1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Bleskový Zásah 3 00:00:51,250 --> 00:00:53,375 Čoskoro opustíme hyperpriestor. 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,458 Keď sa priblížime, skenery základne nás odhalia. 5 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 Tak sa od trupu tej výskumnej lode odpojíme skôr 6 00:00:59,333 --> 00:01:00,583 a infiltrujeme ju pešo. 7 00:01:01,375 --> 00:01:02,833 Tá džungľa je smrtiaca. 8 00:01:02,916 --> 00:01:05,958 Presne tak. Počúvaj aspoň jeho. 9 00:01:06,041 --> 00:01:08,166 A ako sa z tej lode dostane Echo? 10 00:01:08,250 --> 00:01:09,416 On si cestu nájde. 11 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 Na miesta! 12 00:01:50,666 --> 00:01:52,875 Aký je stav výskumnej lode? 13 00:01:52,958 --> 00:01:56,208 Je na ceste, ale máme tu potenciálne narušenie bezpečnosti. 14 00:01:56,958 --> 00:02:01,458 Klonový oddiel 99 infiltroval orbitálnu stanicu s bývalým viceadmirálom Rampartom. 15 00:02:01,541 --> 00:02:02,875 A kde sú teraz? 16 00:02:02,958 --> 00:02:06,458 Keď tá výskumná loď odletela, ušli na ukradnutom raketopláne. 17 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 Možno ju sledujú. 18 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 Vyšlite stíhačky, nech strážia vzdušný priestor. 19 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Odpájam sa. 20 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Blížia sa stíhačky. 21 00:02:37,500 --> 00:02:40,333 To nie je štandardná formácia. Očakávajú nás. 22 00:02:51,000 --> 00:02:53,708 Stíhačky bojujú s ukradnutým raketoplánom. 23 00:02:53,791 --> 00:02:54,958 Uzavrite základňu. 24 00:02:55,500 --> 00:02:57,125 Neutralizujte hrozbu, veliteľ. 25 00:02:57,708 --> 00:02:58,958 Aktivujte laserové delá. 26 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Držte sa! 27 00:03:19,166 --> 00:03:20,500 Čo to bolo? 28 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Laserové delá. 29 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Doktori, v celej základni sa spustil poplach. 30 00:03:30,916 --> 00:03:34,000 Spustite karanténne procesy. Ja zabezpečím labák. 31 00:03:34,833 --> 00:03:37,083 Sledujte v mojej neprítomnosti deti. 32 00:03:37,166 --> 00:03:40,083 Vaša starosť o vzorky je zbytočná. 33 00:03:46,791 --> 00:03:48,250 Čo sa to deje? 34 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Našli ma. 35 00:03:49,833 --> 00:03:50,833 Kto? 36 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Moji bratia. 37 00:04:01,041 --> 00:04:02,958 Zlyhávajú deflektory. 38 00:04:24,708 --> 00:04:25,875 Nemáme čas pristáť. 39 00:04:25,958 --> 00:04:27,833 Mlátič, priprav laná. 40 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 - Idem na to. - Na to? Na čo? 41 00:04:30,916 --> 00:04:32,458 Nechcete vedieť. 42 00:04:33,041 --> 00:04:34,333 Autopilot zapnutý. 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,750 A čo mám, akože, robiť? 44 00:04:40,833 --> 00:04:43,041 Snažte sa po ceste dolu do ničoho nenabúrať. 45 00:04:44,041 --> 00:04:45,708 To nemyslíte vážne! 46 00:04:45,791 --> 00:04:46,875 Laná pripravené. 47 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 Teraz! 48 00:05:00,166 --> 00:05:01,000 Počkať! 49 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 Počkajte! Lano sa zaseklo! 50 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 Zásah potvrdený. 51 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 Raketoplán sme zostrelili, spadol do džungle. 52 00:05:21,583 --> 00:05:23,416 Nech prehľadajú miesto dopadu. 53 00:05:24,666 --> 00:05:27,083 Pane, výskumná loď je na priblížení. 54 00:05:27,166 --> 00:05:29,916 Celú ju prehľadajte a posádku preskenujte. 55 00:05:30,666 --> 00:05:32,958 Bez oprávnenia hangár nikto neopustí. 56 00:06:19,166 --> 00:06:22,833 Ustúpte. Tento náklad musíme okamžite vyložiť. 57 00:06:22,916 --> 00:06:25,416 Máme prehľadať loď a skontrolovať vaše doklady. 58 00:06:25,500 --> 00:06:28,833 To už spravili na orbitálnej stanici. 59 00:06:28,916 --> 00:06:30,583 Rozkazy od Hemlocka. 60 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Tak dobre. 61 00:06:54,375 --> 00:06:55,833 Nevidím ich. 62 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 Nezapneme si vysielačky? 63 00:06:57,833 --> 00:07:00,833 Nie. Pokračujme smerom k základni. 64 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Lovec tam pôjde tiež. 65 00:07:03,333 --> 00:07:06,166 Určite ideme správnym smerom? 66 00:07:06,708 --> 00:07:08,625 Už som tu bol. 67 00:07:08,708 --> 00:07:10,708 Na také miesto nezabudneš. 68 00:07:12,583 --> 00:07:14,791 Raz si ich obranu už prelomil. 69 00:07:14,875 --> 00:07:16,791 Teraz to aspoň skúsiš zvonku. 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,291 Ani z jedného sa neteším, 71 00:07:20,125 --> 00:07:23,125 ale Omega ma tu nenechala, aj keď mohla. 72 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Dlhujem jej to. 73 00:07:30,708 --> 00:07:33,708 Vidíš? Našiel nás. 74 00:07:33,791 --> 00:07:35,500 Prežil to Rampart? 75 00:07:35,583 --> 00:07:37,750 Bohužiaľ áno. 76 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 To som počul. 77 00:07:40,166 --> 00:07:42,500 Vážne ste vadné klony. 78 00:07:42,583 --> 00:07:45,041 Keby ste mali zdravý rozum, neprišli by ste sem. 79 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 Živí odtiaľto nevyviaznete. 80 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Riskneme to. 81 00:07:51,416 --> 00:07:52,416 Pozor, letia. 82 00:08:09,708 --> 00:08:13,041 Sme na mieste dopadu. Na palube nikto nie je. 83 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 Začnite prehľadávať džungľu. 84 00:08:37,375 --> 00:08:40,416 Počkať. Vy nemáte povolenie tu byť. 85 00:08:40,500 --> 00:08:42,750 Túto oblasť riadim ja. 86 00:08:44,625 --> 00:08:47,583 No, ja som len kontroloval súpis. 87 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Čo sa to tu deje? 88 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 Pomocná ruka vždy poteší. 89 00:09:52,583 --> 00:09:57,000 Prečo nám dnes neskontrolovali životné funkcie a kam všetci zmizli? 90 00:09:57,625 --> 00:10:00,041 Netuším. Je to divné. 91 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 Musím zistiť, čo sa tu deje. 92 00:10:03,000 --> 00:10:05,958 Teraz mám šancu, kým sa ostatní vrátia. 93 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 Ak sa niečo stane a neprídem včas, kryte ma. 94 00:10:10,791 --> 00:10:12,208 Kryť ťa? 95 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Čo to znamená? 96 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Len dávajte pozor. 97 00:10:15,333 --> 00:10:18,041 Ak prídu vyzvedať droidi, zdržte ich. 98 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Ako? 99 00:10:20,041 --> 00:10:21,625 Niečo vymyslíte. 100 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Spolieham sa na vás. 101 00:11:16,833 --> 00:11:19,916 Ak sa stratíte, nebudeme vás hľadať. 102 00:11:20,500 --> 00:11:23,416 Kedysi ste verili, že dobrí vojaci poslúchajú rozkazy. 103 00:11:24,083 --> 00:11:26,416 Záleží na tom, kto ich dáva. 104 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 Impérium nás zradilo oboch. 105 00:11:30,958 --> 00:11:33,375 A vy si myslíte, že ich porazíte? 106 00:11:34,041 --> 00:11:35,708 To k vám nesedí. 107 00:11:36,583 --> 00:11:40,666 Ste ako ja. Ste verný len sebe. 108 00:11:42,500 --> 00:11:43,666 Zmenil som sa. 109 00:11:49,291 --> 00:11:50,375 Samozrejme. 110 00:13:22,000 --> 00:13:25,208 Pôjdeme naokolo? 111 00:13:25,291 --> 00:13:26,750 Nie. To by trvalo pridlho. 112 00:13:27,708 --> 00:13:30,500 Najmä, keď so sebou ťaháme mŕtvu váhu. 113 00:13:30,583 --> 00:13:32,750 - Hlavne sa neponáhľajte. - Už hliadkujú 114 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 pozemné jednotky. 115 00:13:34,166 --> 00:13:36,708 - Mali by sme tam vyliezť. - Niežeby nás niekto lovil. 116 00:13:36,791 --> 00:13:39,791 Vedel som, že to povieš. 117 00:13:49,333 --> 00:13:52,916 Pomaly ustúpte. 118 00:14:04,333 --> 00:14:06,041 Zastreľte to. Hneď! 119 00:14:06,125 --> 00:14:09,333 Nie. Paľba z blasterov by nás prezradila. 120 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 Ak nás tá vec zožerie, bude to jedno! 121 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Mlátič, pozor! 122 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 Tak poď. 123 00:14:58,333 --> 00:14:59,583 Počuli ste to? 124 00:15:01,291 --> 00:15:02,375 Tam sú! 125 00:15:18,708 --> 00:15:20,000 Kde je Rampart? 126 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 Ako dlho ešte bude Omega preč? 127 00:15:41,250 --> 00:15:42,916 Myslíte, že sa jej niečo stalo? 128 00:15:43,541 --> 00:15:45,208 Ja neviem. 129 00:15:48,541 --> 00:15:50,625 Hláste sa v izbách na prehliadku. 130 00:16:18,583 --> 00:16:23,500 Doktorka, ja som ešte hladná. 131 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 To prejde. 132 00:17:16,750 --> 00:17:21,125 Doktorka Scalder, necítim sa dobre. 133 00:17:22,250 --> 00:17:24,708 Spusti diagnostiku na SP-54. 134 00:17:24,791 --> 00:17:25,791 Vykonám. 135 00:17:52,583 --> 00:17:55,416 Tvoje životné funkcie sú normálne. Nič ti nie je. 136 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 Odteraz ju sleduj pozornejšie. 137 00:17:58,541 --> 00:17:59,625 Rozumiem. 138 00:18:08,625 --> 00:18:10,208 Môžem byť ďalší ja? 139 00:18:11,833 --> 00:18:14,458 Počkaj, kým budeš na rade, SP-32. 140 00:19:13,125 --> 00:19:15,208 Sem vojaci nesmú. 141 00:19:17,666 --> 00:19:20,500 Som na špeciálnej hliadke. 142 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Všetko v poriadku. 143 00:19:29,625 --> 00:19:30,625 Echo. 144 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Tak sa voláte, však? 145 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 Omega mi o vás všetkých hovorila. 146 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 Som Emerie. 147 00:19:42,500 --> 00:19:44,750 A vás Omega spomínala nám. 148 00:19:44,833 --> 00:19:47,416 Vravela, že po ňu jej tím príde. 149 00:19:48,166 --> 00:19:49,916 Nielen po ňu. 150 00:19:50,000 --> 00:19:53,166 Prišli sme po všetkých väzňov, na ktorých experimentujete. 151 00:19:53,250 --> 00:19:56,666 Robila som si len svoju prácu. 152 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 Hej, to som už niekde počul. 153 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Ste klon. 154 00:20:02,500 --> 00:20:04,166 Ako sa tohto môžete zúčastňovať? 155 00:20:05,250 --> 00:20:07,083 Omega vo vás niečo videla. 156 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 Chcem veriť, že sa nemýlila. 157 00:20:10,666 --> 00:20:12,083 Povedzte mi, kde je. 158 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 Je v trezore, 159 00:20:15,208 --> 00:20:18,625 ale tam sa bez mojej pomoci určite nedostanete. 160 00:20:18,708 --> 00:20:22,958 Ak máme tie deti oslobodiť, budete mi musieť veriť. 161 00:20:23,041 --> 00:20:25,958 Počkať. Aké deti? 162 00:20:26,041 --> 00:20:29,875 Omega nie je jediné dieťa, čo na základni väznia. 163 00:20:51,666 --> 00:20:52,958 To bolo veľmi tesné. 164 00:20:53,791 --> 00:20:55,458 Čo ti toľko trvalo? 165 00:20:58,250 --> 00:21:00,416 Našla som niečo veľké. 166 00:21:02,791 --> 00:21:07,375 Mám plán, ale potrebujem vašu pomoc. 167 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 BLESKOVÝ ZÁSAH 168 00:21:52,666 --> 00:21:54,666 Preklad titulkov: Martin Vranovský