1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 Pela Fenda 3 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 Olá. 4 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 Sou a Omega. 5 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 Sou a Eva. 6 00:01:49,916 --> 00:01:50,958 O que é isso? 7 00:01:51,458 --> 00:01:54,333 Um jogo. Querem que joguemos. 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Gosto do teu boneco. 9 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 Foi a Dra. Karr quem mo deu. 10 00:02:12,708 --> 00:02:14,375 É a única que é simpática. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,708 Eles estão sempre a observar? 12 00:02:19,791 --> 00:02:22,416 Sim. E os droides também. 13 00:02:23,041 --> 00:02:25,416 Eles são o Jax, a Sami, e o Bayrn. 14 00:02:26,458 --> 00:02:28,041 Ela é a Omega. 15 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Há quanto tempo estão aqui? 16 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Eles não gostam quando falamos tanto uns com os outros. 17 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 E se arranjares problemas, as coisas só pioram. 18 00:02:40,458 --> 00:02:41,541 Anda, Sami. 19 00:02:42,750 --> 00:02:45,708 Não te preocupes. Vais habituar-te. 20 00:03:06,416 --> 00:03:09,791 Onde é que aquela pirata nos abandonou nesta maldita galáxia? 21 00:03:09,875 --> 00:03:12,708 E porque estão a prender-me aqui? 22 00:03:12,791 --> 00:03:16,708 Prefere que o levemos para aquele campo de trabalho Imperial? 23 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Tínhamos um acordo. 24 00:03:19,541 --> 00:03:21,958 Já vos disse o que sei sobre Tantiss. 25 00:03:22,041 --> 00:03:27,416 Libertamo-lo quando tivermos as coordenadas exatas da base. 26 00:03:52,416 --> 00:03:53,791 Bom trabalho. 27 00:03:53,875 --> 00:03:56,875 Roubar um vaivém foi o melhor que consegui assim de repente. 28 00:03:56,958 --> 00:03:58,625 O material necessário está a bordo. 29 00:03:59,500 --> 00:04:02,791 Achas mesmo que podemos confiar naquela hidrosserpente? 30 00:04:03,541 --> 00:04:05,250 Consigo ouvir-vos. 31 00:04:05,333 --> 00:04:09,000 Não, mas ele é a melhor hipótese que temos para encontrarmos a Omega. 32 00:04:16,250 --> 00:04:17,958 Comece a falar. 33 00:04:18,791 --> 00:04:21,375 Quantas vezes tenho de explicar? 34 00:04:21,458 --> 00:04:26,291 O Hemlock criou salvaguardas para manter a localização da base em segredo. 35 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 Mas já lá esteve? 36 00:04:28,166 --> 00:04:32,916 Qualquer nave que vá lá tem de atracar primeiro na Estação Imperial 003, 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 que está a orbitar sobre Coruscant, 38 00:04:34,958 --> 00:04:38,541 para as coordenadas serem transmitidas diretamente ao computador de navegação. 39 00:04:40,916 --> 00:04:44,875 Bom, as informações dele sobre a estação orbital confirmam-se. 40 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 Mas não consigo confirmar o resto da história. 41 00:04:47,916 --> 00:04:49,666 Acham que estou a mentir? 42 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 - Sim. - Sim. 43 00:04:53,500 --> 00:04:54,541 Chegando à estação, 44 00:04:54,625 --> 00:04:58,666 encontramos uma nave que vá para Tantiss e sacamos as coordenadas. 45 00:04:58,750 --> 00:05:01,833 Vamos precisar de códigos Imperiais de autorização. 46 00:05:01,916 --> 00:05:03,000 Tenho isso tratado. 47 00:05:03,666 --> 00:05:06,916 É pouco provável. Os códigos mudam a cada rotação. 48 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 É por isso que não vamos ficar à espera. 49 00:05:10,458 --> 00:05:13,333 Mesmo com um vaivém roubado e códigos de autorização, 50 00:05:13,416 --> 00:05:18,416 não devem esperar conseguir entrar numa estação Imperial sem darem por vocês. 51 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 Mas você consegue. 52 00:05:20,958 --> 00:05:23,875 E nós seremos o seu corpo de segurança. 53 00:05:23,958 --> 00:05:26,916 Só tem de entrar connosco na estação. 54 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 Não podem estar a falar a sério. 55 00:05:28,916 --> 00:05:33,625 Já foi um Imperial. Passar-se por um deve ser bastante fácil. 56 00:05:33,708 --> 00:05:36,250 Não posso usar isto. É uma farda de capitão. 57 00:05:39,666 --> 00:05:41,250 Eu era vice-almirante. 58 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 Foi despromovido. 59 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 Odeio clones. 60 00:06:22,166 --> 00:06:24,625 Está na hora da tua amostra, Omega. 61 00:06:28,666 --> 00:06:32,375 As outras crianças… de onde vieram? 62 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Não sei. 63 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Mas são bem tratadas aqui. 64 00:06:37,291 --> 00:06:39,333 Gostaria de acreditar em ti. 65 00:07:32,833 --> 00:07:37,791 Deixar a Omega conviver com os espécimes não é sensato. 66 00:07:38,541 --> 00:07:43,041 Estão a fazer as atividades que forneci para manterem as mentes ativas. 67 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 Além disso, estamos a observá-los atentamente. 68 00:07:47,333 --> 00:07:50,041 Isso não a impediu de arranjar problemas no passado. 69 00:07:50,833 --> 00:07:52,416 Sou a cientista principal. 70 00:07:53,208 --> 00:07:55,875 Dirijo o cofre como acho melhor. 71 00:08:17,833 --> 00:08:20,291 Quando é que os droides nos medem os sinais vitais? 72 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Duas vezes por dia, após as refeições. 73 00:08:23,250 --> 00:08:26,416 E os soldados? Eles entram aqui? 74 00:08:26,500 --> 00:08:28,208 Só quando arranjamos problemas. 75 00:08:28,958 --> 00:08:33,625 O Jax tentou fugir uma vez, mas não foi muito longe. 76 00:08:33,708 --> 00:08:35,791 Não há como escapar daqui. 77 00:08:37,083 --> 00:08:38,416 Nunca vamos voltar a casa. 78 00:08:41,458 --> 00:08:44,166 Querem saber um segredo? 79 00:08:45,958 --> 00:08:48,000 Já fugi desta montanha antes. 80 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 A sério? 81 00:08:49,791 --> 00:08:51,875 - Como? - Tinha sido treinada. 82 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 E não estava sozinha. 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 E sabem outra coisa? 84 00:08:58,000 --> 00:09:03,041 Vou voltar a fazê-lo e vou levar-vos a todos comigo. 85 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Vejam. 86 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 É a planta do cofre. 87 00:09:12,875 --> 00:09:17,041 Aqui é onde estamos sentados. Isto são as paredes. 88 00:09:17,625 --> 00:09:21,541 Isto são os tubos nas paredes por onde os droides enviam as nossas amostras. 89 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 Tenho de entrar e ver aonde vão dar. 90 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Só os droides podem aceder às escotilhas. 91 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Consigo abri-las. 92 00:09:33,791 --> 00:09:36,916 Só preciso que eles não me vejam. 93 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 Não vão demorar a reparar que não estás. 94 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 Isso não faz mal. Gosto de desafios. 95 00:09:58,208 --> 00:09:59,625 Aproximamo-nos de Coruscant. 96 00:10:00,291 --> 00:10:04,458 Tirei a armadura toda, mas não vamos passar despercebidos. 97 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 Achas mesmo que o Rampart consegue fazer isto? 98 00:10:08,958 --> 00:10:10,791 Como disse? 99 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 Não cheguei a vice-almirante só pelo meu bom aspeto. 100 00:10:29,750 --> 00:10:32,166 Vaivém da classe Rho, registámos a sua aproximação. 101 00:10:33,125 --> 00:10:34,208 Identifique-se. 102 00:10:34,291 --> 00:10:38,416 Daqui vaivém de transporte Alpha-44. A transmitir códigos de aterragem. 103 00:10:41,958 --> 00:10:44,750 Autorizado a pousar na baía 5-tac-02. 104 00:10:45,541 --> 00:10:49,583 Não podemos ficar atracados muito tempo. Vão dar este vaivém como desaparecido. 105 00:10:49,666 --> 00:10:53,500 Supondo que não somos capturados nem mortos durante esta pequena missão, 106 00:10:53,583 --> 00:10:56,750 que garantias tenho de que vão libertar-me? 107 00:10:56,833 --> 00:11:02,583 Vai ter de confiar em nós, tal como temos de confiar em si. 108 00:11:02,666 --> 00:11:04,458 Por isso, não estrague tudo. 109 00:11:05,625 --> 00:11:09,416 Estragar tudo? Sei como devo comportar-me. 110 00:11:09,916 --> 00:11:12,666 Vocês é que se vão destacar como Gamorreanos sobreaquecidos. 111 00:11:41,500 --> 00:11:46,041 O Império traiu-o e prendeu-o. Nós libertámo-lo. 112 00:11:46,125 --> 00:11:48,791 Lembre-se disso antes de tentar trair-nos. 113 00:11:50,250 --> 00:11:54,125 Estou aqui, não estou? Vamos lá despachar isto. 114 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 Wrecker, fica no vaivém e vigia as comunicações. 115 00:12:08,208 --> 00:12:10,666 Quem é o responsável por esta nave? 116 00:12:10,750 --> 00:12:13,500 Não está no meu manifesto de atracagem para hoje. 117 00:12:17,416 --> 00:12:21,750 Pertencem a que divisão? Estas fardas não são regulamentares. 118 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Fiz-lhe uma pergunta, soldado. 119 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Afaste-se. 120 00:12:27,000 --> 00:12:31,083 Pertencem à minha divisão e as minhas ordens são confidenciais. 121 00:12:31,833 --> 00:12:34,916 Se tem algum problema com isso, Tenente, 122 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 contacte o Governador Tarkin. 123 00:12:37,541 --> 00:12:38,625 Sim, senhor. 124 00:12:38,708 --> 00:12:40,208 Pode seguir. 125 00:12:40,291 --> 00:12:42,416 Sim. Desculpe, senhor. 126 00:12:46,500 --> 00:12:48,291 Tinha saudades disto. 127 00:12:49,041 --> 00:12:50,125 Vamos? 128 00:13:25,333 --> 00:13:27,166 A sala de controlo é ali à frente. 129 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Podemos aceder ao manifesto da estação a partir de lá. 130 00:13:29,958 --> 00:13:34,666 Faça a sua cena e ponha-nos lá dentro. Nós tratamos do resto. 131 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Devia dizer: "Faça a sua cena, senhor." 132 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Não me parece. 133 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 - Soldados, estão dispensados. - Capitão? 134 00:13:44,250 --> 00:13:47,291 Apresentem-se na caserna. Vão receber novas ordens. 135 00:13:47,375 --> 00:13:49,750 Mas começámos agora o nosso turno. 136 00:13:49,833 --> 00:13:52,500 Será que querem passar algumas rotações na prisão 137 00:13:52,583 --> 00:13:55,708 por violarem o Artigo 15 da Ordem Imperial 10? 138 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 Não, senhor. 139 00:14:05,208 --> 00:14:06,458 Capitão? 140 00:14:06,541 --> 00:14:08,875 Você, mostre-me o manifesto da estação. 141 00:14:08,958 --> 00:14:11,041 Terá de me mostrar o cartão de acesso, Capitão. 142 00:14:30,333 --> 00:14:32,416 Você, ponha-se em sentido. 143 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 Onde está o seu capitão? 144 00:14:39,083 --> 00:14:40,416 A capitanear. 145 00:14:40,500 --> 00:14:46,708 Pois, mas há uma inconsistência na base de partida deste vaivém. 146 00:14:46,791 --> 00:14:49,458 Preciso que verifique a chave de assinatura da nave. 147 00:14:50,125 --> 00:14:52,750 É para já, chefe. Venha por aqui. 148 00:14:59,875 --> 00:15:04,291 Isto está a demorar demais. Consegue quebrar a encriptação ou não? 149 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Estou a tratar disso. 150 00:15:08,250 --> 00:15:10,875 Hunter, tive de apagar um Imperial. 151 00:15:10,958 --> 00:15:12,958 Pode vir alguém à procura dele. 152 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 Entendido. Prepara o vaivém para partir. 153 00:15:17,666 --> 00:15:18,916 Entrei. 154 00:15:19,000 --> 00:15:23,625 Uma nave científica atracada na Baía 8 vai partir para Tantiss em breve. 155 00:15:23,708 --> 00:15:26,625 Vamos ao computador de navegação sacar as coordenadas. 156 00:15:26,708 --> 00:15:30,791 Não podemos. A nave vai receber uma ligação direta depois de descolar. 157 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 Ou seja, não temos como obter as coordenadas. 158 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 Não se lembrou disso? 159 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 Espera que eu saiba esses pormenores técnicos? 160 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Então, só nos resta uma opção. 161 00:15:40,416 --> 00:15:44,875 Não podemos extrair as coordenadas, mas a nave vai para Tantiss. 162 00:15:44,958 --> 00:15:47,125 - É assim que vamos entrar. - O quê? 163 00:15:47,208 --> 00:15:51,166 É a única hipótese de encontrarmos a Omega e libertarmos os clones prisioneiros. 164 00:15:51,750 --> 00:15:55,041 As naves científicas têm protocolos de segurança melhorados. 165 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 Não conseguem subir todos a bordo sem serem detetados. 166 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 Mas eu consigo. 167 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 Não podes ir sozinho. 168 00:16:01,916 --> 00:16:03,166 Não vai. 169 00:16:03,250 --> 00:16:06,958 Quando estiveres a bordo, arranja maneira de desativar os sensores de proximidade. 170 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 Vamos seguir-vos, 171 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 prender o vaivém ao casco e apanhar boleia diretamente até Tantiss. 172 00:16:12,458 --> 00:16:16,833 Esperem lá, não foi esse o plano que aceitei. 173 00:16:16,916 --> 00:16:18,708 Os planos mudam. 174 00:16:18,791 --> 00:16:21,708 Vão vigiar as comunicações. Temos de ficar em silêncio rádio. 175 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Tenham cuidado. 176 00:16:31,333 --> 00:16:34,291 Maravilhoso. Vamos todos morrer. 177 00:18:16,750 --> 00:18:17,916 Olá, Dra. Scalder. 178 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 Há algum problema? 179 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 - Então? - Resultou? 180 00:18:49,000 --> 00:18:50,416 O que descobriste? 181 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 A nossa saída. 182 00:20:31,750 --> 00:20:34,083 Iniciar sequência de lançamento. 183 00:20:34,166 --> 00:20:35,333 Sim, senhor. 184 00:20:44,416 --> 00:20:45,500 Estava a ver que não. 185 00:20:52,791 --> 00:20:54,375 Hunter, estou dentro da nave. 186 00:20:54,458 --> 00:20:56,583 Vai descolar agora mesmo. 187 00:20:56,666 --> 00:20:58,250 Desativa os sensores. 188 00:20:58,333 --> 00:20:59,458 Temos de ir. 189 00:21:36,708 --> 00:21:40,125 Detetei atividade de droides não programada no porão de carga. 190 00:21:41,958 --> 00:21:43,458 Mande alguém verificar. 191 00:21:46,083 --> 00:21:47,916 Do que estás à espera? 192 00:21:48,000 --> 00:21:50,791 Os sensores de proximidade ainda não foram desativados. 193 00:21:50,875 --> 00:21:56,291 Isto não vai resultar. Os sensores vão detetar-nos e vão abater-nos. 194 00:21:56,375 --> 00:21:59,166 Descontraia. O Echo está a tratar disso. 195 00:22:12,125 --> 00:22:15,125 Relatório. Não temos tempo para mais atrasos. 196 00:22:15,208 --> 00:22:18,416 Tudo certo. Deve ter sido uma avaria. 197 00:22:18,500 --> 00:22:19,708 Avance. 198 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Estão prestes a saltar. 199 00:22:24,958 --> 00:22:27,958 O Echo vai conseguir. Ele só precisa de mais tempo. 200 00:22:28,041 --> 00:22:29,416 Coisa que não temos. 201 00:22:29,500 --> 00:22:32,416 Ele deve ter sido capturado. Abortem a missão. 202 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 Negativo. 203 00:23:22,250 --> 00:23:23,625 PELA FENDA 204 00:23:47,125 --> 00:23:49,125 Legendas: Paulo Montes