1
00:00:36,494 --> 00:00:43,501
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
Efterspil
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Separatisterne er på dybt vand.
4
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Republikkens styrker sejrer fortsat
5
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
på slagmarker over hele galaksen.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Efter jedierne forpurrede et forsøg
på at bortføre kansler Palpatine,
7
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
trak den onde droide, General Grievous,
sig til Den Ydre Ring.
8
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Som hans horder af kampdroider
er svundet alvorligt ind,
9
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
går Grievous desperat og brutalt til
modangreb i adskillige stjernesystemer.
10
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Republikkens klontropper
er i livsfarlig kamp
11
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
på den besatte verden, Kaller.
12
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Ledet af jedimesteren Depa Billaba,
13
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
kæmper de for at holde skansen,
mens de venter på forstærkninger.
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Fyr.
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Ikke for noget,
16
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
men hvis kommandøren ikke snart
er her med forstærkningerne...
17
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Min padawan skal nok komme.
18
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Mester!
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Her. Jeg er her.
20
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Caleb, hvor er forstærkningerne?
21
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Bare rolig. De er lige bag mig.
22
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Hvor er de?
23
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
24
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Tro mig.
25
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
-Hvor mange er der?
-Fem af dem.
26
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Fem? Vi er færdige.
27
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Ja, det tænkte jeg også,
men bare vent, til I ser disse kloner.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
De er anderledes.
29
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Holdt.
30
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Fyr.
31
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Nej. Nej.
32
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Hold jeres positioner.
33
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Lav et hul!
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Jeg kan ikke tro det.
Det er Klonstyrke 99.
35
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Crosshair, lad os ordne de her tanks.
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Javel.
37
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Hey. Stop det.
38
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Justér stabilisatorerne. Vi vælter.
39
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Hey, blikdåse. Grib.
40
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Nu har jeg vist kommandoen.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Hey. Hvad er det?
42
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Åh, n...
43
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Læg jeres våben og overgiv jer.
44
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Hvis I er færdige med at gemme jer,
så foreslår jeg et modangreb.
45
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Endnu en droidebataljon er på vej.
46
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Det er generalen, der giver ordrene her.
47
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Han har ret, kaptajn.
Dette er vores chance.
48
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Igangsæt modangrebet.
49
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Javel, general.
50
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Okay, lad os rykke ud!
51
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Javel. Afsted! Afsted!
52
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Der er du, lille jedi.
Du gik glip af morskaben.
53
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
At se dit hold i aktion var morskaben.
54
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Vil du introducere dine nye venner, Caleb?
55
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Ja, mester.
56
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Dette er Wrecker, Hunter,
Echo, Tech og Crosshair.
57
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Skønt jeg ikke ved, om "morskab"
er det udtryk, jeg ville bruge,
58
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
er jeg enig med min padawan.
59
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Jeres bedrifter var ganske imponerende.
60
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Bedrifter?
61
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Komplicér det nu ikke, Wrecker.
62
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Tak, general.
63
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Vil én af jer venligst forklare,
hvor mine forstærkninger er?
64
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
De er på vej til hovedstaden.
Vi er alt, du får.
65
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Vi er alt, du har brug for.
66
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Hvis mine oplysninger stemmer,
får generalen ikke brug for nogen af os.
67
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
Klonkrigen er muligvis snart ovre.
68
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Fortæl hellere det til blikdåserne,
der er på vej mod os.
69
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Jeg henviser til krypterede informationer.
70
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Klonernes efterretningstjeneste melder,
at jedi-generalen Obi-Wan Kenobi
71
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
har fundet og angrebet
General Grievous på Utapau.
72
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Hvis han fanger og dræber Grievous,
73
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
kollapser separatisternes
kommandostruktur.
74
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
Og droidehærene følger sandsynligvis trop.
75
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Det er en fascinerende teori men desværre
ikke noget, vi kan kontrollere herfra.
76
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Jeg foreslår,
at vi fokuserer på vores forestående.
77
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Ordrer?
78
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Eller skal vi bare gøre, som vi gør?
79
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Lad os sprænge noget i luften. Ja!
80
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Nå, Caleb, skal vi lade dem gøre,
som de gør?
81
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Kun hvis jeg må tage med dem.
82
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Godt så.
83
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Nå, knægt. Er du klar til det her?
Vi bevæger os hurtigt.
84
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Godt. Jeg kender ingen anden måde.
85
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Ham kan jeg lide.
86
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Udfør Ordre nummer 66.
87
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Mester.
88
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Mester!
89
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Du må stikke af!
90
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Løb, Caleb!
91
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Hold jer fra mig!
92
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Knægt, vent!
93
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Hvad... Hvad skete der lige?
94
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Kommunikationsenheden gentager én ting:
95
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"Udfør Ordre nummer 66."
96
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Ja, det hørte jeg også.
97
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Hvad er Ordre nummer 66?
98
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Jeg er ikke sikker.
99
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo. Tech. Tal med klonkaptajnen.
Find ud af, hvad I kan.
100
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, vi sporer knægten og sikrer,
at der ikke sker ham noget.
101
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, sænk enhver,
der forsøger at følge efter os.
102
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Han er nær.
103
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Dér.
104
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Kom ned, knægt.
105
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Vi er her for at hjælpe. Nej!
106
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Løgner.
107
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Hvad laver du?
108
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Jeg følger ordrer.
109
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Vi ved ikke engang, hvad ordren er.
110
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Stop det, indtil vi ved, hvad der foregår.
111
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Gode soldater adlyder ordrer.
112
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Hvor er padawanen?
113
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Bare rolig. Hunter tager sig af det.
114
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Vi har ordrer fra selveste overkansleren.
115
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Storartet, men som jeg sagde,
så tager Hunter sig af det.
116
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Træd til side, soldat.
117
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Klart, chef.
118
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, der er almer på vej.
119
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Modtaget.
120
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Vi har en situation.
121
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Fortæl mig noget, jeg ikke ved, Tech.
122
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Almerne er vist
beordret til at henrette jedierne.
123
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Hvad? Hvilke jedi?
124
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Dem alle. De siger,
at jedierne har begået forræderi.
125
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Det forklarer det.
126
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Det forklarer det slet ikke.
127
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Jeg foreslår, I kommer tilbage.
128
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Jeg har ikke fundet knægten endnu.
129
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Forkert.
130
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Crosshair, stop det.
131
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Lad være!
132
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Tag det roligt, knægt.
133
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Rolig.
134
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Jeg er på din side.
135
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Hold dig væk.
136
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Hør, hvad jeg har at sige.
137
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
Nej! I dræbte hende!
138
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
Det gjorde de andre.
Jeg er ligeså forvirret, som du er.
139
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Hold dig væk. Hold dig væk!
140
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Jeg kan hjælpe dig. Kom med mig.
141
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Han gik sikkert denne vej. Kom!
142
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Nej!
143
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Hvor er jedien?
144
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Jeg fik ram på ham, da han hoppede.
Han klarede det ikke.
145
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Vi ankommer snart til Kamino.
146
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
Det er godt at være hjemme.
147
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Hvor længe er der gået?
148
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
180 rotationer i en standard cyklus,
149
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
men galaktiske zoneændringer gør,
at tallet er nærmere 205.
150
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Hvad?
151
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Længe.
152
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Det kan du lige tro.
153
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Hvad?
154
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Er du sikker på,
at padawanen døde, da han faldt?
155
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Ja, jeg er. Hvorfor?
156
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Normalt, når nogen falder,
så kigger man ned, ikke over.
157
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
Nogle af os kan ikke lide at se på.
158
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Uidentificeret transportskib,
overfør jeres godkendelseskode.
159
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Godkendelsekode?
Ved de ikke, hvem vi er?
160
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Det må være en øvelsesprocedure.
161
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Overfører godkendelseskode.
162
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Godkendelse bekræftet.
Fortsæt til landingbane ét-tac-ét.
163
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Niveau 5-nedlukning forbliver aktiv...
164
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Choktropper?
165
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Hvad laver Coruscant-vogterne her?
166
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Niveau 5-nedlukning forbliver aktiv.
167
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Sikkerhedshold, meld jer på kommandobroen.
168
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Det her er ikke en øvelse.
169
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Mand. Hvad er vi nu gået glip af?
170
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
Krigens afslutning.
171
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Hvad siger du, soldat?
172
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
General Grievous blev besejret på Utapau.
173
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Separatisternes lederskab er kollapset.
Krigen er ovre.
174
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Lige som jeg sagde.
175
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Det er lige, som du sagde.
176
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Er der et problem?
177
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Intet problem.
178
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Så går vi bare til vores barakker.
179
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Så må I hellere skynde jer.
Der er fællesmøde kl. 15.00.
180
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Det er ikke blot klonerne på Kaller.
181
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Almerne opfører sig sært.
182
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
Lad os teste den teori.
183
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Undskyld, soldat.
Hvilken division er du fra?
184
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Træd til side.
185
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
De er da, som de plejer.
186
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Godt at være tilbage.
187
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
Lugten er blevet værre.
188
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Du er stadig ny. Du vænner dig til det.
189
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Tal for dig selv.
190
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Nå, jeg klarer muren.
191
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Elleve succesfulde missioner mere.
192
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Som om der var nogen tvivl.
193
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Kaller var ikke en sejr.
194
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Siger hvem? Vi opfyldte vores mål.
195
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Ikke samtlige mål.
196
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter lod jedi-knægten flygte.
197
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Eller vil du blive ved at lyve for os?
198
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Jeg betragter ikke henrettelse af
vores kommandører som en mål.
199
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
En ordre er en ordre.
200
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Siden hvornår?
201
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Intet af det her giver mening.
202
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Klonerne havde tjent ved
general Billabas side i årevis.
203
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Hvordan kunne de vende sig mod hende?
204
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
På grund af deres programmering.
205
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Hvilken programmering?
206
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
Det er veldokumenteret,
at kaminoanerne
207
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
hæmmede klonernes kognition,
208
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
så de følger ordrer
uden at stille spørgsmål.
209
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
Det gør vi ikke.
210
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
Vi er selvfølgelig anderledes.
211
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
De har manipuleret forudgående
afvigelser i vores DNA,
212
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
hvilket har resulteret i din styrke,
Crosshairs evner som skytte,
213
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Hunters forhøjede sanser
og mit exceptionelle sind.
214
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Jeg vil gætte på,
at vi er immune overfor programmeringen.
215
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Jeg kan dog ikke være 100% sikker.
216
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
Hvad med Echo? Han var en alm,
før han sluttede sig til os.
217
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Ja, hvis vi allesammen var programmerede,
hvorfor reagerede jeg ikke som de andre?
218
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Skaden, du pådrog dig på Skako Minor,
219
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
slettede sandsynligvis dine
forudindstillede adfærdsmodifikationer.
220
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Du er mere maskine end mand...
I hvert fald procentmæssigt.
221
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Heldigt for mig.
222
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Alt personale bedes
melde sig til hovedsalen
223
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
til en briefing om Republikkens tilstand.
224
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Dette er et møde,
jeg nødig vil gå glip af.
225
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Der er en første gang for alt.
226
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Jedi-oprøret er blevet afværget.
227
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
De tilbageværende Jedier vil
blive jagtet til døde og nedkæmpet!
228
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
Attentatet mod mit liv
229
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
har gjort mig vansiret og deform.
230
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Det siger du ikke.
231
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Men jeg forsikrer Dem
232
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
at mit forsæt aldrig
har været stærkere!
233
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
For at kunne garantere sikkerheden
og den fortsatte stabilitet...
234
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Hvad er der?
235
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...vil Republikken blive omorganiseret...
236
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
-Ingenting.
-...til det første Galaktiske Imperium!
237
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Et galaktisk imperium?
238
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
...med henblik på et sikkert
og trygt samfund!
239
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Ja!
240
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Tror du stadig ikke,
almerne er programmerede?
241
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Det Galaktiske Imperium?
Vi er soldater af Republikken.
242
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
Republik, Imperium ... Hvad er forskellen?
243
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Den systematiske udryddelse
af jedierne er en stor én for mig.
244
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Gutter, vi har selskab.
245
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Hej.
246
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
Hvad er det?
247
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Menneskelige kvinde i puberteten.
Oprindelse... ukendt.
248
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Mit navn er Omega. Jeg spekulerede på,
hvornår I ville komme tilbage.
249
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Ved du, hvem vi er?
250
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker og Crosshair.
251
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
I er Klonstyrke 99.
252
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Hvad laver du på Kamino?
253
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Hun gør sit arbejde, selvfølgelig.
254
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Hun er min medicinske assistent
255
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
og har et nysgerrigt sind,
der gør hende omstrejfende.
256
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Kom, Omega. Vi har arbejde forude.
257
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Den her dag bliver særere og særere.
258
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Admiral Tarkin,
disse nyheder er yderst overraskende.
259
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
Kansler Palpatine har hidtil
støttet vores fremskridt indenfor kloning.
260
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Kejser Palpatines
prioriteter har ændret sig.
261
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Som krigen er ved at slutte,
er behovet for nye kloner tvivlsomt.
262
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Vores kontrakter fastlægger
en fortsat produktion.
263
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Jeres kontrakter var med Republikken,
som ikke længere eksisterer.
264
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Du indser vel, hvilken skrøbelig
tilstand dette nye imperium er i.
265
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Klontropper vil være nødvendige
til at opretholde orden i galaksen.
266
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
Bestemt. En tjeneste,
som værnepligt kan tilbyde til halv pris.
267
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Evnerne og effektiviteten af vores kloner
268
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
overgår langt enhver rekrutteret soldat.
269
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Det vil jeg selv være dommer over,
premierminister.
270
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Han skib ankom tidligere i dag.
271
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Jeg hører, han evaluerer alle klonerne.
272
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Godt. Det er på tide,
at der blev ryddet lidt op her.
273
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Programmerede kloner...
Ingen kontrollerer mig!
274
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, det er en logisk konklusion,
275
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
at din glæde ved at ødelægge
stammer fra din konditionering.
276
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Tag det tilbage!
277
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Jeg udtrykker blot en videnskabelig
hypotese baseret på faktuelle data.
278
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Jeg har et faktum til dig.
279
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Jeg kan lide eksplosioner,
fordi jeg kan lide eksplosioner!
280
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Forstået?
281
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Jeg er overbevist.
282
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
En kejserlig repræsentant er
udsendt for at evaluere klonerne.
283
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Alle taler om det.
284
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Hvilken slags evaluering?
285
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Forhåbentlig ikke mental.
Den ville vi aldrig bestå.
286
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Hej igen.
287
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. Fra tidligere?
288
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
På gangen?
289
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Ja, det kan vi godt huske.
290
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Har du ikke et sted, du bør være?
291
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Nej. Jeg bliver her.
292
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Vil du gerne sidde sammen med os?
Det er aldrig sket før.
293
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Jeg kan lide jer.
I passer heller ikke ind.
294
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Hvad laver du
i virkeligheden her på Kamino?
295
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Har du ikke et sted at være? Forældre?
296
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Forældre?
297
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Se lige. Det defekte hold
har fået sig en ny rekrut.
298
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Endnu et medlem af De Ynkelige Hunde.
299
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Hvad i...
300
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Hvem kastede den?
301
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Det gjorde jeg.
Sig så undskyld til mine venner.
302
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Jeg kan lide den unge!
303
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Hvad sagde du til mig?
304
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Wow, wow, wow. Træd tilbage.
305
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
I må hellere gå videre.
306
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Kend din plads, usling.
307
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Ups.
308
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Så er det nok.
309
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Jaså?
310
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Ikke igen.
311
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Echo, pas på.
312
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Men Nala Se kaldte dig til
hospitalsfløjen. Kom hellere afsted.
313
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Nej, jeg bliver her, indtil han vågner.
314
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Hvo... Hvor?
315
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Nej! Fjern dem!
316
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Men mine tests er ikke færdige.
317
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo. Echo, det er okay.
Det er mig. Omega.
318
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Jeg forstår.
319
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
Jeg kan heller ikke lide deres maskiner.
320
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Hej, CT-1409.
321
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Hans navn er Echo.
322
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Jeg er AZI-345211896246498721347,
323
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
din medicinske droide.
324
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
Jeg sagde jo, han var i live!
325
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Du skylder mig to kreditter.
326
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
CT-1409's tilstand er stabil.
327
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Men jeg har dårligt nyt til resten af jer.
328
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Ifølge jeres testresultater
329
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
lader I alle til at være
genetisk defekte kloner.
330
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Jeg lader jer være alene,
så I kan bearbejde nyhederne.
331
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Vi har et problem.
332
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Ikke rigtigt. Vi er mere afvigende,
end vi er defekte.
333
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Ikke det. Admiral Tarkin er her.
334
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
Det er ham, der evaluerer klonerne.
335
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Tarkin fra missionen på Citadellet,
hvor du...
336
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
-Hvad skal jeg sige?
-Sprang i luften.
337
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
Og blev til det der.
338
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Ja.
339
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Og han er ikke glad for kloner.
340
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Det finder vi snart ud af. Vi er blevet
indkaldt af premierministeren.
341
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Han fandt vist ikke slåskampen
i spisesalen morsom. Men det gjorde jeg.
342
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Kom. Lad os få det overstået.
343
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Vent.
344
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
Slåskampen var min skyld.
Jeg tager også med.
345
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
Ikke tale om. Vi tager os af det her.
346
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
-Men jeg...
-Hør.
347
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Vores gruppe skaber kun problemer.
348
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
For din egen skyld, så hold afstand.
349
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Forstået?
350
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Hvor tror I, I skal hen?
Træningsfaciliteten er den vej.
351
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Træningsfaciliteten?
352
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
For en kampsimulation.
353
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
Admiral Tarkin har bedt
om at se jeres gruppe i aktion.
354
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
Så vi bliver ikke irettesat?
355
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Nej, I bliver testet.
356
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Find så jeres udstyr.
357
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Så vi er ikke i problemer,
og de vil have, vi skal kæmpe mere?
358
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Måske er det her imperium
ikke så slemt alligevel.
359
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
Værdien af alle klontropper
bliver betvivlet af Imperiet.
360
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
For at demonstrere jeres effektivitet
vil vi teste jeres kampevner.
361
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Tag jeres positioner.
362
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Vi har lavet dem her tusinde gange.
I ved, hvad I skal.
363
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
En kampsimulation?
Giv os en rigtig udfordring.
364
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Værsgo at begynde.
365
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, tag tårnene.
366
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Ryk ind.
367
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Omsider!
368
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Jeg dækker dig.
369
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Det her tager alt for længe!
370
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
Hvad har I ellers? Giv mig mere!
371
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Hvis Det Galaktiske Imperium skal overgå
Republikken, som den erstattede,
372
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
må dens soldater følge trop.
373
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Skift til ægte ammunition.
374
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Admiral Tarkin, jeg må protestere.
375
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Ægte ammunition kan skade
mine kloner og min facilitet.
376
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Du vil blive rimeligt kompenseret.
Gør det!
377
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Nyt legetøj. Nu snakker vi.
378
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
Ja!
379
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
De bruger ægte ammunition.
380
00:31:46,489 --> 00:31:47,907
Hent Wrecker. Vi dækker dig.
381
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Wrecker, er du okay?
382
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Den kunne jeg mærke.
383
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Træk tilbage.
384
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Det her går godt.
385
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
De her trænings-blastere
er ubrugelige mod dem.
386
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Så lad os improvisere.
387
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Hvis Tarkin vil teste os,
så lad os ikke skuffe ham.
388
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Jeg hader håndsignaler.
389
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Måske, hvis du memorerede dem.
390
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Hvad med, at du memorerer dem?
391
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Det har jeg gjort.
392
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Gør, som vi gjorde på Felucia.
393
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Hvorfor sagde du ikke bare det?
394
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Jeg kommer!
395
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Omprogrammering er nytteløs,
hvis du knuser den.
396
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Du har bare at have ret.
397
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Dette er en noget usædvanlig taktik.
398
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Klonerne i den eksperimentelle 99. enhed
399
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
har en tendens til at afvige
fra standard-kampprotokol.
400
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Skynd dig.
401
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Færdig. Slip ham.
402
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker. Kom så i sving.
403
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Bliv nede!
404
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
Jeg kan ikke opretholde forbindelsen.
405
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
406
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Vi har brug for flere skud.
407
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Hæng i, makker.
408
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Jeg går ingen steder.
409
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, kniv.
410
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Godt arbejde.
411
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Ekstraordinære, ikke sandt?
412
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Det får vi at se.
Fortæl mig om Klonstyrke 99.
413
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
De er medicinsk defekte kloner,
414
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
hvis mutationer har forstærket træk,
der er ønskelige for en soldat.
415
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Hvor mange af disse
forbedrede kloner besidder I?
416
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Der er kun fem tilbage.
417
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
De kunne være et godt aktiv
for jeres nye imperium.
418
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Rapporter indikerer dog,
at de udviser en foruroligende
419
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
ulydighed og foragt for ordrer.
420
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
En sideeffekt af deres mutationer.
421
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Dog ikke én, der nogensinde har
forhindret dem i at gennemføre en mission.
422
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Så de udførte altså Ordre nummer 66?
423
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Eftersom både jedigeneralen og padawanen
på Kaller blev elimineret,
424
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
må man antage det.
425
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Antag intet.
Kun generalens død er bekræftet.
426
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
En rapport, som én af dem indsendte,
beretter, at padawanen flygtede.
427
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Lad os se, hvor disse kloners
loyalitet i virkeligheden ligger.
428
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Ægte ammunition?
De brugte ægte ammunition! Mod os!
429
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Vi var der, Wrecker. Vi ved det.
430
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Jeg forsøgte at advare jer om Tarkin.
431
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Hvem tror den slange, at han er?
432
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Hold dog mund. Du blev skudt.
Det sker hele tiden.
433
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
Der er en fundamental forskel
på at blive skudt i kamp
434
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
og at blive brugt som målskive.
435
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Præcis! Vi er ikke testdroider.
436
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
Det er vi enige i.
437
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Det var en ganske imponerende opvisning.
438
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Vi havde intet valg.
439
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Vores nye imperium har muligvis metoder,
som virker en smule uortodokse,
440
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
men det gør denne eskadrille også.
441
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Begge har bestemt deres styrker.
442
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se taler ganske flot
om sine fem forbedrede kloner.
443
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Hun hævder,
at I er mere værdifulde end en hær.
444
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Har du en mission til os, sir?
445
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Bestemt. Vi har sporet en gruppe
oprørere til Onderon-sektoren.
446
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
De må håndteres.
447
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Hvilken slags oprørere?
448
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Separatist-styrker,
der vil holde galaksen i krig.
449
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Hvis I neutraliserer denne trussel,
vil I komme i min gunstige betragtning,
450
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
som jeg vurderer Imperiets
krigsmæssige behov.
451
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Har du flere oplysninger om oprørerne?
452
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Nej. De kejserlige filer
er godt beskyttede.
453
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Giv mig tid. Jeg skaffer adgang.
454
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Lad mig sige én ting om Imperiet,
de har styr på deres skyts.
455
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
I bør se det nye våbenkammer.
456
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Han græd faktisk.
457
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Det gjorde vi begge.
458
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
Det er der ikke plads til.
459
00:39:07,764 --> 00:39:10,183
Jaså? Jeg skal nok skabe plads.
460
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
En ny mission og ubegrænset sprængstof.
461
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Alt er, som det plejer.
462
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Stil den ikke nær min seng. Jeg nægter
at sove ved siden af et projektil igen.
463
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
464
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Jeg bad dig holde afstand.
465
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Jeg ved det, men jeg må tale med dig.
466
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Okay. Hvad er det?
467
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Den kejserlige officer
har vist set sig vred på jer.
468
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Jeg overhørte ham tale med Lama Su.
Han kan ikke lide kloner.
469
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Det er ikke nyt for os.
Men vi gør vores arbejde.
470
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
Jeg stoler ikke på ham.
471
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
En mission er en mission.
Der er ingen grund til bekymring.
472
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Så lad mig tage med jer.
473
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Du er ikke soldat. Det er farligt.
474
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Der er også farligt her.
475
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Tingene er ikke som før.
Vi er nødt til at forlade Kamino.
476
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, lad os komme afsted!
477
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Man vænner sig til ændringer.
Bare vent og se. Giv det tid.
478
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
479
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Glem det.
480
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Er der et problem?
481
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Der er noget ved hende,
jeg ikke kan regne ud.
482
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Børn er vist ikke dit ekspertområde.
483
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Kom.
484
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Jeg bad dig holde dig i nærheden.
485
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
Hvad var det?
486
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Det vil du ikke vide.
487
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
I det mindste er det ikke en sump.
488
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Det er tæt nok på.
489
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
Separatisternes lejr er kilometer sydpå.
490
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Vi fortsætter til fods
og rekognoscerer området.
491
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Diskret.
492
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Helt ærligt. Det er flere dage siden,
jeg har sprunget noget i luften.
493
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Rolig, Wrecker.
Din programmering er ved at sætte ind.
494
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Begynd nu ikke på det!
495
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Hvor mange droider taler vi, Tech?
496
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Det kan jeg ikke sige fra denne afstand.
Noget blokerer min scanning.
497
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Blikdåser rejser altid i flok.
498
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Lad os se nærmere på, hvad vi går ind til.
499
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Fortæl mig, hvad du ser, Tech.
500
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Jeg tæller 25 varmelegemer
men ingen droider.
501
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin sagde oprørere, ikke droider.
502
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Jeg er ikke sikker på,
de er nogen af delene.
503
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Der er børn dernede.
504
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Børn? Herude?
505
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Noget stemmer ikke.
506
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Hvad venter du på?
507
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Giv ordren.
508
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
-Negativt. Lad være.
-Hvad?
509
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Så vi skal ikke skyde nogen droider?
510
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Der er ingen droider, Wrecker.
511
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Hvad gør vi så?
512
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Vi gennemfører missionen.
513
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Giv ordren, Hunter.
514
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Vi er ikke alene.
515
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Lad så være.
516
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
I hørte ham. Lad være.
517
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Lad os høre, hvad de vil sige. Tro mig.
518
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
Dette er ikke Separatister.
519
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
De er Republikkens soldater.
520
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Hvorfor ville Tarkin sende
os efter vores egne styrker?
521
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Fordi vi nægter at kæmpe for et imperium.
522
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Du er Saw Gerrera.
523
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Trænet af kaptajn Rex og general Skywalker
til at kæmpe for Republikken.
524
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Så det nye imperium har
sendt jer for at udslette os?
525
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Vi er her for at neutralisere
en gruppe oprørere.
526
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Tja ... her er vi.
527
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Hvad vil I gøre?
528
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Angribe os, som I gjorde med jedierne?
529
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Er det en anmodning?
530
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Så er det nok.
531
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Vi forventede
at finde kampdroider, ikke...
532
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Civile?
Tiderne ændrer sig, mål ændrer sig.
533
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Hvad med, at I ser nærmere på de oprørere,
som I blev sendt hertil for at udrydde?
534
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Det får én til at spekulere på,
hvad de ellers lyver om.
535
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Lad os mobilisere os. Pak lejren sammen.
536
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Hvad foregår der her? Hvem er de her folk?
537
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Landsbyboere, landmænd,
tidligere soldater for Republikken,
538
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
alle hjemløse flygtninge siden
Palpatine udråbte sig selv til kejser.
539
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Ifølge rapporterne forsøgte jedierne
at tage livet af overkansleren.
540
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Hans handlinger var i forsvar.
541
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Og jeg troede, du var den kvikke.
542
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Med jedierne ude af spillet
og klonhæren under sin kommando,
543
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
har Palpatine kontrol over hele galaksen.
544
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
Medmindre vi stopper ham.
545
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
Krigen er slut.
546
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Hvis vi giver op nu,
så er alt det, vi har kæmpet for...
547
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
og alle dem, vi har mistet, forgæves.
548
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Det tillader jeg ikke.
549
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
Klonkrigen er måske slut,
men en borgerkrig er ved at begynde.
550
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Med en håndfuld soldater og begrænset
ammunition? I har ikke en chance.
551
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Ikke alene, nej.
552
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Vi bør afsted, hvis vi skal nå vores møde.
553
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Hvad gør vi med dem?
554
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Klonerne hjalp os engang med
at befri Onderon, så vi giver dem et valg.
555
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
Den gamle verden er færdig.
556
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
I kan enten tilpasse jer og overleve
eller dø med fortiden.
557
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
Valget er jeres.
558
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Med Republikken vidste vi
i det mindste, hvor vi stod.
559
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin og dette Imperium
er en helt anden sag.
560
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Hvorfor debatterer vi det her?
Vi må gennemføre missionen.
561
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Vågn op, Crosshair. De har sendt os
ud for at eliminere uskyldige civile.
562
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Hvem siger, de er uskyldige?
563
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Hvad er der galt med dig?
564
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
Mig? Jeg følger ordrer.
565
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Præcis.
566
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Oprørerne lægger planer mod kejseren.
567
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Hvis du ikke formår at gøre det,
der skal gøres,
568
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
så er du ikke egnet til at lede gruppen.
569
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Vi bliver forfulgt.
570
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
Det er en sondedroide.
571
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Udspionerer Tarkin os nu?
572
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Det gjorde jedierne aldrig.
573
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Ikke hvad du ved af.
574
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
575
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Hvad med hende?
576
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Hun advarede mig om missionen.
Og om Tarkin.
577
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Hun sagde, vi ikke skulle vende tilbage
til Kamino, at det ikke er sikkert for os.
578
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Måske har hun ret.
579
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Stoler vi nu på et barn?
580
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Jeg ville ikke undervurdere
Omegas indsigt.
581
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Øget årvågenhed er ikke usædvanligt
582
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
i en forbedret klon som hende.
583
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Den var god, Tech. Du fik mig næsten.
584
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Da Nala Se talte om fem kloner,
585
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
antog Tarkin, det var os,
men Echo er en alm.
586
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Den femte er Omega.
587
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Jeg fik bekræftet min mistanke, da jeg
analyserede hendes DNA på skadestuen.
588
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
Og det nævner du først nu?
589
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Jeg troede, det var åbenlyst.
590
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
Hvordan er det åbenlyst?
591
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Vi tager tilbage efter hende.
592
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Modsætter du dig nu ordrer igen
på grund af et barn?
593
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Det er ikke klogt, Hunter.
594
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Hun er én af os. Vi efterlader hende ikke.
595
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
Hvad er alt det her, AZI?
596
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Mine scannere indikerer et våbenlager,
597
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
kuriositeter og rester af ringe værdi.
598
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Jeg kan lide det.
599
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Vi bør ikke være her, Omega.
600
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se bad os blive i hospitalsfløjen.
601
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Bare rolig.
Vi er på ... en researchopgave.
602
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
En researchopgave? Det er min yndlings.
603
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Hvad leder vi efter? Er det den her?
604
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Hvad med den her?
605
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Eller den her?
606
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
Er det den her?
607
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Måske den her?
608
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
Hvad med den her?
609
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Dette er en besynderlig raritet.
610
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
Folk kan høre os.
611
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Jeg har konkluderet,
at dette rum er uegnet som bolig.
612
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Der kommer nogen. Lad os gå.
613
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Du er ikke autoriseret til at være her.
614
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Jeg ... blev væk.
615
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Beklager. Det sker ikke igen.
616
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Pak deres udstyr
og tag det med til hangaren.
617
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Du kommer med mig.
618
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Det vil vi ikke.
Vi er kaminoansk, medicinsk personale...
619
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Rør mig ikke, droide.
620
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
621
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Jeg modtager intet svar fra
radioscanneren. Det er usædvanligt.
622
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Få os derned.
Vi finder ud af, hvad der foregår.
623
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Hold jer til planen.
624
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Vi deler os, finder Omega
og mødes igen her på skibet.
625
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Stands!
626
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Ganske som forventet.
627
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
Imperiet tolererer ikke fejl, sergent.
628
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Der var komplikationer.
629
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Ja, sondedroidens rapport
var ganske detaljeret.
630
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
I konspirerede med Saw Gerrera.
631
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Jeg antager,
at I kender straffen for forræderi.
632
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Forræderi?
633
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Smid dem i fangehullet.
634
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Her lugter sært.
635
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Fordi her er rent.
636
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Planen var ikke en total fiasko.
637
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Du godeste.
638
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Jeg advarede jer om ikke at vende tilbage.
639
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Det var vi nødt til. Vi ledte efter dig.
640
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Mig?
641
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Hvad siger du?
642
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Kommer du med os,
eller blev vi fanget for ingenting?
643
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Kom I tilbage efter mig?
644
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Ja. Eller du kan blive på Kamino, hvis...
645
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Nej, det er, som jeg sagde før.
Jeg vil med jer.
646
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Hvor rørende.
647
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, hvordan kommer vi ud herfra?
648
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Jeg arbejder på sagen.
649
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Ved du, hvad du burde arbejde på?
650
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
At forklare din blødhed.
651
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Hold mund, Crosshair.
652
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Kan I ikke se,
at vi er låst inde her på grund af ham?
653
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Han fik os til at modsætte os ordrer.
654
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Jeg troede aldrig,
at det var et problem for dig.
655
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Ja. Vi gør det hele tiden.
656
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Gode soldater adlyder ordrer.
657
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Samtlige valg, du har truffet
siden Kaller, har været forkerte.
658
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Først var der padawanen, og så Gerrera.
659
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Du er ved at blive en risiko.
660
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
Vi kan diskutere mine valg senere.
661
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
Lad os først fokusere på
at komme væk herfra.
662
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Du er vred.
663
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Hvor indsigtsfuldt.
664
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Jeg ved, hvad du har tænkt dig,
men vær sød at lade være.
665
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
Hvad ved du?
666
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Jeg ved, det ikke er din skyld.
667
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Du har intet valg.
668
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, du kommer med os.
669
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Nej. Vi bliver sammen.
670
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Træd tilbage!
671
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Hvad er hans status?
672
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
CT-9904's genetiske mutationer
har ændret meget af hans kranieaktivitet,
673
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
inklusive hans hæmmer-chip.
674
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Han udviste dog loyalitet
overfor Imperiet under deres mission.
675
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Skønt chippen ikke er ligeså
aktiv som hos en standard klon,
676
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
lader ordren til at fungere.
677
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Kan du intensivere programmeringen?
678
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Ja.
679
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Så gør det.
680
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Jeg har det.
Hvorfor tænkte jeg ikke på det før?
681
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Det her er ikke et fængsel.
682
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Der er jeg uenig.
683
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
Dette er en kaminoansk facilitet.
Den blev bygget før Klonkrigene.
684
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Der var ingen barakker eller fængsler,
da det blev konstrueret.
685
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
Hvordan hjælper det os?
686
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Omend cellerne er ombygget
til at kunne indespærre normale individer,
687
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
kan de umuligt have
tiltænkt dem én som Wrecker.
688
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Siger du, jeg kan slå os ud herfra?
689
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Klart. Siger du, jeg kan slå os ud herfra?
690
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Hvis du slår det rette sted.
691
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Klart. Vis mig hvor.
692
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Hvis det her skal fungere,
får vi brug for dækning. Lav en mur.
693
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Slå her.
694
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Klart.
695
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Sig til.
696
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Nu.
697
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Der skete ingenting.
698
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Er du sikker på, det her vil fungere?
699
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Prøv igen. En smule hårdere.
700
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Værsgo. Få det til at gælde.
701
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Okay.
702
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Det virkede stadig ikke.
703
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Jo, det gjorde.
704
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Se.
705
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Der kommer jeg aldrig igennem.
706
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Godt observeret, Wrecker.
Jeg ville faktisk foreslå...
707
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Jeg gør det.
708
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Er du sikker?
709
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Jeg er sikker.
710
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Okay. Find konsollen og træk i håndtaget,
der sænker stråleskjoldet.
711
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Vi kommer ind.
712
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Vent, hvor er pigen?
713
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Det bør du vide.
714
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Gør skade på hende, og du er død.
715
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Vi skal bruge en
statusrapport på fange 0219.
716
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
Hvad var det?
717
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Undskyld.
718
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Gulvet holder mig ikke så godt,
eftersom det
719
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
ikke er designet til abnorme individer.
720
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Hvad er der bag dig?
721
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Ingenting.
722
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Flyt dig fra væggen. Nu.
723
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Kom herind og få mig til det!
724
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Modtaget. Pigen er staget
registreret som værende indespærret.
725
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Fortæl os, hvor hun er.
726
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
Hiv i håndtaget, Omega!
727
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Fjern dig!
728
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Hey, Røde.
729
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Ikke dårligt.
730
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Vi må finde ud af, hvor de førte
Crosshair hen. Lad os komme afsted.
731
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Vi når ikke langt uden vores udstyr.
732
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
De begyndte at flytte alle jeres ting
til hangaren. Der er jeres udstyr måske.
733
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Denne vej.
734
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Okay, drenge, kom i tøjet.
Lad os være hurtige.
735
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Klart. Nej! Hvor er den?
736
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Den må være her et sted.
737
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, start skibet.
Resten af os finder Crosshair.
738
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Vi behøver vist ikke gå langt.
739
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Er det Crosshair?
740
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Giv hellere op, sergent.
741
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Gør det nemt for dig selv.
742
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Har du mistet forstanden?
743
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Vi skulle have dræbt den jedi.
744
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Du modsatte dig en ordre.
745
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Jeg gjorde det, jeg mente var rigtigt.
746
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Du har aldrig haft det store perspektiv.
747
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Overgiv jer nu.
748
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
Er det en ordre?
749
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Det er det vel.
750
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Tja, den modsætter jeg mig også.
751
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, vi må afsted. Nu!
752
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
Jeg arbejder på sagen.
753
01:05:02,402 --> 01:05:04,029
Wrecker, ryk ud på tre.
754
01:05:04,112 --> 01:05:05,613
Modtaget, chef.
755
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Omega, hold dig nede.
756
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Én... to...
757
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Tre!
758
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Omega, lad være!
759
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Han bruger Wrecker som lokkemad.
760
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Men han har brug for hjælp.
761
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
-Tech, vi løber tør for tid.
-Jeg er der næsten.
762
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Luk hangardørene!
763
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Der er nogen inde i systemet!
764
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Når jeg siger "afsted," løber du
mod rampen uden at stoppe. Forstået?
765
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, vi henter Wrecker.
766
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Der er kun én vej ud, Hunter.
767
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Dit træk.
768
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Afsted!
769
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Er problemet blevet løst?
770
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
Forbedringen af hæmmer-chippen lykkedes.
771
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Men de resterende kloner
i Klonstyrke 99 er flygtet,
772
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
sammen med Omega.
773
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Vi må være forsigtige.
774
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Indtil Imperiets intentioner står klart,
så sig intet.
775
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Ja, premierminister.
776
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Hov! Hvad skal den til for?
777
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Du klarer dig. Bare sid stille.
778
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
Ledte du efter den her?
779
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Du fandt min Lula!
780
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Lad os nu se. Sid stille.
781
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Lav ikke undersøgelser på mig.
Jeg er ikke en computer.
782
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Det varer kun et øjeblik.
783
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Fjern den tingest fra mig.
784
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
Er det din første gang i rummet?
785
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Det er min første gang noget sted.
786
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Imponerende skud deromme.
787
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Hvor har du lært det?
788
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Det ved jeg ikke.
789
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Jeg har aldrig affyret en blaster før.
790
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Jeg var vist bare heldig.
791
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Hun er ikke den eneste.
792
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Jeg har det fint.
793
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Det kræver mere end
ét skud at få mig ned.
794
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Du var nede.
795
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Ja, men ikke længe.
796
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Hvad er planen, Hunter?
797
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Jeg tænkte, vi kunne flyve bort.
Holde lav profil.
798
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Men nu, hvor Crosshair er efter os,
er jeg ikke så sikker.
799
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
Hvad med jeres venner?
Kan nogen af dem hjælpe os?
800
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
Det er en kort liste.
801
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Jeg kan komme i tanker om én.
802
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Sæt kurs mod J-19.
803
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19?
804
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Vi kender en fyr.
805
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Ja!
806
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Spænd dig fast.
Den her udsigt vil du ikke gå glip af.
807
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
EFTERSPIL
808
01:10:32,482 --> 01:10:33,858
EFTERSPIL
809
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Tekster af: Jonas Kloch
810
01:11:00,385 --> 01:11:02,387
Tekster af: Jonas Kloch