1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: ROSSZ OSZTAG 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Egyre Közelebb 3 00:00:51,250 --> 00:00:53,375 Hamarosan elhagyjuk a hiperűrt. 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,458 A bázis szkennerei érzékelik majd, hogy közeledünk. 5 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 Még azelőtt lekapcsolódunk a hajóról, 6 00:00:59,333 --> 00:01:00,583 és gyalog támadunk. 7 00:01:01,375 --> 00:01:02,833 A dzsungel halálos. 8 00:01:02,916 --> 00:01:05,958 Pontosan. Legalább rá hallgassatok! 9 00:01:06,041 --> 00:01:08,166 Echo hogyan jut le a hajóról? 10 00:01:08,250 --> 00:01:09,416 Majd megoldja. 11 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 Készenlétbe! 12 00:01:50,666 --> 00:01:52,875 Mit tudunk a kutatóhajóról? 13 00:01:52,958 --> 00:01:56,208 Úton van, de úgy tűnik biztonsági gondok adódtak. 14 00:01:56,958 --> 00:02:01,458 A 99-es Klónosztag és Rampart, az egykori altengernagy, behatoltak az űrállomásra. 15 00:02:01,541 --> 00:02:02,875 Most hol vannak? 16 00:02:02,958 --> 00:02:06,458 A kutatóhajó indulásakor elmenekültek egy lopott űrsiklón. 17 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 Talán követik. 18 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 Az elfogóvadászok figyeljék a légteret! 19 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Lekapcsolódunk. 20 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Csapatok érkeznek. 21 00:02:37,500 --> 00:02:40,333 Ez nem hagyományos felállás. Számítanak ránk. 22 00:02:51,000 --> 00:02:53,708 A vadászgépek találtak egy űrsiklót. 23 00:02:53,791 --> 00:02:54,958 Bázist lezárni! 24 00:02:55,500 --> 00:02:57,125 Parancsnok! Semlegesítse őket! 25 00:02:57,708 --> 00:02:58,958 Lézerágyukat indít! 26 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Kapaszkodjatok! 27 00:03:19,166 --> 00:03:20,500 Ez meg mi? 28 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Lézerágyúk. 29 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Doktornők, vészhelyzet van. 30 00:03:30,916 --> 00:03:34,000 Kövesse a lezárási protokollt! Biztosítom a labort. 31 00:03:34,833 --> 00:03:37,083 A távollétemben figyelje a gyerekeket! 32 00:03:37,166 --> 00:03:40,083 Indokolatlanul sokat törődik a tesztalanyokkal. 33 00:03:46,791 --> 00:03:48,250 Mi történt? 34 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Rám találtak. 35 00:03:49,833 --> 00:03:50,833 Kik? 36 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 A fivéreim. 37 00:04:01,041 --> 00:04:02,958 Meghibásodott az energiapajzs. 38 00:04:24,708 --> 00:04:25,875 Nincs idő leszállni. 39 00:04:25,958 --> 00:04:27,833 Zúzó, készítsd a kábeleket! 40 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 - Máris. - Máris mi? 41 00:04:30,916 --> 00:04:32,458 Azt nem akarod tudni. 42 00:04:33,041 --> 00:04:34,333 Robotpilóta bekapcsolva. 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,750 Mit vártok tőlem? 44 00:04:40,833 --> 00:04:43,041 Ne ütközz neki semminek lefele! 45 00:04:44,041 --> 00:04:45,708 Ugye ez csak vicc? 46 00:04:45,791 --> 00:04:46,875 Kábelek kész. 47 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 Most! 48 00:05:00,166 --> 00:05:01,000 Várj! 49 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 Várj! Beragadt a kábel! 50 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 Eltalálták őket. 51 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 Az űrsikló lezuhant a dzsungelben. 52 00:05:21,583 --> 00:05:23,416 Kutassák át a területet! 53 00:05:24,666 --> 00:05:27,083 Uram, a kutatóhajó mindjárt megérkezik. 54 00:05:27,166 --> 00:05:29,916 Kutassák át a hajót és a legénységet! 55 00:05:30,666 --> 00:05:32,958 Senki sem hagyhatja el a hangárt engedély nélkül. 56 00:06:19,166 --> 00:06:22,833 Félre! Azonnal le kell pakolnunk a szállítmányt. 57 00:06:22,916 --> 00:06:25,416 Át kell kutatnunk a hajót és a rajta utazókat. 58 00:06:25,500 --> 00:06:28,833 Ez már megtörtént az űrállomásnál. 59 00:06:28,916 --> 00:06:30,583 Így szól Hemlock parancsa. 60 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Rendben. 61 00:06:54,375 --> 00:06:55,833 Sehol sem látom őket. 62 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 Kapcsoljuk be a rádiót? 63 00:06:57,833 --> 00:07:00,833 Nem. Menjünk a bázis fele! 64 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Vadász is arra megy majd. 65 00:07:03,333 --> 00:07:06,166 Biztos, hogy jó irányba megyünk? 66 00:07:06,708 --> 00:07:10,708 Én már jártam itt. Azt nem feledi el könnyen az ember. 67 00:07:12,583 --> 00:07:14,791 Egyszer már megszöktél innen. 68 00:07:14,875 --> 00:07:16,791 Most betörsz oda, nem ki. 69 00:07:17,291 --> 00:07:19,291 Egyiket sem teszem szívesen, 70 00:07:20,125 --> 00:07:23,125 de Omega itt hagyhatott volna, mégsem tette meg. 71 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Az adósa vagyok. 72 00:07:30,708 --> 00:07:33,708 Látod? Megtalált. 73 00:07:33,791 --> 00:07:35,500 Rampart is megúszta? 74 00:07:35,583 --> 00:07:37,750 Sajnos igen. 75 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Ezt hallottam. 76 00:07:40,166 --> 00:07:42,500 Ti hárman tényleg hibás klónok vagytok. 77 00:07:42,583 --> 00:07:45,041 Ha lenne egy kis eszetek, nem jöttök ide. 78 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 Ezt nem ússzátok meg élve. 79 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Azért megpróbáljuk. 80 00:07:51,416 --> 00:07:52,416 Jön valaki. 81 00:08:09,708 --> 00:08:13,041 A lezuhant gépnél vagyunk. Nincs rajta senki. 82 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 Fésüljék át alaposan a dzsungelt! 83 00:08:37,375 --> 00:08:40,416 Várj! Oda nem mehetsz be engedély nélkül! 84 00:08:40,500 --> 00:08:42,750 Ezt a részt én felügyelem. 85 00:08:44,625 --> 00:08:47,583 Csak átnéztem a rakományjegyzéket. 86 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Mi folyik itt? 87 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 Kösz a segítő kezet! 88 00:09:52,583 --> 00:09:57,000 Miért nem vizsgáltak ma még meg minket? És hová tűnt mindenki? 89 00:09:57,625 --> 00:10:00,041 Nem tudom. Ez furcsa. 90 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 Utánanézek, hogy mi ez. 91 00:10:03,000 --> 00:10:05,958 Most van rá lehetőségem, mielőtt mindenki visszatér. 92 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 Ha történik valami, és még nem vagyok itt, fedezzetek! 93 00:10:10,791 --> 00:10:12,208 Fedezzünk? 94 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Az mit jelent? 95 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Őrködjetek! 96 00:10:15,333 --> 00:10:18,041 Ha a droidok keresnének, tartsátok fel őket! 97 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Mégis hogyan? 98 00:10:20,041 --> 00:10:21,625 Majd kitaláltok valamit. 99 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Számítok rátok. 100 00:11:16,833 --> 00:11:19,916 Ha lemaradsz, itt maradsz. 101 00:11:20,500 --> 00:11:23,416 Régen hittél benne, hogy a jó katona követi a parancsot. 102 00:11:24,083 --> 00:11:26,416 Attól függ, kinek a parancsát. 103 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 A Birodalom mindkettőnket átvert. 104 00:11:30,958 --> 00:11:33,375 Azt hiszed, legyőzhetitek? 105 00:11:34,041 --> 00:11:35,708 Ez nem te vagy. 106 00:11:36,583 --> 00:11:40,666 Te olyan vagy, mint én. Csakis önmagadhoz vagy hű. 107 00:11:42,500 --> 00:11:43,666 Megváltoztam. 108 00:11:49,291 --> 00:11:50,375 Na persze! 109 00:13:22,000 --> 00:13:26,750 - Kikerüljük? - Nem, az túl sokáig tartana. 110 00:13:27,708 --> 00:13:30,500 A lassító tényezővel még inkább. 111 00:13:30,583 --> 00:13:34,083 - Nem kell sietnetek. - A katonák már kutatnak utánunk. 112 00:13:34,166 --> 00:13:36,708 - Másznunk kell. - Nem kerget a tatár. 113 00:13:36,791 --> 00:13:39,791 Tudtam, hogy ezt mondod. 114 00:13:49,333 --> 00:13:52,916 Gyere el a közeléből, de lassan! 115 00:14:04,333 --> 00:14:06,041 Lőjétek le! Most! 116 00:14:06,125 --> 00:14:09,333 Nem. A lövés hangjából rájönnek, hogy itt vagyunk. 117 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 Kit érdekel, hol vagyunk, ha ez felfal minket? 118 00:14:33,291 --> 00:14:35,416 Nesze! 119 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Zúzó, vigyázz! 120 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 Gyerünk! 121 00:14:58,333 --> 00:14:59,583 Hallottátok ezt? 122 00:15:01,291 --> 00:15:02,375 Ott vannak! 123 00:15:18,708 --> 00:15:20,000 Hol van Rampart? 124 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 Meddig lesz Omega még oda? 125 00:15:41,250 --> 00:15:42,916 Vajon baja esett? 126 00:15:43,541 --> 00:15:45,208 Nem tudom. 127 00:15:48,541 --> 00:15:50,625 Menjetek a szobáitokba, hogy megvizsgáljunk! 128 00:16:18,583 --> 00:16:23,500 Doktornő! Én még éhes vagyok. 129 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Majd elmúlik. 130 00:17:16,750 --> 00:17:21,125 Dr. Scalder, nem érzem jól magam. 131 00:17:22,250 --> 00:17:24,708 Vizsgáld meg SP-54-et! 132 00:17:24,791 --> 00:17:25,791 Igenis. 133 00:17:52,583 --> 00:17:55,416 Az eredmények megfelelőek. Úgy látom, semmi bajod. 134 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 Ezentúl vizsgáld át alaposabban! 135 00:17:58,541 --> 00:17:59,625 Megértettem. 136 00:18:08,625 --> 00:18:10,208 Lehetek én a következő? 137 00:18:11,833 --> 00:18:14,458 Várd ki a sorodat, SP-32! 138 00:19:13,125 --> 00:19:15,208 Ide nem jöhetnek be katonák. 139 00:19:17,666 --> 00:19:20,500 Ez egy különleges, biztonsági őrjárat. 140 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Tiszta a terep. 141 00:19:29,625 --> 00:19:30,625 Echo! 142 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Ez a neved, nem? 143 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 Omega sokat mesélt rólad. 144 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 Emerie vagyok. 145 00:19:42,500 --> 00:19:44,750 Omega rólad is mesélt. 146 00:19:44,833 --> 00:19:47,416 Mondta, hogy az osztaga érte fog jönni. 147 00:19:48,166 --> 00:19:49,916 Nem csak érte jöttünk. 148 00:19:50,000 --> 00:19:53,166 Az összes rabot elvisszük, akiken kísérleteztek. 149 00:19:53,250 --> 00:19:56,666 Csak a munkámat végzem. 150 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 Ezt nem először hallom. 151 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Te klón vagy. 152 00:20:02,500 --> 00:20:04,166 Hogy támogathatod ezt? 153 00:20:05,250 --> 00:20:07,083 Omega látott benned valamit. 154 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 Szeretném azt hinni, hogy igaza volt. 155 00:20:10,666 --> 00:20:12,083 Mondd meg, hogy hol van! 156 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 A páncélteremben, 157 00:20:15,208 --> 00:20:18,625 de a segítségem nélkül nem jutsz el oda. 158 00:20:18,708 --> 00:20:22,958 Ha ki akarjuk menteni a gyerekeket, bíznod kell bennem. 159 00:20:23,041 --> 00:20:25,958 Miféle gyerekeket? 160 00:20:26,041 --> 00:20:29,875 Nem Omega az egyetlen gyerek, akit a bázison fogva tartanak. 161 00:20:51,666 --> 00:20:52,958 Ez kicsin múlt. 162 00:20:53,791 --> 00:20:55,458 Mi tartott ilyen sokáig? 163 00:20:58,250 --> 00:21:00,416 Óriási felfedezést tettem. 164 00:21:02,791 --> 00:21:07,375 Van egy tervem, de segítenetek kell. 165 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 EGYRE KÖZELEBB 166 00:21:52,666 --> 00:21:54,666 A feliratot fordította: Péter Orsolya