsi. Olin jo uskoa tuon.
581
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Kun Nala Se puhui viidestä kloonista,
582
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
Tarkin ajatteli meitä.
Mutta Echo on tavis.
583
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Viides on Omega.
584
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Sain vahvistuksen analysoimalla
hänen DNA:nsa asevarastolla.
585
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
Ja kerrot siitä vasta nyt.
586
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Luulin sen olevan ilmiselvää.
587
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
Miten muka?
588
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Haetaan hänet.
589
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Niskuroimmeko pelkän tenavan takia?
590
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Huono valinta, Hunter.
591
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Hän kuuluu meihin. Emme jätä häntä sinne.
592
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
Mitä tämä kaikki on, AZI?
593
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Skannerini havaitsevat erilaisia aseita,
594
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
esineita ja arvotonta rojua.
595
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Pidän tästä.
596
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Emme saisi olla täällä.
597
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se kehotti pysymään lääkintäsiivessä.
598
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Älä huoli.
Meillä on eräänlainen tutkimustehtävä.
599
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Tutkimustehtäväkö? Ne ovat suosikkejani.
600
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Mitä me etsimme? Tätäkö?
601
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Entä tämä?
602
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Vai tätä?
603
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
Onko se tämä?
604
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Tai ehkäpä tämä?
605
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
Entä tämä?
606
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Tämä on merkillinen esine.
607
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
Meidät kuullaan.
608
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Arvioni mukaan
tämä tila ei ole asumiskelpoinen.
609
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Joku on tulossa. Lähdetään.
610
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Sinulla ei ole lupaa olla täällä.
611
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Minä eksyin.
612
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Anteeksi. Tämä ei toistu.
613
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Pakatkaa ja viekää tavarat pois.
614
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Sinä tulet mukaani.
615
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Ei käy. Olemme virallisia lääkintä...
616
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Älä koske, droidi.
617
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
618
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
En saa lukemia skannereista.
Se on epätavallista.
619
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Laskeudu, niin näemme, mistä on kyse.
620
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Noudatetaan suunnitelmaa.
621
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Hajaannutaan, etsitään Omega,
tavataan täällä.
622
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Seis!
623
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Tätä odotinkin.
624
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
Imperiumi ei siedä
epäonnistumisia, kersantti.
625
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Kohtasimme vaikeuksia.
626
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Tiedusteludroidin raportti
oli yksityiskohtainen.
627
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Juonittelitte Saw Gerreran kanssa.
628
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Tietänette rangaistuksen maanpetoksesta.
629
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Maanpetoksesta?
630
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Heittäkää tyrmään.
631
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Haisee kummalta.
632
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Täällä on puhdasta.
633
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Emme epäonnistuneet täysin.
634
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Kiva.
635
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Varoitin palaamasta.
636
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Oli pakko. Etsimme sinua.
637
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Minuako?
638
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Mitä sanot, tenava?
639
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Lähdetkö mukaan,
vai jäimmekö kiinni turhaan?
640
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Palasitteko takiani?
641
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Kyllä. Voit jäädä Kaminolle, jos...
642
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Sanoin sen jo aiemmin. Haluan mukaanne.
643
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Koskettavaa.
644
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Miten pääsemme täältä ulos?
645
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Mietin sitä.
646
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Tiedätkö, mitä saisit miettiä?
647
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
Syytä hentomielisyyteesi.
648
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Anna olla, Crosshair.
649
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Ettekö tajua? Olemme täällä hänen takiaan.
650
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Hän niskuroi.
651
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
En uskonut sellaisen haittaavan sinua.
652
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Mehän teemme niin usein.
653
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Hyvät sotilaat seuraavat käskyjä.
654
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Olet tehnyt Kallerin jälkeen
vain huonoja valintoja.
655
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Ensin padawan, sitten Gerrera.
656
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Sinusta on tulossa riski.
657
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
Kiistellään valinnoistani myöhemmin.
658
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
Yritetään nyt päästä pois täältä.
659
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Olet vihainen.
660
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Olipa tarkkanäköistä.
661
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Tiedän, mitä aiot tehdä. Älä tee niin.
662
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
Mitä sinä muka tiedät?
663
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Tiedän, ettei se ole syytäsi.
664
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Et voi sille mitään.
665
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, lähde mukaamme.
666
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Ei käy. Pysymme yhdessä.
667
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Paikallanne.
668
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Mikä hänen tilansa on?
669
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
Geneettiset mutaatiot ovat muuttaneet
CT-9904:n aivotoimintaa,
670
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
muun muassa estosirun toiminnan.
671
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Hän oli uskollinen Imperiumille
heidän tehtävänsä aikana.
672
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Siru ei ole yhtä aktiivinen
kuin normaalilla kloonilla,
673
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
mutta käsky näyttää toimivan.
674
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Voiko ohjelmointia vahvistaa?
675
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Kyllä.
676
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Jatkakaa siis.
677
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Nyt keksin. Miksen hoksannut tätä aiemmin?
678
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Tämä ei ole vankila.
679
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Olen eri mieltä.
680
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
Tämä on kaminoalainen laitos,
joka rakennettiin ennen kloonisotia.
681
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Tänne ei tehty kasarmeja eikä vankiloita.
682
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
Mitä iloa tuosta on?
683
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Sellit muutettiin kestämään
tavallisen yksilön voimat,
684
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
mutta ne eivät millään kestä
Wreckerin kaltaista korstoa.
685
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Voisinko runnoa tien ulos?
686
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Ai niin. Voisinko runnoa tien ulos?
687
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Jos lyöt oikeaan kohtaan.
688
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Selvä. Näytä minne.
689
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Tarvitsemme sitä varten suojaa.
Muodostakaa muuri.
690
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Lyö tähän kohtaan.
691
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Selvä.
692
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Sano milloin.
693
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Nyt.
694
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Ei tapahtunut mitään.
695
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Oletko tästä varma?
696
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Yritä uudestaan hieman kovemmin.
697
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Saat luvan yrittää kunnolla.
698
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Hyvä on.
699
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Ei toiminut vieläkään.
700
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Toimipas.
701
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Katsokaa.
702
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
En minä tuosta mahdu.
703
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Olet aina yhtä terävä,
mutta aioin itse asiassa ehdottaa...
704
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Minä menen.
705
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Oletko varma?
706
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Olen.
707
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Hyvä on. Ryömi konsolin luo
ja säädä sädesuoja alas.
708
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Vihu tulee.
709
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Hetkinen. Missä tyttö on?
710
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Sano sinä.
711
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Olet vainaa, jos teette hänelle pahaa.
712
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Tarvitsemme tilanneraportin
vanki 0219:stä.
713
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
Mitä tuo oli?
714
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Anteeksi.
715
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Nämä lattiat eivät kestä minua sen takia,
716
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
ettei niitä ole tarkoitettu
tällaisille epänormaaleille yksilöille.
717
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Mitä selkäsi takana on?
718
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Ei mitään.
719
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Siirry heti pois seinän luota.
720
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Tule pakottamaan.
721
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Kuittaan. Tytön pitäisi olla sellissä.
722
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Kertokaa, missä hän on.
723
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
Käännä vipua, Omega!
724
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Irti!
725
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Katso tänne.
726
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Ei hullumpaa.
727
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Meidän pitää selvittää,
minne Crosshair on viety.
728
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Emme pääse pitkälle varusteitta.
729
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
Tavaranne vietiin hangaariin.
Varusteetkin voivat olla siellä.
730
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Tänne.
731
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Pukekaa varusteet päälle ja sassiin.
732
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Selvä. Ei! Missä se oikein on?
733
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Sen on pakko olla täällä.
734
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Käynnistä alus, Tech.
Me etsimme Crosshairin.
735
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Meidän ei tarvitse lähteä kauas.
736
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Onko tuo Crosshair?
737
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Teidän pitää antautua, kersantti.
738
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Tee tästä helppoa.
739
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Oletko seonnut?
740
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Se jedi olisi pitänyt tappaa.
741
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Et totellut käskyjä.
742
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Luulin toimivani oikein.
743
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Et ole ikinä tajunnut kokonaiskuvaa.
744
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Nyt te antaudutte.
745
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
Onko se käsky?
746
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Taitaa olla.
747
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
En taida totella sitäkään.
748
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Meidän pitää lähteä, Tech!
749
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
Hoidan sitä.
750
01:05:02,402 --> 01:05:05,613
Hälvennä savua, kun lasken kolmeen.
-Selvä, pomo.
751
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Pysyttele matalana, Omega.
752
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Yksi, kaksi,
753
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
kolme!
754
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Älä, Omega!
755
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Wrecker on syötti.
756
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Hän tarvitsee apua.
757
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
Aika loppuu, Tech!
-Melkein valmista.
758
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Sulkekaa hallin ovet!
759
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Joku ohittaa ohjaimet.
760
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Mene käskystä rampille, äläkä pysähdy.
Ymmärsitkö?
761
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, autetaan Wreckeriä.
762
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Täältä on vain yksi reitti ulos.
763
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Sinä saat valita.
764
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Mene!
765
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Onko asia korjattu?
766
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
Estosirun lisääminen oli menestys.
767
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Mutta ryhmä 99:n jäljellä olevat kloonit
ovat paenneet -
768
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
yhdessä Omegan kanssa.
769
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Meidän täytyy olla varovaisia.
770
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Älä sano mitään ennen kuin
Imperiumin aikeet ovat selvillä.
771
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Kyllä, pääministeri.
772
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Hei, mitä tuo oikein tekee?
773
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Ei hätää. Pysy vain paikallasi.
774
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
Etsitkö sinä tätä?
775
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Löysit Lulani!
776
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Katsotaanpa. Pysy paikallasi.
777
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Älä tutki minua kuin tietokonetta.
778
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Tämä vie vain hetken.
779
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Vie se muualle.
780
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
Oletko avaruudessa ensimmäistä kertaa?
781
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Ensimmäistä kertaa missään.
782
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Se oli vaikuttava laukaus.
783
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Mistä sinä sellaista opit?
784
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
En tiedä.
785
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
En ole ampunut aiemmin.
786
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Minulla oli onnea.
787
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Hän ei ole ainoa.
788
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Olen kunnossa.
789
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Minua ei yksi laukaus pysäytä.
790
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Sinähän pysähdyit.
791
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
En pitkäksi aikaa.
792
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Mitä tehdään, Hunter?
793
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Ajattelin, että voisimme
pysytellä piilossa jonkin aikaa.
794
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Mutta Crosshair jahtaa meitä,
joten en ole varma.
795
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
Voisivatko ystävänne auttaa meitä?
796
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
Heitä on melkoisen vähän.
797
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Tiedän yhden sopivan.
798
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Valitse kurssi J-19:ään.
799
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19:ään?
800
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Tunnemme erään tyypin.
801
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Kyllä!
802
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Istu paikallesi.
Et halua jättää tätä näkemättä.
803
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
JÄLKIPYYKKI
804
01:10:32,482 --> 01:10:33,858
JÄLKIPYYKKI
805
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Tekstitys: Kati Karvonen
806
01:11:00,385 --> 01:11:02,387
Tekstitys: Kati Karvonen