1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Ataque Relámpago 2 00:00:51,250 --> 00:00:53,375 Pronto saldremos del hiperespacio. 3 00:00:53,458 --> 00:00:56,458 La base nos detectará cuando nos acerquemos. 4 00:00:56,541 --> 00:01:00,583 Entonces nos separaremos de la nave e infiltraremos a pie. 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,833 La selva es mortífera. 6 00:01:02,916 --> 00:01:05,958 Sí. Exacto. Al menos escúchalo. 7 00:01:06,041 --> 00:01:09,416 - ¿Cómo saldrá Echo de la nave? - Encontrará la manera. 8 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 A sus posiciones. 9 00:01:50,666 --> 00:01:52,875 Infórmame sobre la nave de ciencia. 10 00:01:52,958 --> 00:01:56,208 Viene en camino, pero quizá violaron la seguridad. 11 00:01:56,958 --> 00:02:01,458 La Fuerza Clon 99 infiltró la estación orbital con el exvicealmirante Rampart. 12 00:02:01,541 --> 00:02:02,875 ¿Dónde están ahora? 13 00:02:02,958 --> 00:02:06,458 Robaron una nave y huyeron cuando la nave de ciencia partió. 14 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 Quizá la rastrean. 15 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 Envía cazas a monitorear los cielos. 16 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Nos separamos. 17 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Se acercan cazas. 18 00:02:37,500 --> 00:02:40,333 No es una formación estándar. Nos esperaban. 19 00:02:51,000 --> 00:02:53,708 Los cazas enfrentan una nave no autorizada. 20 00:02:53,791 --> 00:02:57,125 Cierren la base. Neutraliza la amenaza, comandante. 21 00:02:57,708 --> 00:02:58,958 Activa cañones láser. 22 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 ¡Sujétense! 23 00:03:19,166 --> 00:03:20,500 ¿Qué es eso? 24 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Cañones láser. 25 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Hay una alerta de seguridad en la base. 26 00:03:30,916 --> 00:03:34,000 Siga el protocolo de cierre. Aseguraré el laboratorio. 27 00:03:34,833 --> 00:03:37,083 Monitoree a los niños en mi ausencia. 28 00:03:37,166 --> 00:03:40,083 Se preocupa por los especímenes injustificadamente. 29 00:03:46,791 --> 00:03:48,250 ¿Qué sucede? 30 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Me encontraron. 31 00:03:49,833 --> 00:03:50,833 ¿Quiénes? 32 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Mis hermanos. 33 00:04:01,041 --> 00:04:02,958 Los escudos deflectores fallan. 34 00:04:24,708 --> 00:04:27,833 No podremos aterrizar. Wrecker, los cables para rapel. 35 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 - Enseguida. - ¿Enseguida? ¿Qué cosa? 36 00:04:30,916 --> 00:04:32,458 No querrá saberlo. 37 00:04:33,041 --> 00:04:34,333 Autopiloto encendido. 38 00:04:38,958 --> 00:04:40,750 ¿Qué esperan que haga? 39 00:04:40,833 --> 00:04:43,041 No choque con nada cuando baje. 40 00:04:44,041 --> 00:04:45,708 ¡Tiene que ser broma! 41 00:04:45,791 --> 00:04:46,875 Líneas listas. 42 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 ¡Ahora! 43 00:05:00,166 --> 00:05:01,000 ¡Espera! 44 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 ¡Espera! ¡El cable se atascó! 45 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 Le dieron. 46 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 Derribaron la nave y cayó en la selva. 47 00:05:21,583 --> 00:05:23,416 Revisen el sitio del impacto. 48 00:05:24,666 --> 00:05:27,083 Señor, está por llegar la nave de ciencia. 49 00:05:27,166 --> 00:05:29,916 Que revisen la nave y escaneen al personal. 50 00:05:30,666 --> 00:05:32,958 Nadie sale del hangar sin autorización. 51 00:06:19,166 --> 00:06:22,833 Apártense. Debemos descargar esto de inmediato. 52 00:06:22,916 --> 00:06:25,416 Revisaremos la nave y los tripulantes. 53 00:06:25,500 --> 00:06:28,833 Ya hicieron eso en la estación orbital. 54 00:06:28,916 --> 00:06:30,583 Son órdenes de Hemlock. 55 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Está bien. 56 00:06:54,375 --> 00:06:55,833 No los veo. 57 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 ¿Hablamos por radio? 58 00:06:57,833 --> 00:07:00,833 No. Sigamos avanzando hacia la base. 59 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Hunter irá hacia allá. 60 00:07:03,333 --> 00:07:06,166 ¿Sabes si vamos en la dirección correcta? 61 00:07:06,708 --> 00:07:08,625 Ya estuve aquí. 62 00:07:08,708 --> 00:07:10,708 Este lugar no se olvida. 63 00:07:12,583 --> 00:07:14,791 Ya escapaste de aquí una vez. 64 00:07:14,875 --> 00:07:16,791 Y esta vez quieres entrar. 65 00:07:17,291 --> 00:07:19,291 Ninguna de esas opciones me gusta, 66 00:07:20,125 --> 00:07:23,125 pero Omega no me abandonó cuando pudo. 67 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Se lo debo. 68 00:07:30,708 --> 00:07:33,708 ¿Ves? Nos encontró. 69 00:07:33,791 --> 00:07:35,500 ¿Rampart sobrevivió? 70 00:07:35,583 --> 00:07:37,750 Desafortunadamente sí. 71 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Oí eso. 72 00:07:40,166 --> 00:07:42,500 Son tres clones defectuosos. 73 00:07:42,583 --> 00:07:45,041 Si fueran inteligentes, no habrían venido. 74 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 No saldrán vivos de aquí. 75 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Nos arriesgaremos. 76 00:07:51,416 --> 00:07:52,416 Alguien viene. 77 00:08:09,708 --> 00:08:13,041 Estamos en el sitio del impacto. No hay nadie a bordo. 78 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 Comiencen a revisar la selva. 79 00:08:37,375 --> 00:08:40,416 Espera. Tú no estás autorizado para estar aquí. 80 00:08:40,500 --> 00:08:42,750 Esta área está bajo mi jurisdicción. 81 00:08:44,625 --> 00:08:47,583 Es que estaba revisando el manifiesto. 82 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 ¿Qué está pasando? 83 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 Gracias por la mano. 84 00:09:52,583 --> 00:09:57,000 ¿Por qué tomaron hoy nuestras constantes y adónde fueron todos? 85 00:09:57,625 --> 00:10:00,041 No lo sé. Algo extraño pasa. 86 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 Debo averiguar qué sucede. 87 00:10:03,000 --> 00:10:05,958 Esta es mi oportunidad, antes de que regresen. 88 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 Si pasa algo y no regreso a tiempo, cúbranme. 89 00:10:10,791 --> 00:10:12,208 ¿"Cúbranme"? 90 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 ¿Qué significa eso? 91 00:10:13,916 --> 00:10:18,041 Que estén atentos y si los droides vienen a revisar, entreténganlos. 92 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 ¿Cómo? 93 00:10:20,041 --> 00:10:21,625 Algo se les ocurrirá. 94 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Cuento con ustedes. 95 00:11:16,833 --> 00:11:19,916 Si se retrasa, lo abandonaremos. 96 00:11:20,500 --> 00:11:23,416 Solías creer que un buen soldado sigue órdenes. 97 00:11:24,083 --> 00:11:26,416 Depende de quién dé las órdenes. 98 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 El Imperio nos traicionó a ambos. 99 00:11:30,958 --> 00:11:33,375 ¿Y crees que puedes pelear contra ellos? 100 00:11:34,041 --> 00:11:35,708 Tú no eres así. 101 00:11:36,583 --> 00:11:40,666 Eres igual que yo. Tu única lealtad es contigo mismo. 102 00:11:42,500 --> 00:11:43,666 Ya cambié. 103 00:11:49,291 --> 00:11:50,375 Seguro que sí. 104 00:13:22,000 --> 00:13:25,208 ¿Entonces vamos alrededor? 105 00:13:25,291 --> 00:13:26,750 No. Tardaríamos mucho. 106 00:13:27,708 --> 00:13:30,500 Además, avanzamos despacio porque traemos carga. 107 00:13:30,583 --> 00:13:34,083 - Tómense su tiempo. - Hay troopers revisando el área. 108 00:13:34,166 --> 00:13:36,708 - Escalar sería lo mejor. - Están cazándonos. 109 00:13:36,791 --> 00:13:39,791 Sabía que ibas a decir eso. 110 00:13:49,333 --> 00:13:52,916 Retroceda despacio. 111 00:14:04,333 --> 00:14:06,041 Dispárenle. Ya. 112 00:14:06,125 --> 00:14:09,333 No. Si disparamos, sabrán dónde estamos. 113 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 No importa dónde estamos si eso nos come. 114 00:14:33,291 --> 00:14:35,416 ¡Sí! 115 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 ¡Wrecker, cuidado! 116 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 Vamos. 117 00:14:58,333 --> 00:14:59,583 ¿Oyeron eso? 118 00:15:01,291 --> 00:15:02,375 ¡Ahí están! 119 00:15:18,708 --> 00:15:20,000 ¿Dónde está Rampart? 120 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 ¿Cuánto más tardará Omega? 121 00:15:41,250 --> 00:15:42,916 ¿Creen que algo salió mal? 122 00:15:43,541 --> 00:15:45,208 No lo sé. 123 00:15:48,541 --> 00:15:50,625 Vayan a sus cuartos para la prueba. 124 00:16:18,583 --> 00:16:23,500 Doctora, yo… todavía tengo hambre. 125 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 Se te pasará. 126 00:17:16,750 --> 00:17:21,125 Dra. Scalder, no me siento bien. 127 00:17:22,250 --> 00:17:24,708 Hazle un diagnóstico a SP-54. 128 00:17:24,791 --> 00:17:25,791 Afirmativo. 129 00:17:52,583 --> 00:17:55,416 Constantes normales. Parece que estás bien. 130 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 A partir de ahora, monitoréala de cerca. 131 00:17:58,541 --> 00:17:59,625 Entendido. 132 00:18:08,625 --> 00:18:10,208 ¿Pueden examinarme a mí? 133 00:18:11,833 --> 00:18:14,458 Espera tu turno, SP-32. 134 00:19:13,125 --> 00:19:15,208 Los troopers no pueden estar aquí. 135 00:19:17,666 --> 00:19:20,500 Hago una patrulla de seguridad especial. 136 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Está despejado. 137 00:19:29,625 --> 00:19:30,625 Echo. 138 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Así te llamas, ¿verdad? 139 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 Omega me habló de ustedes. 140 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 Yo soy Emerie. 141 00:19:42,500 --> 00:19:44,750 Omega también nos habló de ti. 142 00:19:44,833 --> 00:19:47,416 Dijo que su escuadrón vendría por ella. 143 00:19:48,166 --> 00:19:53,166 No solo venimos por ella, sino por todos los prisioneros en los que experimentan. 144 00:19:53,250 --> 00:19:56,666 Yo… Yo hacía mi trabajo. 145 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 Sí, ya oí esa excusa antes. 146 00:20:00,666 --> 00:20:04,166 Eres un clon. ¿Cómo puedes ser parte de esto? 147 00:20:05,250 --> 00:20:07,083 Omega tenía esperanza en ti. 148 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 Quisiera creer que no se equivoca. 149 00:20:10,666 --> 00:20:12,083 Dime dónde está. 150 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 Está en la bóveda, 151 00:20:15,208 --> 00:20:18,625 pero no podrás entrar ahí sin mi ayuda. 152 00:20:18,708 --> 00:20:22,958 Si vamos a liberar a esos niños, tendrás que confiar en mí. 153 00:20:23,041 --> 00:20:25,958 Espera, ¿cuáles niños? 154 00:20:26,041 --> 00:20:29,875 Omega no es la única menor que está encerrada aquí. 155 00:20:51,666 --> 00:20:52,958 Estuvo cerca. 156 00:20:53,791 --> 00:20:55,458 ¿Por qué tardaste tanto? 157 00:20:58,250 --> 00:21:00,416 Encontré algo grande. 158 00:21:02,791 --> 00:21:07,375 Tengo un plan y voy a necesitar que me ayuden. 159 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 ATAQUE RELÁMPAGO 160 00:21:52,666 --> 00:21:54,666 Subtítulos: Hans Santos