1 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 En la brecha 2 00:00:37,583 --> 00:00:39,833 [aves trinan] 3 00:00:46,916 --> 00:00:48,291 [droide ratón pita] 4 00:00:59,333 --> 00:01:02,250 [campanas suenan] 5 00:01:08,250 --> 00:01:10,125 [campanas suenan] 6 00:01:10,208 --> 00:01:11,375 [suspira] 7 00:01:17,625 --> 00:01:20,541 [campanas suenan] 8 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 Hola. 9 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 Soy Omega. 10 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 Yo Eva. 11 00:01:49,916 --> 00:01:50,958 ¿Qué es eso? 12 00:01:51,458 --> 00:01:54,333 Un juego. Quieren que juguemos juntos. 13 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Me gusta tu muñeca. 14 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 La Dra. Karr fue quien me la dio. 15 00:02:12,708 --> 00:02:14,375 Es la única amable. 16 00:02:18,000 --> 00:02:19,708 ¿Siempre están mirando? 17 00:02:19,791 --> 00:02:22,416 Sí. También los droides. 18 00:02:23,041 --> 00:02:25,416 Ellos son Jax, Sami y Bayrn. 19 00:02:26,458 --> 00:02:28,041 Ella es Omega. 20 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 ¿Cuánto tiempo llevan aquí? 21 00:02:31,083 --> 00:02:31,916 [arrulla] 22 00:02:32,000 --> 00:02:34,666 No les gusta cuando hablamos tanto entre nosotros. 23 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 Y si causas problemas, todo se pone peor. 24 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 [suspira] 25 00:02:40,458 --> 00:02:41,541 Vamos, Sami. 26 00:02:42,750 --> 00:02:45,708 Tranquila. Te vas a acostumbrar. 27 00:03:05,875 --> 00:03:09,791 [suspira] ¿En qué parte de la galaxia nos abandonó esa pirata? 28 00:03:09,875 --> 00:03:12,708 ¿Y por qué me tienen aquí? 29 00:03:12,791 --> 00:03:16,708 ¿Prefieres que te llevemos de vuelta al centro de detención imperial? 30 00:03:16,791 --> 00:03:19,458 [suspira] Teníamos un trato. 31 00:03:19,541 --> 00:03:21,958 Ya les dije todo lo que sé sobre Tantiss. 32 00:03:22,041 --> 00:03:27,416 Tendrás tu libertad cuando tengamos las coordenadas exactas a esa base. 33 00:03:27,500 --> 00:03:29,416 [nave se acerca] 34 00:03:52,416 --> 00:03:53,791 Buen trabajo. 35 00:03:53,875 --> 00:03:56,875 Un transbordador es lo mejor que encontré en poco tiempo. 36 00:03:56,958 --> 00:03:58,625 Los suministros están a bordo. 37 00:03:59,500 --> 00:04:02,791 ¿Crees que en serio podemos confiar en una rata womp como él? 38 00:04:02,875 --> 00:04:05,250 [Rampart resopla] Puedo oírte. 39 00:04:05,333 --> 00:04:09,000 No, pero es la mejor opción para encontrar a Omega. 40 00:04:16,250 --> 00:04:18,291 [Wrecker] Empieza a hablar ya. 41 00:04:18,375 --> 00:04:21,375 ¿Cuántas veces tengo que explicarlo? 42 00:04:21,458 --> 00:04:26,291 Hemlock tiene filtros de seguridad para mantener la ubicación secreta. 43 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 Pero tú ya la has visitado. 44 00:04:28,166 --> 00:04:32,916 Toda nave que llega debe parar en la Estación Imperial 003, 45 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 en órbita con Coruscant, 46 00:04:34,958 --> 00:04:38,541 donde las coordenadas son transmitidas a la navicomputadora. 47 00:04:40,916 --> 00:04:44,875 Bueno, esa información sobre la estación orbital es correcta, 48 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 pero no puedo confirmar el resto de la historia. 49 00:04:47,250 --> 00:04:49,666 [resopla] ¿Crees que estoy mintiendo? 50 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 - Sí. - Sí. 51 00:04:53,500 --> 00:04:54,541 Cuando lleguemos a la estación, 52 00:04:54,625 --> 00:04:58,666 busquemos una nave que parta hacia Tantiss y tomemos las coordenadas. 53 00:04:58,750 --> 00:05:01,833 Necesitaremos códigos de autorización imperiales. 54 00:05:01,916 --> 00:05:03,000 Esos ya los tengo. 55 00:05:03,083 --> 00:05:06,916 [ríe] Lo dudo. Esos códigos cambian cada rotación. 56 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 Y es por eso que no vamos a esperar más. 57 00:05:09,333 --> 00:05:13,333 [ríe] Aun con una nave robada y códigos de autorización, 58 00:05:13,416 --> 00:05:18,416 ¿creen que pueden entrar a una estación sin que nadie los note? 59 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 Pero tú sí. 60 00:05:20,958 --> 00:05:23,875 Fingiremos ser tu escolta de seguridad. 61 00:05:23,958 --> 00:05:26,916 - Solo debes llevarnos a la estación. - [Rampart gruñe] 62 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 No lo dices en serio. 63 00:05:28,916 --> 00:05:33,625 Fuiste parte del Imperio. Fingir ser un imperial no te será difícil. 64 00:05:33,708 --> 00:05:36,250 No puedo usar esto. Es un uniforme de capitán. 65 00:05:39,666 --> 00:05:41,250 Yo era vicealmirante. 66 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 Pues fuiste degradado. 67 00:05:43,750 --> 00:05:46,333 [suspira] Odio a los clones. 68 00:06:22,166 --> 00:06:24,625 Llegó la hora de tomar tu muestra, Omega. 69 00:06:26,500 --> 00:06:27,916 [dispositivo hace clic] 70 00:06:28,666 --> 00:06:32,375 Los otros niños, ¿de dónde vinieron? 71 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Eso no lo sé. 72 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Pero todos están a salvo aquí. 73 00:06:37,291 --> 00:06:39,333 Quisiera poder creerlo. 74 00:07:32,833 --> 00:07:37,791 Dejar que Omega se relacione con los especímenes es imprudente. 75 00:07:38,541 --> 00:07:43,041 Se involucran en las actividades para mantener sus mentes activas. 76 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 Además, están bajo nuestra vigilancia. 77 00:07:47,333 --> 00:07:50,041 Eso no impidió que causara problemas en el pasado. 78 00:07:50,833 --> 00:07:52,416 Soy la científica en jefe. 79 00:07:53,208 --> 00:07:55,875 Y operaré la bóveda como yo considere. 80 00:08:17,833 --> 00:08:20,291 ¿Qué tan seguido toman signos vitales? 81 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Dos veces al día, después de comer. 82 00:08:23,250 --> 00:08:26,416 ¿Y qué hay de los troopers? ¿Vienen aquí alguna vez? 83 00:08:26,500 --> 00:08:28,208 Solo cuando causamos problemas. 84 00:08:28,958 --> 00:08:33,625 Jax trató de escapar una vez, pero no llegó muy lejos. 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,791 No hay forma de escapar. 86 00:08:36,541 --> 00:08:37,833 [suspira] Nunca iremos a casa. 87 00:08:37,916 --> 00:08:39,333 [arrulla] 88 00:08:41,458 --> 00:08:44,166 ¿Quieren oír un secreto? 89 00:08:45,958 --> 00:08:48,000 Yo escapé de esta montaña una vez. 90 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 ¿En serio? 91 00:08:49,166 --> 00:08:50,375 [ahoga un grito] ¿Cómo? 92 00:08:50,458 --> 00:08:52,083 Estoy entrenada. 93 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 Y no estaba sola. 94 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 ¿Y saben qué? 95 00:08:58,000 --> 00:09:02,458 Voy a hacerlo otra vez y voy a llevarlos conmigo. 96 00:09:02,541 --> 00:09:03,625 [arrulla] 97 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Miren. 98 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 Es un mapa de la bóveda. 99 00:09:12,875 --> 00:09:17,041 Aquí es donde estamos ahora. Estos son los muros. 100 00:09:17,625 --> 00:09:21,541 Estos son los tubos que los droides usan para transportar las muestras. 101 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 Tengo que entrar y ver adónde van. 102 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Solo los droides acceden por ahí. 103 00:09:29,125 --> 00:09:31,041 - [Omega] Yo puedo abrirlas. - [arrulla] 104 00:09:33,791 --> 00:09:36,916 Pero necesito que ellos no puedan verme. 105 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 No se tardarán en notar que no estás. 106 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 Está bien. Me gustan los retos. 107 00:09:58,166 --> 00:09:59,625 [Hunter] Nos aproximamos a Coruscant. 108 00:10:00,291 --> 00:10:04,458 [Echo] Nuestra armadura no tiene marcas. Pero no pasaremos desapercibidos. 109 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 ¿En verdad crees que Rampart puede hacer esto? 110 00:10:06,791 --> 00:10:10,791 [carraspea, tose] Les ruego me disculpen, 111 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 pero no llegué a ser vicealmirante solo por mi apariencia. 112 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 [consola pita] 113 00:10:30,333 --> 00:10:33,083 [técnico por comunicador] Transporte clase Rho lo tenemos en la mira. 114 00:10:33,166 --> 00:10:34,208 Identifíquese. 115 00:10:34,291 --> 00:10:38,416 [Echo] Transporte Alfa 44. Transmitiendo códigos de aterrizaje. 116 00:10:38,500 --> 00:10:40,416 [consola pita] 117 00:10:41,958 --> 00:10:44,958 [técnico imperial] Permiso para aterrizar en la plataforma 5-t-02. 118 00:10:45,041 --> 00:10:47,000 - [Rampart suspira] - No podemos quedarnos mucho tiempo. 119 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Pronto van a reportar que la nave fue robada. 120 00:10:49,666 --> 00:10:53,500 Asumiendo que no nos capturen o maten durante esta linda misión, 121 00:10:53,583 --> 00:10:56,750 ¿qué garantías tengo de que me dejarán ir? 122 00:10:56,833 --> 00:11:02,583 Tendrás que confiar en nosotros. Nosotros tenemos que confiar en ti. 123 00:11:02,666 --> 00:11:04,458 Así que no te equivoques. 124 00:11:04,541 --> 00:11:09,833 Mmm. ¿Equivocarme? Sé cómo tengo que actuar. 125 00:11:09,916 --> 00:11:12,666 Ustedes son los que van a sobresalir como si fueran unos gamorreanos. 126 00:11:41,500 --> 00:11:46,041 El Imperio te traicionó y te aprisionó. Nosotros te sacamos. 127 00:11:46,125 --> 00:11:48,791 Recuerda eso antes de pensar en traicionarnos. 128 00:11:50,250 --> 00:11:54,125 Estoy aquí, ¿no es cierto? Hagamos esto de una vez. 129 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 Wrecker, quédate y monitorea las comunicaciones. 130 00:12:08,208 --> 00:12:10,666 ¿Quién es el responsable de esta nave? 131 00:12:10,750 --> 00:12:13,250 No tengo nada en mi manifiesto de llegadas de hoy. 132 00:12:13,333 --> 00:12:14,416 [dispositivo pita] 133 00:12:17,416 --> 00:12:21,750 ¿A qué división pertenecen? Estos uniformes no están regulados. 134 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Le hice una pregunta, trooper. 135 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 A un lado. 136 00:12:27,000 --> 00:12:31,083 Mi división y mis órdenes son clasificadas. 137 00:12:31,833 --> 00:12:34,916 Si tiene inconveniente con eso, teniente, 138 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 contacte al gobernador Tarkin. 139 00:12:36,958 --> 00:12:38,625 Oh, sí, señor. 140 00:12:38,708 --> 00:12:40,041 Ahora, retírese. 141 00:12:40,125 --> 00:12:42,416 Eh, sí. Disculpe, señor. 142 00:12:44,041 --> 00:12:45,041 [puertas se abren] 143 00:12:46,500 --> 00:12:48,291 Extrañaba esto. 144 00:12:49,041 --> 00:12:50,125 ¿Nos vamos? 145 00:12:55,541 --> 00:12:57,416 [droide pita] 146 00:13:07,875 --> 00:13:08,958 [pita] 147 00:13:11,375 --> 00:13:12,625 [parloteo por comunicador] 148 00:13:22,875 --> 00:13:24,458 [droide zumba] 149 00:13:25,333 --> 00:13:27,166 La sala de control está al frente. 150 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Podemos acceder al manifiesto de la estación desde ahí. 151 00:13:29,958 --> 00:13:34,666 [Echo] Solo haz lo tuyo y llévanos ahí. Nos encargaremos del resto. 152 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Dirás: "Haga lo suyo, señor". 153 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 No lo creo. 154 00:13:38,916 --> 00:13:40,791 [parloteo por comunicador] 155 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 - Troopers, pueden retirarse. - ¿Capitán? 156 00:13:44,250 --> 00:13:47,291 Repórtense en las barracas. Recibirán nuevas indicaciones. 157 00:13:47,375 --> 00:13:49,750 Pero, señor, nuestro turno acaba de empezar. 158 00:13:49,833 --> 00:13:52,500 ¿Tal vez prefieren pasar un par de rotaciones en prisión 159 00:13:52,583 --> 00:13:55,708 por violar el Artículo 15 del Estatuto Imperial Orden 10? 160 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 No, señor. 161 00:14:05,208 --> 00:14:06,458 ¿Señor? 162 00:14:06,541 --> 00:14:08,875 Tú, muéstrame el manifiesto de la estación. 163 00:14:08,958 --> 00:14:11,041 Necesito su tarjeta de acceso, capitán. 164 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 [gruñe] 165 00:14:30,333 --> 00:14:32,416 Tú, ven aquí. 166 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 ¿Dónde está tu capitán? 167 00:14:36,666 --> 00:14:40,416 Eh, capitaneando. 168 00:14:40,500 --> 00:14:46,708 Sí, bueno, hay una inconsistencia en la base de origen de esta nave. 169 00:14:46,791 --> 00:14:49,333 Verifica el registro de asignación del transporte. 170 00:14:49,416 --> 00:14:52,750 Eh, claro, jefe. Pase por aquí. 171 00:14:55,416 --> 00:14:56,416 [teniente gruñe] 172 00:14:59,875 --> 00:15:04,291 Esto está tardando demasiado. ¿Puedes descifrar la encriptación? 173 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Trabajo en eso. 174 00:15:07,166 --> 00:15:08,166 [gruñe] 175 00:15:08,250 --> 00:15:10,875 [Wrecker por comunicador] Hunter, tuve que atacar a un imperial. 176 00:15:10,958 --> 00:15:12,958 Yo creo que van a venir a buscarlo. 177 00:15:13,041 --> 00:15:15,291 [Hunter] Enterado. Prepara la nave para irnos. 178 00:15:15,375 --> 00:15:16,583 [consola pita] 179 00:15:17,666 --> 00:15:18,916 Ya entré. 180 00:15:19,000 --> 00:15:23,625 Una nave científica en la Bahía 8 está por partir a Tantiss. Y pronto. 181 00:15:23,708 --> 00:15:26,625 Vayamos a la navicomputadora por las coordenadas. 182 00:15:26,708 --> 00:15:30,791 No podemos. La nave recibirá el enlace después de despegar. 183 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 [Crosshair] ¿O sea que no vamos a conseguir las coordenadas? 184 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 ¿Olvidaste ese detalle? 185 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 ¿Esperas que sepa detalles técnicos como ese? 186 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 [Hunter] Entonces solo nos queda una opción. 187 00:15:40,416 --> 00:15:44,875 No podemos conseguir esas coordenadas. Pero esa nave aún se dirige a Tantiss. 188 00:15:44,958 --> 00:15:47,125 - Así es como llegamos. - ¿Qué? 189 00:15:47,208 --> 00:15:51,166 Es la única oportunidad de encontrar a Omega y liberar a los clones. 190 00:15:51,250 --> 00:15:55,041 [suspira] Las naves científicas tienen varios protocolos de seguridad. 191 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 No hay manera de escabullirse sin ser detectados. 192 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 Pero yo puedo. 193 00:15:59,500 --> 00:16:01,083 [Crosshair] No puedes ir tú solo. 194 00:16:01,916 --> 00:16:03,166 No irá solo. 195 00:16:03,250 --> 00:16:06,958 A bordo, busca un modo de deshabilitar los sensores de proximidad. 196 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 Los seguiremos de cerca 197 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 y conectaremos la nave al casco y así nos llevará directo a Tantiss. 198 00:16:12,458 --> 00:16:16,833 No, esperen un momento. Este no es el plan que acordamos. 199 00:16:16,916 --> 00:16:18,708 Cambio de plan. 200 00:16:18,791 --> 00:16:21,708 [Hunter] Van a rastrear comunicaciones, así que no podremos usar los radios. 201 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Ten cuidado. 202 00:16:31,333 --> 00:16:34,291 Qué bien. Todos vamos a morir. 203 00:16:49,125 --> 00:16:50,625 [arrulla] 204 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 [estruendo] 205 00:18:16,750 --> 00:18:17,916 Hola, Dra. Scalder. 206 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 ¿Hay algún problema? 207 00:18:25,541 --> 00:18:26,541 Mmm. 208 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 [suspira] 209 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 - ¿Qué pasó? - ¿Funcionó? 210 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Ajá. 211 00:18:49,000 --> 00:18:50,416 ¿Qué descubriste? 212 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 La forma de salir. 213 00:19:14,666 --> 00:19:15,666 [datapad pita] 214 00:19:26,291 --> 00:19:28,291 [droide pita] 215 00:19:32,875 --> 00:19:33,958 [pita] 216 00:19:36,583 --> 00:19:38,125 [pitidos continúan] 217 00:19:59,875 --> 00:20:01,041 [pitidos continúan] 218 00:20:01,541 --> 00:20:03,458 [droide chilla] 219 00:20:24,541 --> 00:20:26,541 - [botón hace clic] - [motor zumba] 220 00:20:31,750 --> 00:20:34,083 Inicia secuencia de lanzamiento. 221 00:20:34,166 --> 00:20:35,333 [piloto imperial] Sí, señor. 222 00:20:44,416 --> 00:20:45,500 Ya era hora. 223 00:20:52,791 --> 00:20:54,375 [Echo por comunicador] Hunter, estoy dentro de la nave. 224 00:20:54,458 --> 00:20:56,583 Está despegando ahora mismo. 225 00:20:56,666 --> 00:20:59,458 Desactiva esos sensores. Debemos apurarnos. 226 00:21:34,041 --> 00:21:35,125 [consola zumba] 227 00:21:35,666 --> 00:21:36,625 [consola pita] 228 00:21:36,708 --> 00:21:40,125 Señor, hay actividad de droides no programada en la zona de carga. 229 00:21:41,958 --> 00:21:43,458 Investígalo. 230 00:21:46,083 --> 00:21:47,958 - [Wrecker] ¿Qué estamos esperando? - [consola pita] 231 00:21:48,041 --> 00:21:50,791 Los sensores de proximidad aún no han sido desactivados. 232 00:21:50,875 --> 00:21:56,291 Esto no va a funcionar. Sus sensores nos van a detectar y van a derribarnos. 233 00:21:56,375 --> 00:21:59,166 Relájate. Echo se va a encargar. 234 00:22:12,125 --> 00:22:15,125 [teniente] Reporte. No tenemos tiempo para más retrasos. 235 00:22:15,208 --> 00:22:18,416 [Echo por comunicador] Despejado. Debió ser una anomalía, señor. 236 00:22:18,500 --> 00:22:19,708 - Procedan. - [nave se enciende] 237 00:22:21,333 --> 00:22:23,625 [pitido continúa] 238 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Van a saltar. 239 00:22:24,958 --> 00:22:27,958 Echo lo va a lograr. Necesita más tiempo. 240 00:22:28,041 --> 00:22:29,416 No tenemos. 241 00:22:29,500 --> 00:22:32,416 Probablemente fue capturado. Aborta la misión. 242 00:22:32,500 --> 00:22:33,416 [pitido continúa] 243 00:22:33,500 --> 00:22:34,333 Negativo. 244 00:22:36,250 --> 00:22:37,208 [gruñe] 245 00:22:40,583 --> 00:22:41,583 [pitido continúa] 246 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 [pitido se detiene] 247 00:23:22,250 --> 00:23:23,625 EN LA BRECHA