1 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 Na Abertura 2 00:00:37,583 --> 00:00:39,833 [aves cantando] 3 00:00:46,916 --> 00:00:48,291 [rato droide bipa] 4 00:00:59,333 --> 00:01:02,250 [campainha] 5 00:01:08,250 --> 00:01:10,125 [campainha] 6 00:01:10,208 --> 00:01:11,375 [suspira] 7 00:01:17,625 --> 00:01:20,541 [campainha] 8 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 Olá. 9 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 Eu sou a Omega. 10 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 Eu sou Eva. 11 00:01:49,916 --> 00:01:50,958 O que é isso? 12 00:01:51,458 --> 00:01:54,333 É um jogo. Eles querem que a gente jogue isso. 13 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Eu gosto da sua boneca. 14 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 Foi a Dra. Karr que deu para mim. 15 00:02:12,708 --> 00:02:14,375 Ela é a única legal. 16 00:02:18,000 --> 00:02:19,708 Eles estão sempre observando? 17 00:02:19,791 --> 00:02:22,416 Sim. Os droides também. 18 00:02:23,041 --> 00:02:25,416 Esses são Jax, Sami e Bayrn. 19 00:02:26,458 --> 00:02:28,041 Essa é a Omega. 20 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Há quanto tempo vocês estão aqui? 21 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 [arrulha] 22 00:02:32,000 --> 00:02:34,666 Eles não gostam se a gente fica conversando muito. 23 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 E, se você causar problemas, as coisas só pioram. 24 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 [suspira] 25 00:02:40,458 --> 00:02:41,541 Vamos, Sami. 26 00:02:42,750 --> 00:02:45,708 Não se preocupa. Vai acabar se acostumando. 27 00:03:05,875 --> 00:03:09,791 [suspira] Onde nessa maldita galáxia aquela pirata nos abandonou? 28 00:03:09,875 --> 00:03:12,708 E por que vocês estão me mantendo aqui? 29 00:03:12,791 --> 00:03:16,708 Prefere que levemos você de volta para aquele campo de trabalho Imperial? 30 00:03:16,791 --> 00:03:19,458 [suspira] Nós tínhamos um acordo. 31 00:03:19,541 --> 00:03:21,958 E já contei o que sei sobre Tantiss. 32 00:03:22,041 --> 00:03:27,416 Terá a sua liberdade quando tivermos as coordenadas daquela base. 33 00:03:27,500 --> 00:03:29,416 [nave se aproxima] 34 00:03:52,416 --> 00:03:53,791 Bom trabalho. 35 00:03:53,875 --> 00:03:56,875 Uma nave roubada foi o melhor que pude fazer em pouco tempo. 36 00:03:56,958 --> 00:03:58,625 Tudo o que precisamos está a bordo. 37 00:03:59,500 --> 00:04:02,791 Você realmente acha que podemos confiar naquela cobra d'água? 38 00:04:02,875 --> 00:04:05,250 [Rampart bufa] Eu estou ouvindo. 39 00:04:05,333 --> 00:04:09,000 Não, mas ele é nossa chance de encontrar Omega. 40 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 [Wrecker] Agora, comece a falar. 41 00:04:18,375 --> 00:04:21,375 Quantas vezes eu tenho que explicar? 42 00:04:21,458 --> 00:04:26,291 Hemlock implementou salvaguardas para manter em segredo a localização da base. 43 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 Mas você já esteve lá antes? 44 00:04:28,166 --> 00:04:32,916 Qualquer nave que vá para lá deve primeiro atracar na Estação Imperial 003, 45 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 em órbita sobre Coruscant, 46 00:04:34,958 --> 00:04:38,541 onde as coordenadas são transmitidas diretamente ao navegador. 47 00:04:40,916 --> 00:04:44,875 Bem, as informações sobre a estação orbital foram confirmadas, 48 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 mas não posso confirmar o resto da história. 49 00:04:47,250 --> 00:04:49,666 [bufa] Acham que eu estou mentindo? 50 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 - É. - Sim. 51 00:04:53,500 --> 00:04:54,541 Chegando à estação, 52 00:04:54,625 --> 00:04:58,666 encontraremos uma nave partindo para Tantiss e teremos as coordenadas. 53 00:04:58,750 --> 00:05:01,833 Vamos precisar do código de liberação Imperial. 54 00:05:01,916 --> 00:05:03,000 Já resolvi isso. 55 00:05:03,083 --> 00:05:06,916 [ri] É improvável. Esses códigos mudam a cada rotação. 56 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 É por isso que não estamos esperando. 57 00:05:09,333 --> 00:05:13,333 [ri] Mesmo com uma nave roubada e com códigos de liberação, 58 00:05:13,416 --> 00:05:18,416 não podem esperar entrar em uma estação Imperial totalmente despercebidos. 59 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 Mas você pode. 60 00:05:20,958 --> 00:05:23,875 E nós seremos seu destacamento de segurança. 61 00:05:23,958 --> 00:05:26,916 - E você vai nos conduzir pela estação. - [Rampart grunhe] 62 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 Não podem estar falando sério. 63 00:05:28,916 --> 00:05:33,625 Você foi um Imperial antes, personificar um vai ser bastante fácil. 64 00:05:33,708 --> 00:05:36,250 Eu não posso usar isso. É um uniforme de capitão. 65 00:05:39,666 --> 00:05:41,250 Eu era um vice-almirante. 66 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 Então você foi rebaixado. 67 00:05:43,750 --> 00:05:46,333 [suspira] Odeio clones. 68 00:06:22,166 --> 00:06:24,625 É hora da sua amostra, Omega. 69 00:06:26,500 --> 00:06:27,916 [dispositivo clica] 70 00:06:28,666 --> 00:06:32,375 Essas outras crianças. De onde elas vieram? 71 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Eu não sei. 72 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Mas elas são bem-cuidadas aqui. 73 00:06:37,291 --> 00:06:39,333 Queria acreditar em você. 74 00:07:32,833 --> 00:07:37,791 Deixar a Omega se misturar com os outros espécimes é imprudente. 75 00:07:38,541 --> 00:07:43,041 Eles estão envolvidos nas atividades que forneci para manter suas mentes ativas. 76 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 Além disso, estão sob nosso olhar atento. 77 00:07:47,333 --> 00:07:50,041 Isso não a impediu de causar problemas no passado. 78 00:07:50,833 --> 00:07:52,416 Eu sou a cientista-chefe. 79 00:07:53,208 --> 00:07:55,875 E vou administrar o cofre como eu bem entender. 80 00:08:17,833 --> 00:08:20,291 Com que frequência os droides vêm aqui? 81 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Duas vezes ao dia. Depois de comer. 82 00:08:23,250 --> 00:08:26,416 E os troopers? Eles também vêm aqui? 83 00:08:26,500 --> 00:08:28,208 Só quando a gente causa problemas. 84 00:08:28,958 --> 00:08:33,625 Jax tentou escapar uma vez, mas ele não conseguiu ir muito longe. 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,791 Não tem como sair daqui. 86 00:08:36,541 --> 00:08:39,333 - [suspira] Nunca vamos para casa. - [arrulha] 87 00:08:41,458 --> 00:08:44,166 Querem saber um segredo? 88 00:08:45,958 --> 00:08:48,000 Eu já escapei dessa montanha uma vez. 89 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 É sério? 90 00:08:49,166 --> 00:08:50,375 [suspira] Como? 91 00:08:50,458 --> 00:08:52,083 Eu tive treinamento. 92 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 E eu não estava sozinha. 93 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 Sabem o que mais? 94 00:08:58,000 --> 00:09:02,458 Eu vou fazer isso de novo, e vou levar todos vocês comigo. 95 00:09:02,541 --> 00:09:03,625 [arrulha] 96 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Vejam. 97 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 Esse é o layout do cofre. 98 00:09:12,875 --> 00:09:17,041 É aqui que estamos sentados agora. Estas são as paredes. 99 00:09:17,625 --> 00:09:21,541 Estes são os tubos nas paredes que droides usam para transportar as amostras. 100 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 Preciso entrar para ver onde eles vão. 101 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Só os droides acessam essas escotilhas. 102 00:09:29,125 --> 00:09:31,041 - [Omega] Eu consigo abrir. - [arrulha] 103 00:09:33,791 --> 00:09:36,916 Eu só preciso que eles não me vejam. 104 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 Não vai demorar muito para sentirem sua falta. 105 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 Está tudo bem. Eu gosto de um desafio. 106 00:09:58,166 --> 00:09:59,625 [Hunter] Chegando em Coruscant. 107 00:10:00,291 --> 00:10:04,458 [Echo] As armaduras foram blindadas, mas não será fácil nos misturarmos. 108 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 Você realmente acha que o Rampart vai dar conta? 109 00:10:06,791 --> 00:10:10,791 [limpa a garganta, tosse] Eu exijo mais respeito. 110 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 Não cheguei a vice-almirante apenas pela minha aparência. 111 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 [painel bipa] 112 00:10:30,333 --> 00:10:33,083 [técnico Imperial] Transporte Rho, temos vocês no radar. 113 00:10:33,166 --> 00:10:34,208 Identifiquem-se. 114 00:10:34,291 --> 00:10:38,416 [Echo] Aqui é a nave de transporte Alpha-44. Transmitindo códigos de pouso. 115 00:10:38,500 --> 00:10:40,416 [painel bipa] 116 00:10:41,958 --> 00:10:44,958 [técnico Imperial] Estão autorizados a pousar na doca 5-tac-02. 117 00:10:45,041 --> 00:10:47,000 Não podemos ficar atracados por muito tempo. 118 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Logo esta nave será reportada como desaparecida. 119 00:10:49,666 --> 00:10:53,500 Presumindo que não sejamos capturados ou mortos durante essa pequena missão, 120 00:10:53,583 --> 00:10:56,750 que garantias eu tenho de que vocês me deixarão ir? 121 00:10:56,833 --> 00:11:02,583 Vai ter que confiar em nós. Assim como temos que confiar em você. 122 00:11:02,666 --> 00:11:04,458 É só não estragar tudo. 123 00:11:04,541 --> 00:11:09,833 Estragar tudo? Eu sei como me comportar. 124 00:11:09,916 --> 00:11:12,666 Vocês é que vão chamar mais atenção que Gamorreanos nervosos. 125 00:11:41,500 --> 00:11:46,041 O Império te traiu e aprisionou. E nós te libertamos. 126 00:11:46,125 --> 00:11:48,791 Lembre-se disso antes de tentar nos trair. 127 00:11:50,250 --> 00:11:54,125 Eu estou aqui, não estou? Vamos acabar com isso. 128 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 Wrecker, fique e monitore as comunicações. 129 00:12:08,208 --> 00:12:10,666 Quem é o responsável por essa embarcação? 130 00:12:10,750 --> 00:12:13,250 Ela não está no meu manifesto para ancoragem hoje. 131 00:12:13,333 --> 00:12:14,416 [dispositivo bipa] 132 00:12:17,416 --> 00:12:21,750 Em que divisão vocês estão? Esses uniformes não estão regulamentados. 133 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Eu lhe fiz uma pergunta, trooper. 134 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Afaste-se. 135 00:12:27,000 --> 00:12:31,083 Minha divisão e minhas ordens são confidenciais. 136 00:12:31,833 --> 00:12:34,916 Se você tiver algum problema com isso, tenente, 137 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 entre em contato com o Governador Tarkin. 138 00:12:36,958 --> 00:12:38,625 Ah, s-sim, senhor. 139 00:12:38,708 --> 00:12:40,041 Agora, prossiga. 140 00:12:40,125 --> 00:12:42,416 É, sim. D-Desculpe, senhor. 141 00:12:44,041 --> 00:12:45,041 [porta abre] 142 00:12:46,500 --> 00:12:48,291 Eu senti falta disso. 143 00:12:49,041 --> 00:12:50,125 Podemos ir? 144 00:12:55,541 --> 00:12:57,416 [droide bipa] 145 00:13:07,875 --> 00:13:08,958 [bipe] 146 00:13:11,375 --> 00:13:12,625 [conversa no comunicador] 147 00:13:22,875 --> 00:13:24,458 [droide zumbe] 148 00:13:25,333 --> 00:13:27,166 A sala de controle está logo à frente. 149 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Poderemos acessar o manifesto da estação de lá. 150 00:13:29,958 --> 00:13:34,666 [Echo] Só faça as suas coisas e nos leve para dentro. Cuidaremos do resto. 151 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 É: "Faça suas coisas, senhor." 152 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Vai sonhando. 153 00:13:38,916 --> 00:13:40,791 [conversa no comunicador] 154 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 - Troopers, estão dispensados. - Capitão? 155 00:13:44,250 --> 00:13:47,291 Apresentem-se ao quartel. Vocês irão receber novas instruções. 156 00:13:47,375 --> 00:13:49,750 Mas, senhor, acabamos de começar nosso turno. 157 00:13:49,833 --> 00:13:52,500 Talvez você goste de passar algumas rotações na prisão 158 00:13:52,583 --> 00:13:55,708 por violação ao Artigo 15 da ordem permanente Imperial número 10? 159 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 Não, senhor. 160 00:14:05,208 --> 00:14:06,458 Senhor? 161 00:14:06,541 --> 00:14:08,875 Você, me mostre o manifesto dessa estação. 162 00:14:08,958 --> 00:14:11,041 Vou precisar do seu cartão de acesso, capitão. 163 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 [grunhe] 164 00:14:30,333 --> 00:14:32,416 Você. A postos e atenção. 165 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 Onde está o seu capitão? 166 00:14:36,666 --> 00:14:40,416 Ah, capitaneando. 167 00:14:40,500 --> 00:14:46,708 Entendi. Há uma inconsistência com a base de origem desta nave. 168 00:14:46,791 --> 00:14:49,333 Preciso verificar a chave de assinatura da sua embarcação. 169 00:14:49,416 --> 00:14:52,750 Ah, claro, chefe. É por aqui. 170 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 [tenente grunhe] 171 00:14:59,875 --> 00:15:04,291 Isso está demorando muito. Pode quebrar a criptografia ou não? 172 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Estou trabalhando nisso. 173 00:15:07,166 --> 00:15:08,166 [grunhe] 174 00:15:08,250 --> 00:15:10,875 [Wrecker] Hunter, eu tive que dar um jeito em um Imperial. 175 00:15:10,958 --> 00:15:12,958 Alguém pode vir procurar ele. 176 00:15:13,041 --> 00:15:15,291 [Hunter] Entendido. Apronte a nave para partir. 177 00:15:15,375 --> 00:15:16,583 [painel bipa] 178 00:15:17,666 --> 00:15:18,916 Entrei. 179 00:15:19,000 --> 00:15:23,625 Uma nave científica atracada no Cais 8 parte para Tantiss em breve. 180 00:15:23,708 --> 00:15:26,625 Vamos ao computador de navegação extrair as coordenadas. 181 00:15:26,708 --> 00:15:30,791 Não dá. A embarcação é programada para o uplink direto após o lançamento. 182 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 [Crosshair] Então não há como obter as coordenadas. 183 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 Você esqueceu desse detalhe? 184 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 Você esperava que eu soubesse um detalhe técnico como esse? 185 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 [Hunter] Então só resta uma opção. 186 00:15:40,416 --> 00:15:44,875 Não podemos extrair essas coordenadas, mas aquela nave está indo para Tantiss. 187 00:15:44,958 --> 00:15:47,125 - É a nossa maneira de entrar. - O quê? 188 00:15:47,208 --> 00:15:51,166 É a chance que temos de encontrar Omega e libertar aqueles clones prisioneiros. 189 00:15:51,250 --> 00:15:55,041 [suspira] As naves científicas reforçaram os protocolos de segurança. 190 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 Vocês não podem entrar a bordo sem serem detectados. 191 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 Mas eu posso. 192 00:15:59,500 --> 00:16:01,083 [Crosshair] Não pode ir sozinho. 193 00:16:01,916 --> 00:16:03,166 E não irá. 194 00:16:03,250 --> 00:16:06,958 Quando estiver a bordo, desative os sensores de proximidade. 195 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 Nós seguiremos, 196 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 depois prenderemos nossa nave ao casco e pegaremos uma carona para Tantiss. 197 00:16:12,458 --> 00:16:16,833 Não, esperem só um minuto. Esse não é o plano com o qual concordei. 198 00:16:16,916 --> 00:16:18,708 Planos mudam. 199 00:16:18,791 --> 00:16:21,708 [Hunter] Vou monitorar as comunicações. Teremos que silenciar. 200 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Tome cuidado. 201 00:16:31,333 --> 00:16:34,291 Que maravilha. Vamos todos morrer. 202 00:16:49,125 --> 00:16:50,625 [arrulha] 203 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 [ruído] 204 00:18:16,750 --> 00:18:17,916 Olá, Dra. Scalder. 205 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 Tem algo errado? 206 00:18:25,541 --> 00:18:26,541 Hm. 207 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 [suspira] 208 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 - E aí? - Funcionou? 209 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Aham. 210 00:18:49,000 --> 00:18:50,416 O que você encontrou? 211 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 A nossa saída. 212 00:19:14,666 --> 00:19:15,666 [datapad bipa] 213 00:19:26,291 --> 00:19:28,291 [droide bipa] 214 00:19:32,875 --> 00:19:33,958 [bipes] 215 00:19:36,583 --> 00:19:38,125 [bipes continuam] 216 00:19:59,875 --> 00:20:01,041 [bipes continuam] 217 00:20:01,541 --> 00:20:03,458 [droide guincha] 218 00:20:24,541 --> 00:20:26,541 - [botão clica] - [motor zumbe] 219 00:20:31,750 --> 00:20:35,333 - Iniciar sequência de lançamento. - [piloto Imperial] Sim, senhor. 220 00:20:44,416 --> 00:20:45,500 Já era hora. 221 00:20:52,791 --> 00:20:56,583 [Echo] Hunter, eu estou dentro da nave. Ela está sendo lançada agora. 222 00:20:56,666 --> 00:20:58,250 Desative os sensores. 223 00:20:58,333 --> 00:20:59,458 Temos que ir. 224 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 [painel zumbe] 225 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 [painel bipa] 226 00:21:36,708 --> 00:21:40,125 Senhor, temos atividade droide não programada no compartimento de carga. 227 00:21:41,958 --> 00:21:43,458 Mande alguém averiguar. 228 00:21:46,083 --> 00:21:47,958 [Wrecker] O que estão esperando? 229 00:21:48,041 --> 00:21:50,791 Os sensores de proximidade ainda não foram desativados. 230 00:21:50,875 --> 00:21:56,291 Isso não vai funcionar. Os sensores vão nos detectar e irão nos derrubar. 231 00:21:56,375 --> 00:21:59,166 Relaxe. Echo está cuidando disso. 232 00:22:12,125 --> 00:22:15,125 [tenente] Reporte. Não temos tempo para mais atrasos. 233 00:22:15,208 --> 00:22:18,416 [Echo no comunicador] Tudo limpo. Deve ter sido um defeito, senhor. 234 00:22:18,500 --> 00:22:19,708 - Prossiga. - [nave liga] 235 00:22:21,333 --> 00:22:23,625 [bipes continuam] 236 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Eles vão saltar. 237 00:22:24,958 --> 00:22:27,958 Echo vai conseguir. Só precisa de mais tempo. 238 00:22:28,041 --> 00:22:29,416 O que não temos. 239 00:22:29,500 --> 00:22:32,416 Ele provavelmente foi capturado. Abortar a missão. 240 00:22:32,500 --> 00:22:33,416 [bipes continuam] 241 00:22:33,500 --> 00:22:34,333 Negativo. 242 00:22:36,250 --> 00:22:37,208 [grunhe] 243 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 [bipes continuam] 244 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 [bipes param] 245 00:23:22,250 --> 00:23:23,625 NA ABERTURA