1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,166
En la brecha
3
00:01:42,041 --> 00:01:43,041
Hola.
4
00:01:44,583 --> 00:01:46,125
Soy Omega.
5
00:01:47,041 --> 00:01:48,500
Yo soy Eva.
6
00:01:49,916 --> 00:01:50,958
¿Qué es eso?
7
00:01:51,458 --> 00:01:54,333
Un juego. Quieren que juguemos.
8
00:02:05,458 --> 00:02:06,625
Me gusta tu muñeco.
9
00:02:09,083 --> 00:02:11,041
Me lo regaló la doctora Karr.
10
00:02:12,708 --> 00:02:14,375
Es la única maja.
11
00:02:18,000 --> 00:02:19,708
¿Siempre os vigilan?
12
00:02:19,708 --> 00:02:22,416
Sí. Los droides también.
13
00:02:23,041 --> 00:02:25,416
Estos son Jax, Sami y Bayrn.
14
00:02:26,458 --> 00:02:28,041
Esta es Omega.
15
00:02:29,083 --> 00:02:31,000
¿Cuánto tiempo lleváis aquí?
16
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
No les gusta que hablemos mucho
entre nosotros.
17
00:02:35,458 --> 00:02:38,541
Y, si causas problemas,
las cosas empeoran.
18
00:02:40,458 --> 00:02:41,541
Vamos, Sami.
19
00:02:42,750 --> 00:02:45,708
No te preocupes. Te acostumbrarás.
20
00:03:06,416 --> 00:03:09,791
¿En qué lugar de la galaxia
nos ha abandonado la pirata?
21
00:03:09,791 --> 00:03:12,708
¿Y por qué me tenéis aquí?
22
00:03:12,708 --> 00:03:16,708
¿Prefieres que te devolvamos
al campo de trabajo imperial?
23
00:03:17,500 --> 00:03:19,458
Teníamos un trato.
24
00:03:19,458 --> 00:03:21,958
Ya os he dicho lo que sé sobre Tantiss.
25
00:03:21,958 --> 00:03:27,416
Serás libre cuando tengamos
las coordenadas exactas de la base.
26
00:03:52,416 --> 00:03:53,791
Muy bien.
27
00:03:53,791 --> 00:03:56,875
Solo he podido encontrar
una lanzadera tan rápido.
28
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
A bordo tenemos de todo.
29
00:03:59,500 --> 00:04:02,791
¿Podemos confiar en esa víbora?
30
00:04:03,541 --> 00:04:05,250
Te he oído.
31
00:04:05,250 --> 00:04:09,000
No, pero es nuestra mejor opción
para encontrar a Omega.
32
00:04:16,250 --> 00:04:17,958
Empieza a hablar.
33
00:04:18,791 --> 00:04:21,375
¿Cuántas veces debo explicarlo?
34
00:04:21,375 --> 00:04:26,291
Hemlock se cubrió las espaldas
para que la localización fuera secreta.
35
00:04:26,291 --> 00:04:28,083
Pero tú has estado allí.
36
00:04:28,083 --> 00:04:32,916
Cualquier nave que vaya allí
debe atracar en la estación imperial 003,
37
00:04:32,916 --> 00:04:34,875
en la órbita de Coruscant,
38
00:04:34,875 --> 00:04:38,541
donde se transmiten las coordenadas
directamente al ordenador.
39
00:04:40,916 --> 00:04:44,875
Bueno, la información
sobre la estación orbital es correcta.
40
00:04:44,875 --> 00:04:47,166
Pero no puedo confirmar el resto.
41
00:04:47,916 --> 00:04:49,666
¿Creéis que estoy mintiendo?
42
00:04:49,666 --> 00:04:51,000
- Sí.
- Sí.
43
00:04:53,500 --> 00:04:54,541
Cuando lleguemos,
44
00:04:54,541 --> 00:04:58,666
buscaremos una nave que vaya
a Tantiss y sacaremos las coordenadas.
45
00:04:58,666 --> 00:05:01,833
Necesitaremos
códigos imperiales de seguridad.
46
00:05:01,833 --> 00:05:03,000
Eso está hecho.
47
00:05:03,666 --> 00:05:06,916
No. Los códigos cambian con cada rotación.
48
00:05:06,916 --> 00:05:09,250
Por eso no vamos a esperar.
49
00:05:10,458 --> 00:05:13,333
Incluso con una nave robada
y códigos de seguridad,
50
00:05:13,333 --> 00:05:18,416
no podéis entrar en una estación imperial
sin que nadie os vea.
51
00:05:18,416 --> 00:05:20,875
Pero tú sí.
52
00:05:20,875 --> 00:05:23,875
Y nosotros seremos tu equipo de seguridad.
53
00:05:23,875 --> 00:05:26,916
Nos ayudarás a acceder a la posición.
54
00:05:26,916 --> 00:05:28,833
¿Lo dices en serio?
55
00:05:28,833 --> 00:05:33,625
Fuiste imperial.
Hacerte pasar por uno será fácil.
56
00:05:33,625 --> 00:05:36,250
No puedo ponérmelo. Es de capitán.
57
00:05:39,666 --> 00:05:41,250
Yo era vicealmirante.
58
00:05:41,250 --> 00:05:43,125
Bueno, has bajado de categoría.
59
00:05:44,916 --> 00:05:46,333
Odio a los clones.
60
00:06:22,166 --> 00:06:24,625
Es hora de tu muestra, Omega.
61
00:06:28,666 --> 00:06:32,375
Los otros niños. ¿De dónde han salido?
62
00:06:32,375 --> 00:06:33,833
No lo sé.
63
00:06:35,625 --> 00:06:37,208
Pero aquí los cuidan bien.
64
00:06:37,208 --> 00:06:39,333
Me gustaría creerte.
65
00:07:32,833 --> 00:07:37,791
Dejar que Omega se relacione
con los especímenes es un error.
66
00:07:38,541 --> 00:07:43,041
Están haciendo las actividades
que les ofrezco para mantenerlos activos.
67
00:07:44,000 --> 00:07:47,250
Además, nosotros los vigilamos.
68
00:07:47,250 --> 00:07:50,041
Eso no evitó que causara problemas
en el pasado.
69
00:07:50,833 --> 00:07:52,416
Soy la científica jefe.
70
00:07:53,208 --> 00:07:55,875
Dirijo la bóveda como me parece.
71
00:08:17,833 --> 00:08:20,291
¿Cada cuánto nos toman las constantes?
72
00:08:20,916 --> 00:08:23,166
Dos veces al día. Tras las comidas.
73
00:08:23,166 --> 00:08:26,416
¿Y los soldados? ¿Entran alguna vez?
74
00:08:26,416 --> 00:08:28,208
Solo si causamos problemas.
75
00:08:28,958 --> 00:08:33,625
Jax intentó escapar una vez,
pero no llegó muy lejos.
76
00:08:33,625 --> 00:08:35,791
No hay manera de salir.
77
00:08:37,083 --> 00:08:38,416
No volveremos a casa.
78
00:08:41,458 --> 00:08:44,166
¿Os cuento un secreto?
79
00:08:45,958 --> 00:08:48,000
Yo me escapé de aquí una vez.
80
00:08:48,000 --> 00:08:49,083
¿En serio?
81
00:08:49,791 --> 00:08:51,875
- ¿Cómo?
- Tenía entrenamiento.
82
00:08:52,875 --> 00:08:54,333
Y no estaba sola.
83
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
¿Sabéis otra cosa?
84
00:08:58,000 --> 00:09:03,041
Voy a hacerlo otra vez
y os llevaré a todos conmigo.
85
00:09:04,208 --> 00:09:05,208
Mirad.
86
00:09:08,750 --> 00:09:10,250
Es un mapa de la bóveda.
87
00:09:12,875 --> 00:09:17,041
Aquí es donde estamos sentados.
Estas son las paredes.
88
00:09:17,625 --> 00:09:21,541
Estos son los tubos que usan los droides
con nuestras muestras.
89
00:09:22,166 --> 00:09:24,500
Tengo que entrar para ver dónde llevan.
90
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
Solo los droides abren las trampillas.
91
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Puedo abrirlas.
92
00:09:33,791 --> 00:09:36,916
Solo necesito que no me vean.
93
00:09:38,958 --> 00:09:41,125
No tardarán en notar tu ausencia.
94
00:09:41,833 --> 00:09:44,875
No pasa nada. Me gustan los retos.
95
00:09:58,208 --> 00:09:59,625
Nos acercamos a Coruscant.
96
00:10:00,291 --> 00:10:04,458
Le hemos quitado el blindaje,
pero no pasaremos desapercibidos.
97
00:10:04,458 --> 00:10:06,708
¿Crees que Rampart será capaz?
98
00:10:08,958 --> 00:10:10,791
Perdonad.
99
00:10:10,791 --> 00:10:13,875
No llegué a vicealmirante
solo por mi aspecto.
100
00:10:29,750 --> 00:10:32,166
Nave de clase Rho, vemos su aproximación.
101
00:10:33,125 --> 00:10:34,208
Identifíquese.
102
00:10:34,208 --> 00:10:38,416
Nave de transporte Alpha-44.
Transmitiendo códigos de aterrizaje.
103
00:10:41,958 --> 00:10:44,750
Permiso para aterrizar
en el muelle 5-tac-02.
104
00:10:45,541 --> 00:10:47,000
Hay que salir rápido.
105
00:10:47,000 --> 00:10:49,583
Informarán de la desaparición
de esta nave.
106
00:10:49,583 --> 00:10:53,500
Si no nos capturan ni nos matan
durante esta misión,
107
00:10:53,500 --> 00:10:56,750
¿qué seguridad tengo de que me liberaréis?
108
00:10:56,750 --> 00:11:02,583
Tendrás que confiar en nosotros.
Como nosotros en ti.
109
00:11:02,583 --> 00:11:04,458
No metas la pata.
110
00:11:05,625 --> 00:11:09,416
¿Meter la pata? Sé cómo comportarme.
111
00:11:09,916 --> 00:11:12,666
Vosotros sois los que destacaréis
como gamorreanos.
112
00:11:41,500 --> 00:11:46,041
El imperio te traicionó y te encerró.
Te hemos liberado.
113
00:11:46,041 --> 00:11:48,791
Recuérdalo antes de traicionarnos tú.
114
00:11:50,250 --> 00:11:54,125
Estoy aquí, ¿no? Acabemos con esto.
115
00:11:56,666 --> 00:11:58,958
Wrecker, quédate
y controla las comunicaciones.
116
00:12:08,208 --> 00:12:10,666
¿Quién es el responsable de esta nave?
117
00:12:10,666 --> 00:12:13,500
No está en mi lista de hoy.
118
00:12:17,416 --> 00:12:21,750
¿En qué división están?
Los uniformes no son oficiales.
119
00:12:22,500 --> 00:12:24,958
Le he preguntado algo, soldado.
120
00:12:24,958 --> 00:12:26,208
Hazte a un lado.
121
00:12:27,000 --> 00:12:31,083
Mi división.
Y mis órdenes son confidenciales.
122
00:12:31,833 --> 00:12:34,916
Si tiene algún problema, teniente,
123
00:12:34,916 --> 00:12:36,875
hable con el gobernador Tarkin.
124
00:12:37,541 --> 00:12:38,625
Sí, señor.
125
00:12:38,625 --> 00:12:40,208
Siga a lo suyo.
126
00:12:40,208 --> 00:12:42,416
Sí. Perdón, señor.
127
00:12:46,500 --> 00:12:48,291
Lo echaba de menos.
128
00:12:49,041 --> 00:12:50,125
¿Vamos?
129
00:13:25,333 --> 00:13:29,875
La sala de control está más adelante.
Podemos acceder a la lista desde allí.
130
00:13:29,875 --> 00:13:34,666
Tú consigue que entremos.
Nosotros haremos el resto.
131
00:13:34,666 --> 00:13:37,041
"Consigue que entremos, señor".
132
00:13:37,041 --> 00:13:38,833
Creo que no.
133
00:13:41,416 --> 00:13:44,166
- Soldados, quedan relevados.
- ¿Capitán?
134
00:13:44,166 --> 00:13:47,291
Vayan a los barracones.
Recibirán instrucciones.
135
00:13:47,291 --> 00:13:49,750
Señor, acabamos de empezar el turno.
136
00:13:49,750 --> 00:13:52,500
¿Prefieren pasar
unas rotaciones en el calabozo
137
00:13:52,500 --> 00:13:55,708
por violar el artículo 15
de la orden imperial 10?
138
00:13:56,625 --> 00:13:58,083
No, señor.
139
00:14:05,208 --> 00:14:06,458
¿Señor?
140
00:14:06,458 --> 00:14:08,875
Muéstrame la lista de posiciones.
141
00:14:08,875 --> 00:14:11,041
Necesito su tarjeta de acceso.
142
00:14:30,333 --> 00:14:32,416
Tú, al frente.
143
00:14:35,291 --> 00:14:36,583
¿Y tu capitán?
144
00:14:39,083 --> 00:14:40,416
Capitaneando.
145
00:14:40,416 --> 00:14:46,708
Ya. Hay una incoherencia
en la base de origen de la nave.
146
00:14:46,708 --> 00:14:49,458
Debo comprobar la clave de su nave.
147
00:14:50,125 --> 00:14:52,750
Claro, jefe. Por aquí.
148
00:14:59,875 --> 00:15:04,291
Estamos tardando demasiado.
¿Descifras la encriptación o no?
149
00:15:04,291 --> 00:15:05,500
Estoy en ello.
150
00:15:08,250 --> 00:15:10,875
He tenido que inhabilitar a un imperial.
151
00:15:10,875 --> 00:15:12,958
Puede que vengan a buscarlo.
152
00:15:12,958 --> 00:15:15,083
Recibido. Prepara la nave.
153
00:15:17,666 --> 00:15:18,916
Estoy dentro.
154
00:15:18,916 --> 00:15:23,625
Una nave científica del muelle 8
sale pronto para Tantiss.
155
00:15:23,625 --> 00:15:26,625
Saquemos las coordenadas de su ordenador.
156
00:15:26,625 --> 00:15:30,791
No podemos.
Las suben directamente tras el despegue.
157
00:15:30,791 --> 00:15:33,250
No hay manera
de conseguir las coordenadas.
158
00:15:33,250 --> 00:15:35,375
¿Se te había olvidado?
159
00:15:35,375 --> 00:15:38,083
¿Esperabais que supiera
un detalle técnico?
160
00:15:38,083 --> 00:15:40,333
Solo queda una opción.
161
00:15:40,333 --> 00:15:44,875
No podemos extraer las coordenadas,
pero la nave va a Tantiss.
162
00:15:44,875 --> 00:15:47,125
- Entraremos por ahí.
- ¿Qué?
163
00:15:47,125 --> 00:15:51,166
Es la única posibilidad de encontrar
a Omega y liberar a los clones.
164
00:15:51,750 --> 00:15:55,041
Las naves científicas
tienen protocolos de seguridad.
165
00:15:55,041 --> 00:15:57,625
No podéis colaros sin que lo sepan.
166
00:15:57,625 --> 00:15:59,416
Yo sí.
167
00:15:59,416 --> 00:16:00,958
No puedes ir solo.
168
00:16:01,916 --> 00:16:03,166
No está solo.
169
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Cuando subas,
desconecta los sensores de proximidad.
170
00:16:06,958 --> 00:16:08,166
Te seguiremos,
171
00:16:08,166 --> 00:16:12,375
fijaremos la nave al casco
e iremos directamente a Tantiss.
172
00:16:12,375 --> 00:16:16,833
Un momento. No es el plan que acepté.
173
00:16:16,833 --> 00:16:18,708
Los planes cambian.
174
00:16:18,708 --> 00:16:21,708
Controlarán las comunicaciones.
Necesitamos silencio de radio.
175
00:16:22,333 --> 00:16:23,500
Ten cuidado.
176
00:16:31,333 --> 00:16:34,291
Estupendo. Vamos a morir todos.
177
00:18:16,750 --> 00:18:17,916
Hola, doctora Scalder.
178
00:18:20,041 --> 00:18:22,250
¿Pasa algo?
179
00:18:44,750 --> 00:18:46,666
- ¿Qué?
- ¿Ha funcionado?
180
00:18:47,291 --> 00:18:48,291
Ajá.
181
00:18:49,000 --> 00:18:50,416
¿Qué has descubierto?
182
00:18:51,791 --> 00:18:53,708
La salida.
183
00:20:31,750 --> 00:20:34,083
Iniciar secuencia de lanzamiento.
184
00:20:34,083 --> 00:20:35,333
Sí, señor.
185
00:20:44,416 --> 00:20:45,500
Ya era hora.
186
00:20:52,791 --> 00:20:54,375
Hunter, estoy dentro.
187
00:20:54,375 --> 00:20:56,583
Despega ahora.
188
00:20:56,583 --> 00:20:58,250
Desactiva los sensores.
189
00:20:58,250 --> 00:20:59,458
Hay que salir.
190
00:21:36,708 --> 00:21:40,125
Señor, actividad de droides
no programada en la carga.
191
00:21:41,958 --> 00:21:43,458
Ve a ver.
192
00:21:46,083 --> 00:21:47,916
¿A qué estás esperando?
193
00:21:47,916 --> 00:21:50,791
Los sensores aún no se han desactivado.
194
00:21:50,791 --> 00:21:56,291
No va a funcionar.
Nos detectarán y nos derribarán.
195
00:21:56,291 --> 00:21:59,166
Tranquilo. Eco se ocupa.
196
00:22:12,125 --> 00:22:15,125
Informe. No hay tiempo para más retrasos.
197
00:22:15,125 --> 00:22:18,416
Todo despejado.
Habrá sido un error, señor.
198
00:22:18,416 --> 00:22:19,708
Procedan.
199
00:22:23,708 --> 00:22:24,875
Van a saltar.
200
00:22:24,875 --> 00:22:27,958
Eco lo conseguirá. Necesita tiempo.
201
00:22:27,958 --> 00:22:29,416
No lo tenemos.
202
00:22:29,416 --> 00:22:32,416
Lo habrán capturado. Abortad la misión.
203
00:22:33,333 --> 00:22:34,333
Negativo.
204
00:23:22,250 --> 00:23:23,625
EN LA BRECHA
205
00:23:47,125 --> 00:23:49,125
Subtítulos: Paula Mariani