1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 En ligne de mire 2 00:00:51,250 --> 00:00:53,375 On va bientôt quitter l'hyperespace. 3 00:00:53,458 --> 00:00:56,458 Les radars nous détecteront dès qu'on approchera de la base. 4 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 On se détachera de la coque du vaisseau avant 5 00:00:59,333 --> 00:01:00,583 et on s'infiltrera à pied. 6 00:01:01,375 --> 00:01:02,833 La jungle nous tuera. 7 00:01:02,916 --> 00:01:05,958 Exact. Écoutez-le, au moins. 8 00:01:06,041 --> 00:01:08,166 Comment Echo va sortir du vaisseau ? 9 00:01:08,250 --> 00:01:09,416 Il trouvera un moyen. 10 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 En position. 11 00:01:50,666 --> 00:01:52,875 Où en est le vaisseau scientifique ? 12 00:01:52,958 --> 00:01:56,208 Il est en route, mais on a une possible intrusion. 13 00:01:56,958 --> 00:02:01,458 La Clone Force 99 a infiltré la station orbitale avec Rampart. 14 00:02:01,541 --> 00:02:02,875 Où sont-ils ? 15 00:02:02,958 --> 00:02:06,458 Ils ont fui à bord d'une navette volée au départ du vaisseau. 16 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 Ils le suivent peut-être. 17 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 Faites surveiller l'espace aérien. 18 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Détachement. 19 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Chasseurs en approche. 20 00:02:37,500 --> 00:02:40,333 C'est pas une formation standard. Ils nous attendaient. 21 00:02:51,000 --> 00:02:53,708 Nos chasseurs affrontent une navette rebelle. 22 00:02:53,791 --> 00:02:54,958 Bouclez la base. 23 00:02:55,500 --> 00:02:57,125 Neutralisez la menace. 24 00:02:57,708 --> 00:02:58,958 Activez les canons laser. 25 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Accrochez-vous ! 26 00:03:19,166 --> 00:03:20,500 C'est quoi ? 27 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Des canons laser. 28 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Docteurs, alerte de sécurité générale. 29 00:03:30,916 --> 00:03:34,000 Suivez les protocoles de confinement. Je vais sécuriser le labo. 30 00:03:34,833 --> 00:03:37,083 Surveillez les enfants en mon absence. 31 00:03:37,166 --> 00:03:40,083 Vous vous préoccupez trop des spécimens. 32 00:03:46,791 --> 00:03:48,250 Que se passe-t-il ? 33 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Ils m'ont retrouvée. 34 00:03:49,833 --> 00:03:50,833 Qui ça ? 35 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Mes frères. 36 00:04:01,041 --> 00:04:02,958 Les boucliers déflecteurs lâchent. 37 00:04:24,708 --> 00:04:25,875 Pas le temps d'atterrir. 38 00:04:25,958 --> 00:04:27,833 Wrecker, prépare les câbles de rappel. 39 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 - Je m'en charge. - De quoi ? 40 00:04:30,916 --> 00:04:32,458 Mieux vaut ne pas savoir. 41 00:04:33,041 --> 00:04:34,333 Pilote automatique activé. 42 00:04:38,958 --> 00:04:40,750 Je suis censé faire quoi ? 43 00:04:40,833 --> 00:04:43,041 Évitez les obstacles. 44 00:04:44,041 --> 00:04:45,708 Vous vous fichez de moi ? 45 00:04:45,791 --> 00:04:46,875 Câbles prêts. 46 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 Maintenant ! 47 00:05:00,166 --> 00:05:01,000 Attendez ! 48 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 Attendez ! Le câble est bloqué ! 49 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 Cible abattue. 50 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 La navette s'est écrasée dans la jungle. 51 00:05:21,583 --> 00:05:23,416 Ratissez la zone du crash. 52 00:05:24,666 --> 00:05:27,083 Chef, vaisseau scientifique en approche. 53 00:05:27,166 --> 00:05:29,916 Fouillez le vaisseau et contrôlez l'équipage. 54 00:05:30,666 --> 00:05:32,958 Personne ne quitte le hangar sans autorisation. 55 00:06:19,166 --> 00:06:22,833 Écartez-vous. On doit décharger immédiatement. 56 00:06:22,916 --> 00:06:25,416 On doit fouiller les lieux et vérifier vos autorisations. 57 00:06:25,500 --> 00:06:28,833 Ça a déjà été fait à la station orbitale. 58 00:06:28,916 --> 00:06:30,583 Ce sont les ordres d'Hemlock. 59 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Très bien. 60 00:06:54,375 --> 00:06:55,833 Je les vois pas. 61 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 On brise le silence radio ? 62 00:06:57,833 --> 00:07:00,833 Non. Dirigeons-nous vers la base. 63 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Hunter fera de même. 64 00:07:03,333 --> 00:07:06,166 T'es sûr que c'est par là ? 65 00:07:06,708 --> 00:07:08,625 Je suis déjà venu. 66 00:07:08,708 --> 00:07:10,708 On n'oublie pas un endroit pareil. 67 00:07:12,583 --> 00:07:14,791 Tu t'en es échappé. 68 00:07:14,875 --> 00:07:16,791 Cette fois, tu t'y infiltres. 69 00:07:17,291 --> 00:07:19,291 J'aimerais mieux l'éviter tout court, 70 00:07:20,125 --> 00:07:23,125 mais Omega aurait pu m'abandonner et elle ne l'a pas fait. 71 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Je lui suis redevable. 72 00:07:30,708 --> 00:07:33,708 Tu vois ? Il nous a retrouvés. 73 00:07:33,791 --> 00:07:35,500 Rampart a survécu ? 74 00:07:35,583 --> 00:07:37,750 Hélas, oui. 75 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 J'ai entendu. 76 00:07:40,166 --> 00:07:42,500 Vous êtes vraiment des clones défectueux. 77 00:07:42,583 --> 00:07:45,041 Il faut être fou pour venir ici. 78 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 Vous n'en ressortirez pas vivants. 79 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 On prend le risque. 80 00:07:51,416 --> 00:07:52,416 Ils arrivent. 81 00:08:09,708 --> 00:08:13,041 On est sur les lieux du crash. Personne à bord. 82 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 Commencez à ratisser la jungle. 83 00:08:37,375 --> 00:08:40,416 Minute. Vous n'avez pas le droit d'être ici. 84 00:08:40,500 --> 00:08:42,750 Cette zone relève de ma juridiction. 85 00:08:44,625 --> 00:08:47,583 Je vérifiais le manifeste. 86 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Que se passe-t-il ? 87 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 Merci pour le coup de main. 88 00:09:52,583 --> 00:09:57,000 Pourquoi on nous examine pas aujourd'hui ? Où ils sont tous passés ? 89 00:09:57,625 --> 00:10:00,041 Aucune idée. C'est bizarre. 90 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 Je dois aller voir ce qu'il se passe. 91 00:10:03,000 --> 00:10:05,958 C'est le moment idéal, avant qu'ils reviennent. 92 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 Si je reviens pas à temps, couvrez-moi. 93 00:10:10,791 --> 00:10:12,208 Te couvrir ? 94 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Comment ça ? 95 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Montez la garde. 96 00:10:15,333 --> 00:10:18,041 Si les droïdes débarquent, gagnez du temps. 97 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Comment ? 98 00:10:20,041 --> 00:10:21,625 Vous trouverez bien. 99 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Je compte sur vous. 100 00:11:16,833 --> 00:11:19,916 Si vous traînez, on vous attendra pas. 101 00:11:20,500 --> 00:11:23,416 Vous disiez que les bons soldats obéissaient aux ordres. 102 00:11:24,083 --> 00:11:26,416 Ça dépend de qui ils viennent. 103 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 L'Empire nous a trahis tous les deux. 104 00:11:30,958 --> 00:11:33,375 Et vous croyez pouvoir l'affronter ? 105 00:11:34,041 --> 00:11:35,708 Ça ne vous ressemble pas. 106 00:11:36,583 --> 00:11:40,666 Vous êtes comme moi. Loyal qu'envers vous-même. 107 00:11:42,500 --> 00:11:43,666 J'ai changé. 108 00:11:49,291 --> 00:11:50,375 Mon œil. 109 00:13:22,000 --> 00:13:25,208 On fait le tour ? 110 00:13:25,291 --> 00:13:26,750 Non. Ce serait trop long. 111 00:13:27,708 --> 00:13:30,500 Surtout avec le boulet qui nous ralentit. 112 00:13:30,583 --> 00:13:32,750 - Prenez votre temps. - Les soldats 113 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 ratissent la zone. 114 00:13:34,166 --> 00:13:36,708 - Escaladons. - C'est pas comme si on nous traquait. 115 00:13:36,791 --> 00:13:39,791 Je savais que tu dirais ça. 116 00:13:49,333 --> 00:13:52,916 Éloignez-vous doucement. 117 00:14:04,333 --> 00:14:06,041 Abattez-le. Vite ! 118 00:14:06,125 --> 00:14:09,333 Non. Les tirs nous feraient repérer. 119 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 Ça importera peu s'il nous dévore ! 120 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Wrecker, attention ! 121 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 Viens. 122 00:14:58,333 --> 00:14:59,583 Vous avez entendu ? 123 00:15:01,291 --> 00:15:02,375 Ils sont là ! 124 00:15:18,708 --> 00:15:20,000 Où est Rampart ? 125 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 Omega en a encore pour longtemps ? 126 00:15:41,250 --> 00:15:42,916 Ça a mal tourné, tu crois ? 127 00:15:43,541 --> 00:15:45,208 J'en sais rien. 128 00:15:48,541 --> 00:15:50,625 Regagnez vos chambres. On va vous examiner. 129 00:16:18,583 --> 00:16:23,500 Docteur, j'ai encore faim. 130 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Ça passera. 131 00:17:16,750 --> 00:17:21,125 Dr Scalder, je me sens pas très bien. 132 00:17:22,250 --> 00:17:24,708 Examinez SP-54. 133 00:17:24,791 --> 00:17:25,791 Affirmatif. 134 00:17:52,583 --> 00:17:55,416 Tout est en ordre. Tu sembles en parfaite santé. 135 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 Surveillez-la de plus près. 136 00:17:58,541 --> 00:17:59,625 Entendu. 137 00:18:08,625 --> 00:18:10,208 À moi ? 138 00:18:11,833 --> 00:18:14,458 Attends ton tour, SP-32. 139 00:19:13,125 --> 00:19:15,208 Les soldats n'ont rien à faire ici. 140 00:19:17,666 --> 00:19:20,500 Patrouille de sécurité spéciale. 141 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Rien à signaler. 142 00:19:29,625 --> 00:19:30,625 Echo. 143 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 C'est votre nom, n'est-ce pas ? 144 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 Omega m'a parlé de vous tous. 145 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 Je suis Emerie. 146 00:19:42,500 --> 00:19:44,750 Elle nous a parlé de vous aussi. 147 00:19:44,833 --> 00:19:47,416 Elle disait que son escouade viendrait la chercher. 148 00:19:48,166 --> 00:19:49,916 Pas seulement elle. 149 00:19:50,000 --> 00:19:53,166 Tous les prisonniers sur lesquels vous expérimentez. 150 00:19:53,250 --> 00:19:56,666 Je faisais juste mon travail. 151 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 Je connais la chanson. 152 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Vous êtes une clone. 153 00:20:02,500 --> 00:20:04,166 Comment pouvez-vous faire ça ? 154 00:20:05,250 --> 00:20:07,083 Omega croyait en vous. 155 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 J'aime à croire qu'elle avait raison. 156 00:20:10,666 --> 00:20:12,083 Dites-moi où elle est. 157 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 Dans la chambre forte. 158 00:20:15,208 --> 00:20:18,625 Mais vous n'y accéderez jamais sans mon aide. 159 00:20:18,708 --> 00:20:22,958 Si on veut libérer ces enfants, vous allez devoir me faire confiance. 160 00:20:23,041 --> 00:20:25,958 Minute. Quels enfants ? 161 00:20:26,041 --> 00:20:29,875 Omega n'est pas la seule enfant retenue ici. 162 00:20:51,666 --> 00:20:52,958 C'était moins une. 163 00:20:53,791 --> 00:20:55,458 T'en as mis du temps. 164 00:20:58,250 --> 00:21:00,416 J'ai trouvé quelque chose. 165 00:21:02,791 --> 00:21:07,375 J'ai un plan. Et j'ai besoin de votre aide. 166 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 EN LIGNE DE MIRE 167 00:21:52,666 --> 00:21:54,666 Sous-titres : Cynthia Kirbach