1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 O krok bližšie 3 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 Ahoj. 4 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 Som Omega. 5 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 Ja som Eva. 6 00:01:49,916 --> 00:01:50,958 Čo je to? 7 00:01:51,458 --> 00:01:54,333 Hra. Nútia nás ich hrať. 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Pekná bábika. 9 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 Dala mi ju doktorka Karr. 10 00:02:12,708 --> 00:02:14,375 Je tu jediná milá. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,708 To nás stále sledujú? 12 00:02:19,791 --> 00:02:22,416 Áno. A aj droidi. 13 00:02:23,041 --> 00:02:25,416 To sú Jax, Sami a Bayrn. 14 00:02:26,458 --> 00:02:28,041 Toto je Omega. 15 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Ako dlho ste už tu? 16 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Veľmi sa im nepáči, keď sa toľko rozprávame. 17 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 A keď robíš problémy, je to ešte horšie. 18 00:02:40,458 --> 00:02:41,541 Poď, Sami. 19 00:02:42,750 --> 00:02:45,708 Neboj sa. Zvykneš si. 20 00:03:06,416 --> 00:03:09,791 V akej diere nás to tá prekliata pirátka nechala? 21 00:03:09,875 --> 00:03:12,708 A prečo ma tú držíte? 22 00:03:12,791 --> 00:03:16,708 Chcete sa vrátiť do pracovného tábora? 23 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Mali sme dohodu. 24 00:03:19,541 --> 00:03:21,958 O Tantisse som vám už povedal všetko, čo viem. 25 00:03:22,041 --> 00:03:27,416 Slobodný budete, keď my dostaneme presné súradnice základne. 26 00:03:52,416 --> 00:03:53,791 Dobrá práca. 27 00:03:53,875 --> 00:03:56,875 Nič lepšie ako kradnutý raketoplán som tak narýchlo nezohnal. 28 00:03:56,958 --> 00:03:58,625 Zásoby sú na palube. 29 00:03:59,500 --> 00:04:02,791 Vážne si myslíš, že tomu hadovi môžeme veriť? 30 00:04:03,541 --> 00:04:05,250 Ja vás počujem. 31 00:04:05,333 --> 00:04:09,000 Nie, ale bez neho Omegu nenájdeme. 32 00:04:16,250 --> 00:04:17,958 A teraz hovor. 33 00:04:18,791 --> 00:04:21,375 Koľkokrát to ešte musím vysvetľovať? 34 00:04:21,458 --> 00:04:26,291 Hemlock presnú polohu základne dobre chráni. 35 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 Ale vy ste tam už boli? 36 00:04:28,166 --> 00:04:32,916 Loď, čo tam letí, musí najprv zakotviť na Imperiálnej stanici 003 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 na orbite nad Coruscantom, 38 00:04:34,958 --> 00:04:38,541 kde jej súradnice nahrajú priamo do navigačného počítača. 39 00:04:40,916 --> 00:04:44,875 Jeho informácie o orbitálnej stanici sedia. 40 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 Ale zvyšok jeho verzie potvrdiť neviem. 41 00:04:47,916 --> 00:04:49,666 Myslíte, že klamem? 42 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 - Áno. - Hej. 43 00:04:53,500 --> 00:04:54,541 Keď prídeme k stanici, 44 00:04:54,625 --> 00:04:58,666 nájdeme loď, ktorá odchádza na Tantiss, a vytiahneme z nej súradnice. 45 00:04:58,750 --> 00:05:01,833 Potrebujeme bezpečnostné kódy Impéria. 46 00:05:01,916 --> 00:05:03,000 Vybavené. 47 00:05:03,666 --> 00:05:06,916 O tom pochybujem. Tie kódy sa menia každú rotáciu. 48 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 A preto nebudeme vyčkávať. 49 00:05:10,458 --> 00:05:13,333 Ani s ukradnutou loďou a kódmi 50 00:05:13,416 --> 00:05:18,416 určite nečakáte, že na stanicu Impéria vkráčate bez povšimnutia. 51 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 Ale vy áno. 52 00:05:20,958 --> 00:05:23,875 A my budeme vaša ochranka. 53 00:05:23,958 --> 00:05:26,916 Pekne nás na stanicu odprevadíte. 54 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 To nemyslíte vážne. 55 00:05:28,916 --> 00:05:33,625 Imperiál ste predsa boli. Hrať ho pre vás nemôže byť ťažké. 56 00:05:33,708 --> 00:05:36,250 Toto si obliecť nemôžem. Je to kapitánova uniforma. 57 00:05:39,666 --> 00:05:41,250 Ja som bol viceadmirál. 58 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 No tak vás ponížili. 59 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 Neznášam klony. 60 00:06:22,166 --> 00:06:24,625 Čas na vzorku, Omega. 61 00:06:28,666 --> 00:06:32,375 Tie ostatné deti. Odkiaľ sem prišli? 62 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Neviem. 63 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Ale starajú sa o ne dobre. 64 00:06:37,291 --> 00:06:39,333 To by som vám chcela veriť. 65 00:07:32,833 --> 00:07:37,791 Dovoliť Omege interagovať so vzorkami nie je múdre. 66 00:07:38,541 --> 00:07:43,041 Robia spolu aktivity, ktoré som pripravila, aby si cvičili mysle. 67 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 Okrem toho, veď ich pozorne sledujete. 68 00:07:47,333 --> 00:07:50,041 To jej v minulosti nezabránilo robiť problémy. 69 00:07:50,833 --> 00:07:52,416 Ja som tu hlavná vedkyňa. 70 00:07:53,208 --> 00:07:55,875 Trezor budem riadiť podľa vlastného uváženia. 71 00:08:17,833 --> 00:08:20,291 Ako často nám droidi kontrolujú životné funkcie? 72 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Dvakrát denne. Po jedle. 73 00:08:23,250 --> 00:08:26,416 A čo vojaci? Chodia sem? 74 00:08:26,500 --> 00:08:28,208 Len keď robíme problémy. 75 00:08:28,958 --> 00:08:33,625 Jax raz skúsil utiecť, ale ďaleko sa nedostal. 76 00:08:33,708 --> 00:08:35,791 Niet odtiaľto cesty von. 77 00:08:37,083 --> 00:08:38,416 Nikdy nás nepustia domov. 78 00:08:41,458 --> 00:08:44,166 Chcete vedieť tajomstvo? 79 00:08:45,958 --> 00:08:48,000 Ja som už z tejto hory ušla. 80 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 Vážne? 81 00:08:49,791 --> 00:08:51,875 - Ako? - Som vycvičená. 82 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 A nebola som na to sama. 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 A viete, čo ešte? 84 00:08:58,000 --> 00:09:03,041 Spravím to znova a vás vezmem so sebou. 85 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Aha. 86 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 To je plán trezora. 87 00:09:12,875 --> 00:09:17,041 Tu sedíme teraz. Tu sú steny. 88 00:09:17,625 --> 00:09:21,541 Toto sú rúry v stenách, ktorými droidi posielajú naše vzorky. 89 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 Musím sa do nich dostať a zistiť, kam vedú. 90 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Tie dvierka vedia otvoriť len droidi. 91 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Ja ich otvorím. 92 00:09:33,791 --> 00:09:36,916 Len ma nesmú vidieť. 93 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 Nepotrvá dlho, kým si všimnú, že si preč. 94 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 To nič. Výzvy mám rada. 95 00:09:58,208 --> 00:09:59,625 Blížime sa ku Coruscantu. 96 00:10:00,291 --> 00:10:04,458 Brnenia sme vyčistili, ale aj tak tam nezapadneme. 97 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 Fakt si myslíš, že to Rampart dokáže? 98 00:10:08,958 --> 00:10:10,791 Dovoľte? 99 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 Viceadmirálom som sa nestal len preto, že som fešák. 100 00:10:29,750 --> 00:10:32,166 Raketoplán triedy Rho, blížite sa k stanici. 101 00:10:33,125 --> 00:10:34,208 Identifikujte sa. 102 00:10:34,291 --> 00:10:38,416 Tu transport Alpha-44. Posielam pristávacie kódy. 103 00:10:41,958 --> 00:10:44,750 Máte povolenie pristáť v doku 5-tac-02. 104 00:10:45,541 --> 00:10:47,000 Nemôžeme tam ostať pridlho. 105 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Niekto isto čoskoro nahlási, že táto loď zmizla. 106 00:10:49,666 --> 00:10:53,500 Ak nás počas tejto maličkej misie nezabijú či nechytia, 107 00:10:53,583 --> 00:10:56,750 ako mi zaručíte, že ma potom pustíte? 108 00:10:56,833 --> 00:11:02,583 Budete nám musieť veriť. Ako my vám. 109 00:11:02,666 --> 00:11:04,458 Takže to nepokašli. 110 00:11:05,625 --> 00:11:09,416 Pokašľať to? Túto hru ovládam dobre. 111 00:11:09,916 --> 00:11:12,666 To vy budete vytŕčať ako prehriati Gamorreančania. 112 00:11:41,500 --> 00:11:46,041 Impérium vás zradilo a uväznilo. My sme vás oslobodili. 113 00:11:46,125 --> 00:11:48,791 Pamätajte na to, kým skúsite zradiť vy nás. 114 00:11:50,250 --> 00:11:54,125 Som tu, nie? Tak už poďme na to. 115 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 Mlátič, ostaň na lodi a sleduj vysielačky. 116 00:12:08,208 --> 00:12:10,666 Kto velí tejto lodi? 117 00:12:10,750 --> 00:12:13,500 Nemám ju na dnešnom dokovacom rozpise. 118 00:12:17,416 --> 00:12:21,750 Z akej ste divízie? Toto nie sú regulárne uniformy. 119 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Niečo som sa vás pýtal, vojak. 120 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Ustúpte. 121 00:12:27,000 --> 00:12:31,083 Sú z mojej divízie. A moje rozkazy sú tajné. 122 00:12:31,833 --> 00:12:34,916 Ak s tým máte problém, poručík, 123 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 zavolajte guvernérovi Tarkinovi. 124 00:12:37,541 --> 00:12:38,625 Áno, pane. 125 00:12:38,708 --> 00:12:40,208 Pokračujte. 126 00:12:40,291 --> 00:12:42,416 Áno. Prepáčte, pane. 127 00:12:46,500 --> 00:12:48,291 Toto mi chýbalo. 128 00:12:49,041 --> 00:12:50,125 Pôjdeme? 129 00:13:25,333 --> 00:13:27,166 Kontrolná miestnosť je vpredu. 130 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 K staničným spisom sa dostaneme odtiaľ. 131 00:13:29,958 --> 00:13:34,666 Vy nás len dostaňte dnu. O zvyšok sa postaráme. 132 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 „Dostaňte nás dnu, pane.“ 133 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 To teda nie. 134 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 - Odchod, vojaci. - Kapitán? 135 00:13:44,250 --> 00:13:47,291 Hláste sa v kasárňach. Tam čakajte na pokyny. 136 00:13:47,375 --> 00:13:49,750 Pane, naša zmena len teraz začala. 137 00:13:49,833 --> 00:13:52,500 Možno by ste radšej šli na pár rotácií do basy 138 00:13:52,583 --> 00:13:55,708 za porušenie článku 15 Dlhodobého rozkazu Impéria 10? 139 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 Nie, pane. 140 00:14:05,208 --> 00:14:06,458 Pane? 141 00:14:06,541 --> 00:14:08,875 Vy, ukážte mi staničné spisy. 142 00:14:08,958 --> 00:14:11,041 Potrebujem vašu kartu, kapitán. 143 00:14:30,333 --> 00:14:32,416 Vy. Do pozoru. 144 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 Kde je váš kapitán? 145 00:14:39,083 --> 00:14:40,416 Kapitánuje. 146 00:14:40,500 --> 00:14:46,708 Našiel som nezhodu v domovskej základni vašej lode. 147 00:14:46,791 --> 00:14:49,458 Musíte mi potvrdiť jej kľúč. 148 00:14:50,125 --> 00:14:52,750 Pravdaže, šéfe. Tadiaľto. 149 00:14:59,875 --> 00:15:04,291 Už to trvá pridlho. Prelomíte to či nie? 150 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Pracujem na tom. 151 00:15:08,250 --> 00:15:10,875 Lovec, musel som omráčiť Imperiála. 152 00:15:10,958 --> 00:15:12,958 Môžu ho prísť hľadať. 153 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 Rozumiem. Priprav loď na odlet. 154 00:15:17,666 --> 00:15:18,916 Som tam. 155 00:15:19,000 --> 00:15:23,625 V doku 8 je výskumná loď, ktorá čoskoro letí na Tantiss. 156 00:15:23,708 --> 00:15:26,625 Poďme z navigačného počítača dostať súradnice. 157 00:15:26,708 --> 00:15:30,791 Nemôžeme. Majú ich tam poslať priamym vysielaním, keď vzlietne. 158 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 Takže tie súradnice nemáme ako získať. 159 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 Na to ste akosi pozabudli? 160 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 To čakáte, že budem vedieť také technické veci? 161 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Takže máme len jednu možnosť. 162 00:15:40,416 --> 00:15:44,875 Súradnice nezískame, ale tá loď na Tantiss letí. 163 00:15:44,958 --> 00:15:47,125 - To je naša cesta. - Čože? 164 00:15:47,208 --> 00:15:51,166 Jedine tak nájdeme Omegu a oslobodíme uväznené klony. 165 00:15:51,750 --> 00:15:55,041 Na výskumných lodiach je prísnejšie zabezpečenie. 166 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 Nemáte šancu sa tam dostať bez odhalenia. 167 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 Ale ja áno. 168 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 Nemôžeš ísť sám. 169 00:16:01,916 --> 00:16:03,166 Ani nepôjde. 170 00:16:03,250 --> 00:16:06,958 Keď budeš na palube, skús vypnúť senzory priblíženia. 171 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 Poletíme za vami, 172 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 potom sa pripojíme k trupu a odvezieme rovno na Tantiss. 173 00:16:12,458 --> 00:16:16,833 Tak moment. S takým plánom som nesúhlasil. 174 00:16:16,916 --> 00:16:18,708 Plány sa menia. 175 00:16:18,791 --> 00:16:21,708 Vysielačky budú sledovať, takže rádiový kľud. 176 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Dávaj si pozor. 177 00:16:31,333 --> 00:16:34,291 No super. Všetci zomrieme. 178 00:18:16,750 --> 00:18:17,916 Dobrý, doktorka Scalder. 179 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 Deje sa niečo? 180 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 - Tak? - Fungovalo to? 181 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Uhm. 182 00:18:49,000 --> 00:18:50,416 Čo si našla? 183 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 Cestu von. 184 00:20:31,750 --> 00:20:34,083 Spustite štartovaciu sekvenciu. 185 00:20:34,166 --> 00:20:35,333 Áno, pane. 186 00:20:44,416 --> 00:20:45,500 Najvyšší čas. 187 00:20:52,791 --> 00:20:54,375 Lovec, som na lodi. 188 00:20:54,458 --> 00:20:56,583 Práve odlieta. 189 00:20:56,666 --> 00:20:58,250 Deaktivuj tie senzory. 190 00:20:58,333 --> 00:20:59,458 Musíme si švihnúť. 191 00:21:36,708 --> 00:21:40,125 Pane, v nákladovom priestore niečo neplánovane robia droidi. 192 00:21:41,958 --> 00:21:43,458 Preverte to. 193 00:21:46,083 --> 00:21:47,916 Na čo čakáš? 194 00:21:48,000 --> 00:21:50,791 Tie senzory priblíženia stále fungujú. 195 00:21:50,875 --> 00:21:56,291 Nebude to fungovať. Ich senzory nás zachytia a potom nás zostrelia. 196 00:21:56,375 --> 00:21:59,166 Pokoj. Echo na tom pracuje. 197 00:22:12,125 --> 00:22:15,125 Hláste sa. Nemáme už čas na zdržania. 198 00:22:15,208 --> 00:22:18,416 Všetko v poriadku. Asi nejaká chyba, pane. 199 00:22:18,500 --> 00:22:19,708 Pokračujte. 200 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Chystajú sa skočiť. 201 00:22:24,958 --> 00:22:27,958 Echo to zvládne. Potrebuje len viac času. 202 00:22:28,041 --> 00:22:29,416 Ktorý už nemáme. 203 00:22:29,500 --> 00:22:32,416 Určite ho zajali. Zrušte misiu. 204 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 Zamieta sa. 205 00:23:22,250 --> 00:23:23,625 O KROK BLIŽŠIE 206 00:23:47,125 --> 00:23:49,125 Preklad titulkov: Martin Vranovský