1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Bleskový úder 3 00:00:51,250 --> 00:00:53,375 Brzy opustíme hyperprostor. 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,458 Skenery základny nás objeví, jakmile se přiblížíme. 5 00:00:56,541 --> 00:01:00,583 Musíme se odpojit ještě předtím. Pronikneme tam pěšky. 6 00:01:01,375 --> 00:01:02,833 Džungle je smrtící. 7 00:01:02,916 --> 00:01:05,958 Ano, přesně. Poslouchejte alespoň jeho. 8 00:01:06,041 --> 00:01:09,416 - A jak se z tý lodi dostane Echo? - On si poradí. 9 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 Na místa. 10 00:01:50,666 --> 00:01:52,875 Jaký je status vědeckého plavidla? 11 00:01:52,958 --> 00:01:56,208 Na cestě, ale máme potenciální narušení bezpečnosti. 12 00:01:56,958 --> 00:02:01,458 Klonový oddíl 99 infiltroval stanici s bývalým viceadmirálem Rampartem. 13 00:02:01,541 --> 00:02:02,875 Kde jsou teď? 14 00:02:02,958 --> 00:02:06,458 Uprchli v kradeném raketoplánu během odletu vědeckého plavidla. 15 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 Možná ho sledují. 16 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 Vyšlete stíhače k monitorování prostoru. 17 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Odpojujeme se. 18 00:02:34,250 --> 00:02:35,458 Blíží se stíhači. 19 00:02:37,500 --> 00:02:40,333 To není standardní formace. Čekali nás. 20 00:02:51,000 --> 00:02:53,708 Stíhači se střetli s raketoplánem. 21 00:02:53,791 --> 00:02:54,958 Uzavřete základnu. 22 00:02:55,500 --> 00:02:58,958 - Neutralizujte hrozbu, veliteli. - Aktivujte laserová děla. 23 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Držte se! 24 00:03:19,166 --> 00:03:20,500 Co to bylo? 25 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Laserová děla. 26 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 Doktorky, byl vyhlášen poplach. 27 00:03:30,916 --> 00:03:34,000 Řiďte se předpisy pro lockdown. Zajistím laboratoř. 28 00:03:34,833 --> 00:03:37,083 Dohlédněte na děti. 29 00:03:37,166 --> 00:03:40,083 Vaše starost o subjekty je nemístná. 30 00:03:46,791 --> 00:03:48,250 Co se děje? 31 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 Našli mě. 32 00:03:49,833 --> 00:03:50,833 Kdo? 33 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Moji bratři. 34 00:04:01,041 --> 00:04:02,958 Deflektorní štíty selhávají. 35 00:04:24,708 --> 00:04:27,833 Na přistání není čas. Bourači, připrav lana. 36 00:04:27,916 --> 00:04:30,166 - Jdu na to. - Na co jde? 37 00:04:30,916 --> 00:04:32,458 To nechceš vědět. 38 00:04:33,041 --> 00:04:34,333 Autopilot aktivován. 39 00:04:38,958 --> 00:04:40,750 Co ode mě čekáte? 40 00:04:40,833 --> 00:04:43,041 Zkus do ničeho nenarazit. 41 00:04:44,041 --> 00:04:45,708 To je snad vtip! 42 00:04:45,791 --> 00:04:46,875 Lana připravený! 43 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 Teď! 44 00:05:00,166 --> 00:05:01,000 Počkej! 45 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 Počkej! Zaseklo se to! 46 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 Potvrzuji zásah. 47 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 Raketoplán byl sestřelen. Dopadl do džungle. 48 00:05:21,583 --> 00:05:23,416 Ať hlídky prohledají místo dopadu. 49 00:05:24,666 --> 00:05:27,083 Pane, vědecké plavidlo se blíží. 50 00:05:27,166 --> 00:05:29,916 Prohledejte celou loď a prověřte posádku. 51 00:05:30,666 --> 00:05:32,958 Bez povolení z toho hangáru nikdo nesmí. 52 00:06:19,166 --> 00:06:22,833 Ustupte. Musíme okamžitě vyložit náklad. 53 00:06:22,916 --> 00:06:25,416 Potřebujeme prohledat plavidlo a zkontrolovat posádku. 54 00:06:25,500 --> 00:06:28,833 To už se stalo na výchozí stanici. 55 00:06:28,916 --> 00:06:30,583 Hemlockovy rozkazy. 56 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Fajn. 57 00:06:54,375 --> 00:06:55,833 Nevidím je. 58 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 Porušíme rádiovej klid? 59 00:06:57,833 --> 00:07:00,833 Ne. Budeme pokračovat k základně. 60 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Lovec tam zamíří taky. 61 00:07:03,333 --> 00:07:06,166 Určitě jdeme správným směrem? 62 00:07:06,708 --> 00:07:08,625 Už jsem tady byl. 63 00:07:08,708 --> 00:07:10,708 Na to jen tak nezapomeneš. 64 00:07:12,583 --> 00:07:14,791 Jednou jsi odsud utíkal. 65 00:07:14,875 --> 00:07:16,791 Tentokrát se tam chceš vloupat. 66 00:07:17,291 --> 00:07:19,291 Tomu bych se taky radši vyhnul, 67 00:07:20,125 --> 00:07:23,125 ale Omega mě neopustila, i když mohla. 68 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Dlužím jí to. 69 00:07:30,708 --> 00:07:33,708 Vidíš? Našel nás. 70 00:07:33,791 --> 00:07:35,500 Přežil to Rampart? 71 00:07:35,583 --> 00:07:37,750 Bohužel ano. 72 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Já to slyšel. 73 00:07:40,166 --> 00:07:42,500 Jste vážně vadné klony. 74 00:07:42,583 --> 00:07:45,041 Kdybyste měli trochu rozumu, nepřišli byste sem. 75 00:07:45,541 --> 00:07:47,500 Tohle nepřežijete. 76 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Riskneme to. 77 00:07:51,416 --> 00:07:52,416 Pozor. 78 00:08:09,708 --> 00:08:13,041 Jsme na místě havárie. Na palubě nikdo není. 79 00:08:13,625 --> 00:08:16,041 Pročesejte džungli. 80 00:08:37,375 --> 00:08:40,416 Počkej. Tady nemáš co dělat. 81 00:08:40,500 --> 00:08:42,750 Tato oblast je pod mým velením. 82 00:08:44,625 --> 00:08:47,583 Kontroloval jsem soupis nákladu. 83 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Co se to tu děje? 84 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 Díky za pomocnou ruku. 85 00:09:52,583 --> 00:09:57,000 Proč dnes neproběhly žádný testy? Kam všichni šli? 86 00:09:57,625 --> 00:10:00,041 Nevím. Je to divný. 87 00:10:00,750 --> 00:10:02,916 Musím zjistit, co se děje. 88 00:10:03,000 --> 00:10:05,958 Teď mám šanci. Než se vrátí. 89 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 Kdybych se nevrátila včas, kryjte mě. 90 00:10:10,791 --> 00:10:12,208 Máme tě krýt? 91 00:10:12,291 --> 00:10:13,833 Co to znamená? 92 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Prostě hlídejte. 93 00:10:15,333 --> 00:10:18,041 Kdyby droidi přišli čmuchat, zdržte je. 94 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Jak? 95 00:10:20,041 --> 00:10:21,625 Něco vymyslíte. 96 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Spoléhám na vás. 97 00:11:16,833 --> 00:11:19,916 Když se zpozdíš, necháme tě tu. 98 00:11:20,500 --> 00:11:23,416 Dřív jsi říkal, že dobří vojáci se řídí rozkazy. 99 00:11:24,083 --> 00:11:26,416 Záleží na tom, kdo je vydává. 100 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 Impérium zradilo nás oba. 101 00:11:30,958 --> 00:11:33,375 A ty myslíš, že s ním můžeš bojovat? 102 00:11:34,041 --> 00:11:35,708 To se ti nepodobá. 103 00:11:36,583 --> 00:11:40,666 Jsi jako já. Loajální jen vůči sobě. 104 00:11:42,500 --> 00:11:43,666 Změnil jsem se. 105 00:11:49,291 --> 00:11:50,375 To určitě. 106 00:13:22,000 --> 00:13:25,208 Takže to obejdeme? 107 00:13:25,291 --> 00:13:26,750 To by trvalo moc dlouho. 108 00:13:27,708 --> 00:13:30,500 Zvlášť, když nás někdo zdržuje. 109 00:13:30,583 --> 00:13:34,083 - Dejte si na čas. - Už to tu pročesávají. 110 00:13:34,166 --> 00:13:36,708 - Musíme tam vylézt. - Přece nás nic nehoní. 111 00:13:36,791 --> 00:13:39,791 Já věděl, že to řekneš. 112 00:13:49,333 --> 00:13:52,916 Pomalu ustup. 113 00:14:04,333 --> 00:14:06,041 Střílejte. Hned! 114 00:14:06,125 --> 00:14:09,333 Ne. Střelba by odhalila naši pozici. 115 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 Když nás sežere, je nám utajení na nic. 116 00:14:33,291 --> 00:14:35,416 Jo! 117 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Bourači, pozor! 118 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 No tak. 119 00:14:58,333 --> 00:14:59,583 Slyšeli jste to? 120 00:15:01,291 --> 00:15:02,375 Tamhle jsou! 121 00:15:18,708 --> 00:15:20,000 Kde je Rampart? 122 00:15:38,750 --> 00:15:42,916 Jak dlouho to Omeze ještě bude trvat? Myslíte, že se něco pokazilo? 123 00:15:43,541 --> 00:15:45,208 To nevím. 124 00:15:48,541 --> 00:15:50,625 Připravte se v pokojích na prohlídku. 125 00:16:18,583 --> 00:16:23,500 Paní doktorko, já mám pořád hlad. 126 00:16:25,875 --> 00:16:27,125 To přejde. 127 00:17:16,750 --> 00:17:21,125 Doktorko Scalderová, není mi dobře. 128 00:17:22,250 --> 00:17:24,708 Zkontroluj stav SP-54. 129 00:17:24,791 --> 00:17:25,791 Provedu. 130 00:17:52,583 --> 00:17:55,416 Životní funkce jsou v normálu. Působíš zdravě. 131 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 Od teď jí věnuj zvýšenou pozornost. 132 00:17:58,541 --> 00:17:59,625 Rozumím. 133 00:18:08,625 --> 00:18:10,208 Můžu být další? 134 00:18:11,833 --> 00:18:14,458 Počkej, až budeš na řadě, SP-32. 135 00:19:13,125 --> 00:19:15,208 Sem vojáci nesmějí. 136 00:19:17,666 --> 00:19:20,500 Jde o zvláštní bezpečnostní prohlídku. 137 00:19:21,916 --> 00:19:22,916 Vše v pořádku. 138 00:19:29,625 --> 00:19:30,625 Echo. 139 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Tak se jmenuješ, že? 140 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 Omega mluvila o vás všech. 141 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 Jsem Emerie. 142 00:19:42,500 --> 00:19:44,750 Nám o tobě Omega taky řekla. 143 00:19:44,833 --> 00:19:47,416 Říkala, že pro ni její jednotka přijde. 144 00:19:48,166 --> 00:19:49,916 Nejen pro ni. 145 00:19:50,000 --> 00:19:53,166 Jdeme si pro všechny vězně, na kterých experimentujete. 146 00:19:53,250 --> 00:19:56,666 Dělala jsem jen svoji práci. 147 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 Jo, to už jsem někde slyšel. 148 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Jsi klon. 149 00:20:02,500 --> 00:20:04,166 Jak se toho můžeš účastnit? 150 00:20:05,250 --> 00:20:07,083 Omega v tobě něco viděla. 151 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 Chtěl bych věřit, že se nepletla. 152 00:20:10,666 --> 00:20:12,083 Řekni mi, kde je. 153 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 Je v kryptě, 154 00:20:15,208 --> 00:20:18,625 ale bez mojí pomoci se tam nedostaneš. 155 00:20:18,708 --> 00:20:22,958 Jestli ty děti máme osvobodit, budeš mi muset věřit. 156 00:20:23,041 --> 00:20:25,958 Počkej, jaké děti? 157 00:20:26,041 --> 00:20:29,875 Omega není jediné dítě, které tady drží. 158 00:20:51,666 --> 00:20:52,958 To bylo o fous. 159 00:20:53,791 --> 00:20:55,458 Proč ti to tak trvalo? 160 00:20:58,250 --> 00:21:00,416 Něco jsem zjistila. 161 00:21:02,791 --> 00:21:07,375 Mám plán. A budu potřebovat vaši pomoc. 162 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 BLESKOVÝ ÚDER 163 00:21:52,666 --> 00:21:54,666 Překlad titulků: Tomáš Slavík