1 00:00:27,527 --> 00:00:34,534 STAR WARS: LA GUERRA DE LOS CLONES 2 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 El Resultado 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Los Separatistas llevados al límite. 4 00:00:55,513 --> 00:01:00,185 Las fuerzas de la República siguen ganando en los frentes galácticos. 5 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Los Jedi impidieron el secuestro del canciller Palpatine 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 y el malvado general Grievous se fue al Borde Exterior. 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Mermaron severamente sus legiones de droides. 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 Grievous hace un contrataque desesperado y brutal en varios sistemas planetarios. 9 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Encontramos a clones entablados en combate mortal 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 en el mundo sitiado de Kaller. 11 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Liderados por la Jedi Depa Billaba 12 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 pelean para mantener su posición mientras esperan refuerzos. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 ¡Fuego! 14 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 No soy pesimista, pero si el comandante no llega con los refuerzos... 15 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Mi padawan llegará. 16 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 ¡Maestra! 17 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Listo. Ya llegué. 18 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 ¿Dónde están los refuerzos, Caleb? 19 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Descuiden, vienen detrás de mí. 20 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 ¿Dónde están? 21 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 22 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Confíen en mí. 23 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 - ¿Cuántos son? - Cinco. 24 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 ¿Cinco? Estamos acabados. 25 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Eso pensé, pero esperen a ver a esos clones. 26 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Son diferentes. 27 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Alto. 28 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Fuego. 29 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 ¡No! 30 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 ¡Mantengan sus posiciones! 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 ¡Abran paso! 32 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 ¡Oye! 33 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 No puedo creerlo. Es la Fuerza Clon 99. 34 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, movamos esos tanques. 35 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Señor, sí, señor. 36 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Oye, deja de hacer eso. 37 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Ajusten estabilizadores. ¡Caeremos! 38 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Oye, ruidoso, ¡atrapa! 39 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Ahora yo estoy al mando. 40 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Oye. ¿Qué es eso? 41 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Ay, no. 42 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Suelten las armas y ríndanse. 43 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Si ya terminaron de esconderse, propongo que lancen un contrataque. 44 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Viene otro batallón de droides. 45 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Aquí las órdenes las da la general. 46 00:05:03,178 --> 00:05:07,640 Él tiene razón. Es nuestra oportunidad. Lance el contrataque. 47 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Sí, general. 48 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 ¡Muévanse, hombres! 49 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 ¡Señor, sí, señor! ¡Rápido! 50 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Ahí estás, pequeño Jedi. Te perdiste toda la diversión. 51 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Lo divertido fue verlos en acción. 52 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 ¿Nos presentas a tus amigos, Caleb? 53 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Sí, maestra. 54 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Ellos son Wrecker, Hunter, Echo, Tech y Crosshair. 55 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Yo no describiría lo que pasó como "divertido", 56 00:05:36,920 --> 00:05:41,466 pero estoy de acuerdo con mi padawan, sus hazañas fueron impresionantes. 57 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 ¿Hazañas? 58 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 No pienses demasiado. 59 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Gracias, general. 60 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 ¿Podrían decirme dónde están los refuerzos que pedí? 61 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Los enviaron a la capital. Solo cuenta con nosotros. 62 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 No necesita nada más. 63 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Si mi información es correcta, la general no nos necesitará. 64 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 La guerra podría terminar pronto. 65 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Díganselo a los ruidosos que vienen para acá. 66 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Hablo de lo que oigo en las comunicaciones cifradas. 67 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Según la inteligencia clon, el general Obi-Wan Kenobi 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 está peleando con el general Grievous en Utapau. 69 00:06:18,044 --> 00:06:23,466 Si captura o mata a Grievous, la estructura de mando Separatista caerá. 70 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 Junto con los ejércitos de droides. 71 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Es una teoría fascinante, pero no podemos controlar eso desde aquí. 72 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Concentrémonos en nuestra misión. 73 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 ¿Cuáles son sus órdenes? 74 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 ¿O quiere que hagamos lo que siempre hacemos? 75 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Vamos a volar algo. ¡Sí! 76 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 ¿Qué opinas, Caleb? ¿Dejamos que hagan lo que siempre hacen? 77 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Solo si puedo acompañarlos. 78 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Está bien. 79 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 ¿Estás listo para esto, muchacho? Nos movemos rápido. 80 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Muy bien. Solo así sé moverme. 81 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Me agrada. 82 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Ejecute la Orden 66. 83 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Maestra. 84 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 ¡Maestra! 85 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 ¡Corre! 86 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 ¡Corre, Caleb! 87 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 ¡No se me acerquen! 88 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 ¡Espera, muchacho! 89 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 ¿Qué acaba de pasar? 90 00:08:19,791 --> 00:08:24,587 El canal de comunicaciones repite algo: "Ejecute la Orden 66". 91 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Sí, yo también lo oí. 92 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 ¿Qué es la Orden 66? 93 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 No estoy seguro. 94 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo, Tech, hablen con el capitán reg. Averigüen lo que puedan. 95 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, vamos a rastrear al chico y a protegerlo. 96 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Si intentan seguirnos, entretenlos, Wrecker. 97 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Está cerca. 98 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Ahí. 99 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Baja, muchacho. 100 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Queremos ayudar. ¡No! 101 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 ¡Mentiroso! 102 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 ¿Qué haces? 103 00:09:29,569 --> 00:09:33,365 - Obedezco órdenes. - Ni siquiera sabemos cuál es la orden. 104 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 No dispares hasta que sepamos qué pasa. 105 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Los buenos soldados obedecen órdenes. 106 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 ¿Y el padawan? 107 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 No se preocupen. Hunter se encargará. 108 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Tenemos órdenes del canciller supremo. 109 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Grandioso, pero como dije, Hunter se encargará. 110 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Apártate, soldado. 111 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Claro, jefe. 112 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, unos regs van en dirección tuya. 113 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Enterado. 114 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Hay un problema. 115 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Dime algo que no sepa, Tech. 116 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 A los regs les ordenaron ejecutar a los Jedi. 117 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 ¿Qué? ¿A cuál Jedi? 118 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 A todos. Dicen que los Jedi son traidores. 119 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Eso explicaría lo que pasa. 120 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Eso no explica nada. 121 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Mejor regresen. 122 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 No. Aún no encuentro al chico. 123 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Te equivocas. 124 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, ¡no dispares! 125 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 ¡No! 126 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Cálmate, muchacho. 127 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Tranquilo. 128 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Estoy de tu lado. 129 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 No te acerques. 130 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Escúchame. 131 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 ¡No! ¡Ustedes la mataron! 132 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Fueron los otros. Estoy tan confundido como tú. 133 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 ¡No te acerques! 134 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Puedo ayudarte. Ven conmigo. 135 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Estoy seguro de que vino hacia acá. 136 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 ¡No! 137 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 ¿Y el Jedi? 138 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Le disparé cuando saltó. No llegó al otro lado. 139 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Nos acercamos a Kamino. 140 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Qué bueno es volver a casa. 141 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 ¿Cuánto tiempo pasó? 142 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 180 rotaciones en un ciclo estándar, 143 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 pero debido a cambios en la zona galáctica el número es 205. 144 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 ¿Qué? 145 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Mucho tiempo. 146 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Tienes razón. 147 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 ¿Qué? 148 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 ¿Estás seguro de que el padawan murió cuando cayó? 149 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Claro que sí. ¿Por qué? 150 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Cuando alguien cae, miras hacia abajo, no hacia el otro lado. 151 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 A mí no me gusta verlos caer. 152 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Transporte no identificado, transmita su código de acceso. 153 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 ¿Código de acceso? ¿No saben quiénes somos? 154 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Debe ser un ejercicio. 155 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Transmito código de acceso. 156 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autorización confirmada. Vaya a la plataforma de aterrizaje uno. 157 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Continúa el cierre de emergencia en el nivel cinco. 158 00:15:11,661 --> 00:15:15,915 ¿Soldados de asalto? ¿Qué hace aquí la guardia de Coruscant? 159 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Continúa el cierre de emergencia en el nivel cinco. 160 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Equipos de seguridad al centro de mando. 161 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 No es un ejercicio. 162 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Demonios. ¿Qué nos perdimos? 163 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 El fin de la guerra. 164 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Repita eso. 165 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 Derrotaron al general Grievous en Utapau. 166 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Los líderes Separatistas cayeron. La guerra terminó. 167 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Justo como dije. 168 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Sí es justo lo que dijiste. 169 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 ¿Hay un problema? 170 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Ninguno. 171 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Iremos a nuestras barracas. 172 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Apresúrense. Habrá una reunión a las 1500 horas. 173 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 No solo son los clones de Kaller. 174 00:16:19,062 --> 00:16:22,649 - Todos los regs se portan raro. - Pongamos a prueba tu teoría. 175 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Disculpa, ¿de cuál división eres? 176 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Apártate. 177 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Yo los veo igual. 178 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Qué gusto estar de vuelta. 179 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 El olor empeoró. 180 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Aún eres nuevo. Te acostumbrarás. 181 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Yo no me acostumbré. 182 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Marcaré el tablero. 183 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Once misiones exitosas más. 184 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Nunca nadie lo dudó. 185 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 No ganamos en Kaller. 186 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 ¿Quién dice? Completamos el objetivo. 187 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 No todos los objetivos. 188 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter dejó escapar al chico Jedi. 189 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 ¿O seguirás mintiéndonos? 190 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Para mí, ejecutar a nuestros comandantes no es un objetivo de misión. 191 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Una orden es una orden. 192 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 ¿Desde cuándo? 193 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Nada de esto tiene sentido. 194 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Esos clones llevaban años bajo el mando de la general. 195 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 ¿Cómo pudieron traicionarla? 196 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Los regs están programados. 197 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 ¿De qué programación hablas? 198 00:17:44,522 --> 00:17:49,527 Está bien documentado que los kaminoanos limitaron la cognición de los clones. 199 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 Los diseñaron para obedecer órdenes sin cuestionarlas. 200 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 A nosotros no. 201 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 Obviamente, somos diferentes. 202 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 Manipularon aberraciones prexistentes en nuestro ADN 203 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 que dieron como resultado tu fuerza bruta, la puntería de Crosshair, 204 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 los sentidos aumentados de Hunter y mi mente excepcional. 205 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Supongo que somos inmunes a los efectos de la programación. 206 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Aunque no estoy 100 % seguro de eso. 207 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 ¿Y Echo? Él era reg antes de unírsenos. 208 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Si programaron a todos los regs, ¿por qué no reaccioné como los demás? 209 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 El daño que recibiste en Skako Minor 210 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 debió borrar tus modificaciones de comportamiento programadas. 211 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Eres más máquina que hombre, porcentualmente hablando. 212 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Qué afortunado soy. 213 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Todos vayan al punto de reunión 214 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 para informarles sobre el estado de la República. 215 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Esa es una reunión que no quiero perderme. 216 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Hay una primera vez para todo. 217 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Y la rebelión de los Jedi ha sido frustrada. 218 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 ¡Los Jedi sobrevivientes serán perseguidos y vencidos! 219 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 El atentado en mi contra... 220 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 ...me ha dejado con cicatrices y deforme. 221 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Se nota. 222 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Pero les aseguro 223 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 que mi determinación nunca ha sido más fuerte. 224 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 Para asegurar su seguridad y su estabilidad continua... 225 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 ¿Qué pasa? 226 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...la República debe ser reorganizada y convertida... 227 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 - Nada. - ...¡en el Primer Imperio Galáctico! 228 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 ¿Imperio Galáctico? 229 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 ¡Para tener así una sociedad estable y segura! 230 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 ¡Sí! 231 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 ¿Aún no creen que programaron a los regs? 232 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 ¿Imperio Galáctico? Somos soldados de la República. 233 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 República, imperio... ¿cuál es la diferencia? 234 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Me molesta mucho la decisión de eliminar sistemáticamente a los Jedi. 235 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Muchachos, tenemos compañía. 236 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Hola. 237 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 ¿Qué es eso? 238 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Es una adolescente humana. Su origen es... incierto. 239 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Me llamo Omega. Me preguntaba cuándo volverían. 240 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 ¿Sabes quiénes somos? 241 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker y Crosshair. 242 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Son la Fuerza Clon 99. 243 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 ¿Qué haces en Kamino, chica? 244 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Su trabajo, por supuesto. 245 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Es mi asistente médica. 246 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 Tiene una mente curiosa que la hace deambular. 247 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Andando, Omega. Tenemos trabajo pendiente. 248 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Este día cada vez se pone más raro. 249 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Almirante Tarkin, esta noticia es sorprendente. 250 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 El canciller Palpatine siempre ha apoyado nuestros avances en clonación. 251 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Las prioridades del emperador Palpatine cambiaron. 252 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 No es necesario crear más clones ahora que la guerra terminó. 253 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Según los contratos, la producción debe continuar. 254 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Sus contratos eran con una República que ya no existe. 255 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 ¿Reconoce la inestabilidad que enfrenta este imperio recién formado? 256 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Necesitarán soldados para mantener el orden en toda la galaxia. 257 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 Cierto. Y los soldados enlistados cuestan la mitad que los clones. 258 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 La eficacia y nivel de nuestros clones 259 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 son superiores a los de cualquier soldado reclutado. 260 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Yo juzgaré eso, primer ministro. 261 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Hoy llegó su transbordador. 262 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Oí que está evaluando a los clones. 263 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Qué bueno. Ya es hora de deshacerse de los inútiles. 264 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Clones programados. A mí nada me controla. 265 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, es lógico concluir 266 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 que te gusta destruir porque te programaron para eso. 267 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 ¡Retráctate! 268 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Solo es una hipótesis científica basada en hechos. 269 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 ¿Quieres oír un hecho? 270 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 ¡Me gusta hacer explotar cosas porque me gustan las explosiones! 271 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 ¿Entendiste? 272 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 A mí me convenciste. 273 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 El imperio envió a alguien a evaluar a los clones. 274 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Todos hablan de eso. 275 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 ¿Qué tipo de evaluación? 276 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Ojalá no sea mental. Claramente, no aprobaríamos. 277 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Hola de nuevo. 278 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Soy Omega. Ya nos conocimos. 279 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 En el pasillo. 280 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Sí, chica. Nos acordamos. 281 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 ¿No deberías estar en otro lugar? 282 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 No. Me quedaré aquí. 283 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 ¿Quieres sentarte con nosotros? Eso nunca había pasado. 284 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Me agradan. Ustedes tampoco encajan aquí. 285 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 ¿Qué haces en Kamino, chica? 286 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 ¿No tienes familia en algún lugar? ¿Padres? 287 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 ¿Padres? 288 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Miren eso. El pelotón defectuoso tiene una recluta nueva. 289 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Un miembro nuevo para el "lote patético". 290 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 ¿Qué...? 291 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 ¿Quién lanzó eso? 292 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Fui yo. Ahora discúlpate con mis amigos. 293 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Esa chica me agrada. 294 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 ¿Qué me dijiste? 295 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Calma. Retrocede. 296 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Les sugiero que se vayan. 297 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Aprende cuál es tu lugar, estropajo. 298 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Uy. 299 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Ahora pelearemos. 300 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 ¡Ay, sí! 301 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 No otra vez. 302 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, ¡cuidado! 303 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Nala Se pidió que fueras al subnivel médico. Debes ir. 304 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 No. Me quedaré hasta que despierte. 305 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 ¿Dónde...? 306 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 No. Apártalos. 307 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Todavía no termino los exámenes. 308 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo, descuida. Soy yo. Omega. 309 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Te entiendo. 310 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 A mí tampoco me gusta estar conectada. 311 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Hola, CT-1409. 312 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Se llama Echo. 313 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Yo soy AZI-345211896246498721347, 314 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 tu droide médico. 315 00:26:53,863 --> 00:26:57,450 Les dije que estaba vivo. Me debes dos créditos. 316 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 CT-1409 está estable. 317 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Pero les diré algo que los angustiará. 318 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Según sus exámenes, 319 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 ustedes parecen ser clones genéticamente defectuosos. 320 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Los dejaré para que lidien con el impacto. 321 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Tenemos un problema. 322 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 En realidad no. Somos anormales, no defectuosos. 323 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Eso no. Vino el almirante Tarkin. 324 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 Él es quien evalúa a los clones. 325 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 ¿El Tarkin del rescate de la Ciudadela cuando tú...? 326 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 - ¿Cómo lo digo? - Explotó. 327 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Y se convirtió en eso. 328 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Sí. 329 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Él no es partidario de los clones. 330 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Pronto lo averiguaremos. El primer ministro nos llamó. 331 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Supongo que no lo entretuvo la pelea en el comedor, pero a mí sí. 332 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Andando. Al mal paso darle prisa. 333 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Esperen. 334 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 La pelea fue culpa mía. Yo también iré. 335 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 De ninguna manera. Nosotros nos encargamos. 336 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 - Pero... - Escucha. 337 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Nosotros somos problemáticos. 338 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Te conviene no acercarte a nosotros. 339 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 ¿Entiendes? 340 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 ¿Adónde van? El área de entrenamiento queda allá. 341 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 ¿Área de entrenamiento? 342 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Para el simulacro de batalla. 343 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 El almirante Tarkin pidió verlos en acción. 344 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 ¿Entonces no van a regañarnos? 345 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 No, van a ponerlos a prueba. 346 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Vayan por su equipo. 347 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Entonces no estamos en problemas y quieren que peleemos más. 348 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Quizá esto del imperio no es tan malo. 349 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 El Imperio cuestiona el valor de los clones como soldados. 350 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Para demostrar su eficacia, haremos una prueba de combate. 351 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 A sus lugares. 352 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Hicimos esto miles de veces, muchachos. Saben qué hacer. 353 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 ¿Un simulacro de batalla? Dennos un desafío real. 354 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Que comience. 355 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, las torres. 356 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Avancen. 357 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 ¡Por fin! 358 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Yo te cubro. 359 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Esto tarda demasiado tiempo. 360 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 ¿Qué más tienen? ¡Denme más! 361 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Si el Imperio Galáctico superará a la República que lo precedió, 362 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 sus soldados deben hacer lo mismo. 363 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Cambie a fuego real. 364 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Almirante Tarkin, debo protestar. 365 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Las balas reales pueden dañar a mis clones y a mi instalación. 366 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Si eso sucede, recibirá una compensación justa. Hágalo. 367 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Juguetes nuevos. Así se habla. 368 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 ¡Sí! 369 00:31:45,196 --> 00:31:47,907 ¡Es fuego real! Ve por Wrecker. Te cubriremos. 370 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 ¿Estás bien, Wrecker? 371 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Eso lo sentí. 372 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 ¡Retrocedan! 373 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Esto va bien. 374 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Estas armas no los dañan. 375 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Entonces improvisemos. 376 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Si Tarkin quiere ponernos a prueba, no lo decepcionemos. 377 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Odio las señales manuales. 378 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Deberías memorizarlas. 379 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Memorízalas tú. 380 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Ya lo hice. 381 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Lo que hicimos en Felucia. 382 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 ¿Y por qué no dijiste eso? 383 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Aquí vengo. 384 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 No puedo reprogramarlo si lo destruyes. 385 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Más te vale no equivocarte. 386 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Esas son tácticas inusuales. 387 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Esos clones son de la unidad experimental 99 388 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 y tienden a desviarse del protocolo de combate estándar. 389 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Apresúrate. 390 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Listo. Suéltenlo. 391 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker, ese. 392 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Quédate abajo. 393 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 No logro mantener la conexión. 394 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 ¡Tech! 395 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Crosshair, cúbrenos. 396 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech, aguanta, amigo. 397 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 No voy a moverme. 398 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, cuchillo. 399 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Bien hecho. 400 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Son extraordinarios, ¿no cree? 401 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Eso está por verse. Hábleme de la Fuerza Clon 99. 402 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 Son clones médicamente defectuosos 403 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 cuyas mutaciones celulares mejoran las cualidades deseables en un soldado. 404 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 ¿Cuántos de esos clones mejorados tienen? 405 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Solo quedan cinco. 406 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Podrían ser valiosos para su nuevo imperio. 407 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Según los informes, presentan un nivel preocupante 408 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 de desobediencia e indiferencia. 409 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 Es un efecto colateral de la mutación. 410 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Pero eso nunca ha impedido que cumplan con sus misiones. 411 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 ¿Entonces ejecutaron la Orden 66? 412 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Ya que tanto la general Jedi como su padawan murieron en Kaller, 413 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 eso suponemos. 414 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 No suponga nada. Solo se confirmó la muerte de la general. 415 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Un clon informó que el padawan escapó. 416 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Veamos a quién le son leales estos clones realmente. 417 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 ¿Fuego real? ¿Usaron fuego real contra nosotros? 418 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Ahí estuvimos, Wrecker. Lo sabemos. 419 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Les advertí sobre Tarkin. 420 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 ¿Quién se cree esa serpiente imperial? 421 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Ya cállate. Te dispararon. Eso pasa constantemente. 422 00:37:28,873 --> 00:37:34,170 No es igual que te disparen en batalla a que te usen como tiro al blanco. 423 00:37:34,254 --> 00:37:38,883 - Exacto. No somos droides tontos. - En eso estamos de acuerdo. 424 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Fue una demostración impresionante. 425 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 No tuvimos opción. 426 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 El nuevo imperio tendrá métodos que parecen poco convencionales, 427 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 pero este escuadrón es igual. 428 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Ambos tienen virtudes. 429 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se habla muy bien de sus cinco clones mejorados. 430 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Dice que ustedes son más capaces que un ejército. 431 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 ¿Nos dará una misión, señor? 432 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Sí. Rastreamos a un grupo de insurgentes en el sector Onderon. 433 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 Hay que eliminarlos. 434 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 ¿Qué tipo de insurgentes? 435 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Fuerzas Separatistas que quieren que la galaxia siga en guerra. 436 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Si neutralizan esta grave amenaza, recibirán una reseña favorable 437 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 en mi evaluación del Ejército del Imperio. 438 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 ¿Averiguaste más sobre los insurgentes? 439 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Negativo. Los expedientes imperiales están cerrados. 440 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Si me das tiempo, los abriré. 441 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Reconozco que los del Imperio saben de potencia de fuego. 442 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Deberían ver su armería nueva. 443 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Lloró cuando la vio. 444 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Ambos lloramos. 445 00:39:06,179 --> 00:39:10,183 - No tenemos espacio para eso. - Haré espacio. 446 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Misión nueva y explosivos ilimitados. 447 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Todo volvió a la normalidad. 448 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 No pongas eso cerca de mi estante. No dormiré junto a un proyectil. 449 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 450 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Te dije que no te nos acercaras. 451 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Lo sé, pero debo hablar contigo. 452 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Bien. ¿Qué sucede? 453 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Creo que ese oficial imperial quiere dañarlos. 454 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Lo oí hablar con Lama Su. No le agradan los clones. 455 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 A muchos no les agradamos, pero somos eficientes. 456 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 No confío en él. 457 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Una misión es una misión. No tienes de qué preocuparte. 458 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Entonces déjame acompañarlos. 459 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 No eres soldado, muchacha. Es peligroso. 460 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Estar aquí también es peligroso. 461 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 No es como antes. Debemos irnos de Kamino. 462 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, vámonos. 463 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Uno tarda en acostumbrarse al cambio. Ya verás. Dale tiempo. 464 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 465 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Olvídalo. 466 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 ¿Problema? 467 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Hay algo que no entiendo de ella. 468 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Supongo que no eres experto en niños. 469 00:41:03,963 --> 00:41:08,551 Omega, vámonos. Te dije que te quedaras cerca de mí. 470 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 ¿Qué fue eso? 471 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 No querrías saberlo. 472 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Al menos no es un pantano. 473 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Casi. 474 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 El campamento Separatista está a 2 km al sur. 475 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Caminaremos y escanearemos el perímetro. 476 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Encubiertamente. 477 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Ay, por favor. Hace días que no vuelo nada. 478 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Cálmate, Wrecker. Es tu programación. 479 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 No empieces con eso. 480 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 ¿Cuántos droides habrá, Tech? 481 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 No lo sé a esta distancia. Algo bloquea mi escáner. 482 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Los ruidosos siempre viajan en grupo. 483 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Vamos a ver en qué nos estamos metiendo. 484 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Dime qué ves, Tech. 485 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Detecto 25 personas, pero no hay ningún droide. 486 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin dijo que eran insurgentes, no droides. 487 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Creo que no son insurgentes. 488 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 En ese campamento hay niños. 489 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 ¿Niños? ¿Aquí? 490 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Algo anda mal. 491 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 ¿Qué esperas? 492 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Da la orden. 493 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 - Negativo. No disparen. - ¿Qué? 494 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 ¿No destruiremos droides? 495 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 No hay droides, Wrecker. 496 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Entonces, ¿qué haremos? 497 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Terminaremos la misión. 498 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Da la orden, Hunter. 499 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 No estamos solos. 500 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 No disparen. 501 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Ya lo oyeron. No disparen. 502 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Oigámoslos. Confíen en mí. 503 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 No son Separatistas. 504 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 Pelean por la República. 505 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 ¿Por qué nos envió Tarkin a atacar a los nuestros? 506 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Porque no pelearemos por un imperio. 507 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Tú eres Saw Gerrera. 508 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Te entrenaron Rex y Skywalker para pelear para la República. 509 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 ¿El recién declarado imperio los envió a eliminarnos? 510 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Vinimos a neutralizar a un grupo de insurgentes. 511 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Pues... aquí estamos. 512 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 ¿Qué van a hacer? 513 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 ¿Nos matarán como a los Jedi? 514 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 ¿Esa es una solicitud? 515 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Basta. 516 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Esperábamos encontrar droides de batalla, no... 517 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 ¿Civiles? Los tiempos cambian, los objetivos cambian. 518 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Échenles un vistazo a los insurgentes que vinieron a matar. 519 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Hace que uno se pregunte sobre qué más mienten. 520 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Vámonos. Empaquen. 521 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 ¿Qué sucede? ¿Quiénes son estas personas? 522 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Aldeanos, granjeros y excombatientes de la República. 523 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 Ahora que Palpatine se nombró emperador, somos refugiados desplazados. 524 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Según informes, los Jedi atentaron contra la vida del canciller supremo. 525 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Sus acciones fueron una medida defensiva. 526 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Pensé que tú eras el listo. 527 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Con los Jedi diezmados y el ejército de clones bajo su mando, 528 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 ahora Palpatine tiene el control de la galaxia. 529 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 A menos que lo detengamos. 530 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 La guerra terminó. 531 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Si nos rendimos ahora, todo por lo que peleamos... 532 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 ...todos a los que perdimos, todo habrá sido en vano. 533 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 No lo permitiré. 534 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 Quizá terminó la Guerra de los Clones, pero está por comenzar una guerra civil. 535 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 ¿Con un puñado de soldados y pocas armas? No tienen oportunidad. 536 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Solos, no. 537 00:47:06,993 --> 00:47:11,164 Debemos irnos si queremos llegar a tiempo. ¿Qué hacemos con ellos? 538 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Los clones nos ayudaron a liberar Onderon, así que les permitiremos elegir. 539 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 La situación cambió. 540 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Adáptense y sobrevivan o mueran con el pasado. 541 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Ustedes decidan. 542 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Al menos, con la República, sabíamos qué esperar. 543 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin y este Imperio son otra historia. 544 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 ¿Por qué lo debatimos? Debemos completar la misión. 545 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Despierta, Crosshair. Nos enviaron a eliminar civiles inocentes. 546 00:48:37,834 --> 00:48:40,920 - ¿Quién dijo que son inocentes? - ¿Qué te sucede? 547 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 ¿A mí? Yo sigo órdenes. 548 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Exacto. 549 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Esos insurgentes conspiran contra el emperador. 550 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Si no tienes agallas para hacer lo que se necesita hacer, 551 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 entonces no puedes liderar este escuadrón. 552 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Alguien nos sigue. 553 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Es un droide de reconocimiento. 554 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 ¿Tarkin nos espía? 555 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Los Jedi nunca nos espiaron. 556 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 No hasta donde sabes. 557 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 558 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 ¿Qué tiene? 559 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Me advirtió sobre la misión y sobre Tarkin. 560 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Dijo que no volviéramos a Kamino, que ya no estábamos seguros ahí. 561 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Quizá tiene razón. 562 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 ¿Ahora vamos a creerle a una niña? 563 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Yo no menospreciaría su opinión. 564 00:49:47,195 --> 00:49:52,200 Un clon mejorado, como ella, puede tener un estado de conciencia elevada. 565 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Qué chistoso, Tech. Casi me engañas. 566 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Cuando Nala Se mencionó cinco clones, 567 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 Tarkin supuso que se refería a nosotros, pero Echo es reg. 568 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 El quinto es Omega. 569 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Confirmé mi sospecha al analizar su ADN cuando estábamos en la enfermería. 570 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 ¿Esperaste a decírnoslo hasta ahora? 571 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Me pareció que era obvio. 572 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 ¿Cómo va a ser obvio? 573 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Volveremos por ella. 574 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 ¿Otra vez desobedeceremos órdenes por una niña? 575 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Qué mala decisión, Hunter. 576 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Ella es una de los nuestros. No la abandonaremos ahí. 577 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 ¿Qué es todo esto, AZI? 578 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Mis escáneres indican que es un surtido de armamento, 579 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 suvenires y desechos con poco o nada de valor. 580 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Me gusta. 581 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 No deberíamos estar aquí, Omega. 582 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se nos ordenó permanecer en el ala médica. 583 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 No te preocupes. Esta es... una misión de investigación. 584 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 ¿Misión de investigación? Son mis favoritas. 585 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 ¿Qué estamos buscando? ¿Esto? 586 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 ¿Qué tal esto? 587 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 ¿O esto? 588 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 ¿Esto? 589 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 ¿Quizá esto? 590 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 ¿Qué tal esto? 591 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Esto es un recuerdo curioso. 592 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Van a oírnos. 593 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Concluí que este lugar no es apto para ser vivienda. 594 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Alguien viene. Es hora de irnos. 595 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 No deberías estar aquí. 596 00:52:13,800 --> 00:52:17,262 Me... perdí. Lo lamento. No se repetirá. 597 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Empaquen todo y llévenlo al hangar. 598 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Tú vendrás conmigo. 599 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 No iremos. Somos personal médico kaminoano... 600 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 ¡No me toques, droide! 601 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 ¡AZI! 602 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 No hay respuesta en el radar. Qué inusual. 603 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Aterriza. Averiguaremos qué sucede. 604 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Sigan el plan. 605 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Sepárense y encuentren a Omega. Nos vemos en la nave. 606 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 ¡Alto! 607 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Como era de esperarse. 608 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 El Imperio no tolera el fracaso, sargento. 609 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Hubo complicaciones. 610 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Sí, el informe del droide sonda fue muy detallado. 611 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Conspiraron con Saw Gerrera. 612 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Debe saber cuál es el castigo por traición. 613 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 ¿Traición? 614 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Llévenlos al calabozo. 615 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Huele raro. 616 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Porque está limpio. 617 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 El plan no fue un fracaso total. 618 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Qué bien. 619 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Les advertí que no regresaran. 620 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Tuvimos que regresar. Vinimos por ti. 621 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 ¿Por mí? 622 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 ¿Qué dices, chica? 623 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 ¿Vendrás con nosotros o nos capturaron en vano? 624 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 ¿Regresaron por mí? 625 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Así es. O puedes quedarte en Kamino si... 626 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 No. Como ya te dije, quiero ir con ustedes. 627 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Qué conmovedor. 628 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, ¿cómo vamos a escapar de aquí? 629 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Estoy pensando. 630 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 ¿Sabes qué deberías hacer? 631 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Explica cuándo te volviste blando. 632 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Ya cállate, Crosshair. 633 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 ¿No ven que estamos encerrados por culpa de él? 634 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Nos hizo desobedecer. 635 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Nunca te molestó desobedecer una orden. 636 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Cierto. Lo hacemos constantemente. 637 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Los buenos soldados obedecen órdenes. 638 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Todas tus decisiones desde Kaller han sido malas. 639 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Primero el padawan, luego Gerrera. 640 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Estás volviéndote un estorbo. 641 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 Luego debatimos mis decisiones. 642 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 Ahora vamos a concentrarnos en salir de aquí. 643 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Estás enojado. 644 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Qué perspicaz eres. 645 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Sé qué vas a hacer. Por favor, no lo hagas. 646 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 ¿Tú qué sabes? 647 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Sé que no es culpa tuya. 648 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 No puedes evitarlo. 649 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, acompáñanos. 650 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 No. Permaneceremos juntos. 651 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 ¡Atrás! 652 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 ¿Y bien? ¿Cuál es su estado? 653 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 Las mutaciones genéticas de CT-9904 alteraron mucho su actividad craneal, 654 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 al igual que su chip inhibidor. 655 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Aun así mostró lealtad al Imperio durante la misión. 656 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Aunque el chip no es tan activo como el de un clon estándar, 657 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 parece que la orden sí funciona. 658 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 ¿Puede intensificar la programación? 659 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Sí. 660 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Entonces hágalo. 661 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Ya sé. ¿Por qué no se me ocurrió antes? 662 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Esto no es una prisión. 663 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Según yo, sí lo es. 664 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Es una instalación kaminoana previa a la guerra de los clones. 665 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 La construyeron sin barracas ni prisiones. 666 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 ¿Cómo nos ayuda eso? 667 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Renovaron estas celdas para encerrar a individuos normales, 668 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 pero seguramente no consideraron a alguien como Wrecker. 669 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 ¿Podría romper una pared a golpes? 670 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Claro. ¿Podría romper una pared a golpes? 671 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Si golpeas el lugar indicado. 672 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Entiendo. ¿Dónde? 673 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Debemos esconderlo para que funcione. Formen un muro. 674 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Golpea esto. Aquí. 675 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Bien. 676 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Dime cuándo. 677 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Ahora. 678 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 No pasó nada. 679 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 ¿Sí va a funcionar? 680 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Inténtalo otra vez. Más fuerte. 681 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Golpea ahora. Haz que cuente. 682 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Bien. 683 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 No funcionó. 684 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Sí funcionó. 685 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Mira. 686 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 No voy a caber por ahí. 687 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Astuto como siempre, Wrecker, pero iba a sugerir... 688 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Yo lo haré. 689 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 ¿Estás segura? 690 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Estoy segura. 691 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Bien. Ve a la consola y usa la palanca para desactivar el escudo. 692 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Aquí vienen. 693 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 ¿Dónde está la chica? 694 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Tú dinos. 695 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Si la lastimas, morirás. 696 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Operaciones, informe del estado del prisionero 0219. 697 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 ¿Qué fue eso? 698 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Perdón. 699 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Estos pisos no me aguantan bien porque 700 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 no están diseñados para soportar a individuos anormales como yo. 701 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 ¿Qué hay detrás de ti? 702 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Nada. 703 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Apártate de la pared. Ya. 704 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Ven y oblígame. 705 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Enterado. La chica aparece como que está aquí. 706 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Dígannos dónde está. 707 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 ¡El interruptor! 708 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 ¡Suéltame! 709 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Oye, rojo. 710 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 No estuvo mal. 711 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Debemos averiguar adónde llevaron a Crosshair. 712 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 No llegaremos lejos sin nuestro equipo. 713 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Llevaron sus cosas al hangar. Quizá su equipo está ahí. 714 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Síganme. 715 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Pónganse el uniforme, chicos. Hagámoslo rápido. 716 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Bien. No. ¿Dónde está? 717 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Debe estar por aquí. 718 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, enciende la nave. Nosotros iremos por Crosshair. 719 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 No tendremos que ir a buscarlo lejos. 720 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 ¿Ese es Crosshair? 721 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Entrégate, sargento. 722 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Es lo que te conviene. 723 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 ¿Enloqueciste? 724 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Debimos matar a ese Jedi. 725 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Tú desobedeciste las órdenes. 726 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Hice lo que consideré correcto. 727 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Nunca viste qué es lo más importante. 728 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Ríndete. 729 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 ¿Es una orden? 730 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Supongo que sí. 731 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Supongo que también desobedeceré esa orden. 732 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, debemos irnos ya. 733 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 En eso estoy. 734 01:05:02,402 --> 01:05:05,613 - Wrecker, despeja el humo a las tres. - Sí, jefe. 735 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Mantente agachada, Omega. 736 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Uno. Dos. 737 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 ¡Tres! 738 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 ¡Omega, no! 739 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Lo usa como carnada. 740 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Necesita ayuda. 741 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 - Se acabó el tiempo, Tech. - Ya casi. 742 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 ¡Cierra la plataforma! 743 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Alguien anuló los controles. 744 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Cuando te diga, corre hacia la rampa sin parar. ¿Entendido? 745 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Iremos por Wrecker. 746 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Solo hay una salida, Hunter. 747 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Es tu turno. 748 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 ¡Ahora! 749 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 ¿Se corrigió el problema? 750 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 El incremento en el chip inhibidor fue un éxito. 751 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Sin embargo, los otros clones del Escuadrón 99 escaparon 752 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 junto con Omega. 753 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Debemos ser precavidos. 754 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 No digas nada hasta que sepamos claramente qué intenciones tiene el Imperio. 755 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Sí, primer ministro. 756 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Oye, ¿qué me va a hacer eso? 757 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Te recuperarás. Solo quédate quieto. 758 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 ¿Esto es lo que buscabas? 759 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Encontraste a mi Lula. 760 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Veamos. No te muevas. 761 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 No me examines. No soy una computadora. 762 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 No tardaré nada. 763 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Aparta esa cosa. 764 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 ¿Es tu primera vez en el espacio? 765 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Es la primera vez... que visito cualquier lugar. 766 01:08:56,553 --> 01:09:01,057 Tu disparo fue impresionante. ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 767 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 No lo sé. 768 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Nunca había disparado un bláster. 769 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Tuve suerte. 770 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Ella no es la única con suerte. 771 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Estoy bien. 772 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Se necesita más que un disparo para hacerme caer. 773 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Sí caíste. 774 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Pero me levanté rápido. 775 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 ¿Cuál es el plan, Hunter? 776 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Planeaba que continuáramos solos sin llamar la atención, 777 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 pero si Crosshair nos está cazando, no sé si podamos. 778 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 ¿Y sus amigos? ¿No pueden ayudarnos? 779 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 No tenemos muchos amigos. 780 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Sí tengo un amigo. 781 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Traza un curso a J-19. 782 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 ¿J-19? 783 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Conocemos a alguien. 784 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 ¡Sí! 785 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Ponte el cinturón de seguridad. No querrás perderte la vista. 786 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 EL RESULTADO 787 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Subtítulos: Hans Santos