1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 En la brecha 3 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 Hola. 4 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 Soy Omega. 5 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 Yo soy Eva. 6 00:01:49,916 --> 00:01:50,958 ¿Qué es eso? 7 00:01:51,458 --> 00:01:54,333 Un juego. Quieren que juguemos. 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Me gusta tu muñeco. 9 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 Me lo regaló la doctora Karr. 10 00:02:12,708 --> 00:02:14,375 Es la única maja. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,708 ¿Siempre os vigilan? 12 00:02:19,791 --> 00:02:22,416 Sí. Los droides también. 13 00:02:23,041 --> 00:02:25,416 Estos son Jax, Sami y Bayrn. 14 00:02:26,458 --> 00:02:28,041 Esta es Omega. 15 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 ¿Cuánto tiempo lleváis aquí? 16 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 No les gusta que hablemos mucho entre nosotros. 17 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 Y, si causas problemas, las cosas empeoran. 18 00:02:40,458 --> 00:02:41,541 Vamos, Sami. 19 00:02:42,750 --> 00:02:45,708 No te preocupes. Te acostumbrarás. 20 00:03:06,416 --> 00:03:09,791 ¿En qué lugar de la galaxia nos ha abandonado la pirata? 21 00:03:09,875 --> 00:03:12,708 ¿Y por qué me tenéis aquí? 22 00:03:12,791 --> 00:03:16,708 ¿Prefieres que te devolvamos al campo de trabajo imperial? 23 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Teníamos un trato. 24 00:03:19,541 --> 00:03:21,958 Ya os he dicho lo que sé sobre Tantiss. 25 00:03:22,041 --> 00:03:27,416 Serás libre cuando tengamos las coordenadas exactas de la base. 26 00:03:52,416 --> 00:03:53,791 Muy bien. 27 00:03:53,875 --> 00:03:56,875 Solo he podido encontrar una lanzadera tan rápido. 28 00:03:56,958 --> 00:03:58,625 A bordo tenemos de todo. 29 00:03:59,500 --> 00:04:02,791 ¿Podemos confiar en esa víbora? 30 00:04:03,541 --> 00:04:05,250 Te he oído. 31 00:04:05,333 --> 00:04:09,000 No, pero es nuestra mejor opción para encontrar a Omega. 32 00:04:16,250 --> 00:04:17,958 Empieza a hablar. 33 00:04:18,791 --> 00:04:21,375 ¿Cuántas veces debo explicarlo? 34 00:04:21,458 --> 00:04:26,291 Hemlock se cubrió las espaldas para que la localización fuera secreta. 35 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 Pero tú has estado allí. 36 00:04:28,166 --> 00:04:32,916 Cualquier nave que vaya allí debe atracar en la estación imperial 003, 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 en la órbita de Coruscant, 38 00:04:34,958 --> 00:04:38,541 donde se transmiten las coordenadas directamente al ordenador. 39 00:04:40,916 --> 00:04:44,875 Bueno, la información sobre la estación orbital es correcta. 40 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 Pero no puedo confirmar el resto. 41 00:04:47,916 --> 00:04:49,666 ¿Creéis que estoy mintiendo? 42 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 - Sí. - Sí. 43 00:04:53,500 --> 00:04:54,541 Cuando lleguemos, 44 00:04:54,625 --> 00:04:58,666 buscaremos una nave que vaya a Tantiss y sacaremos las coordenadas. 45 00:04:58,750 --> 00:05:01,833 Necesitaremos códigos imperiales de seguridad. 46 00:05:01,916 --> 00:05:03,000 Eso está hecho. 47 00:05:03,666 --> 00:05:06,916 No. Los códigos cambian con cada rotación. 48 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 Por eso no vamos a esperar. 49 00:05:10,458 --> 00:05:13,333 Incluso con una nave robada y códigos de seguridad, 50 00:05:13,416 --> 00:05:18,416 no podéis entrar en una estación imperial sin que nadie os vea. 51 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 Pero tú sí. 52 00:05:20,958 --> 00:05:23,875 Y nosotros seremos tu equipo de seguridad. 53 00:05:23,958 --> 00:05:26,916 Nos ayudarás a acceder a la posición. 54 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 ¿Lo dices en serio? 55 00:05:28,916 --> 00:05:33,625 Fuiste imperial. Hacerte pasar por uno será fácil. 56 00:05:33,708 --> 00:05:36,250 No puedo ponérmelo. Es de capitán. 57 00:05:39,666 --> 00:05:41,250 Yo era vicealmirante. 58 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 Bueno, has bajado de categoría. 59 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 Odio a los clones. 60 00:06:22,166 --> 00:06:24,625 Es hora de tu muestra, Omega. 61 00:06:28,666 --> 00:06:32,375 Los otros niños. ¿De dónde han salido? 62 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 No lo sé. 63 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Pero aquí los cuidan bien. 64 00:06:37,291 --> 00:06:39,333 Me gustaría creerte. 65 00:07:32,833 --> 00:07:37,791 Dejar que Omega se relacione con los especímenes es un error. 66 00:07:38,541 --> 00:07:43,041 Están haciendo las actividades que les ofrezco para mantenerlos activos. 67 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 Además, nosotros los vigilamos. 68 00:07:47,333 --> 00:07:50,041 Eso no evitó que causara problemas en el pasado. 69 00:07:50,833 --> 00:07:52,416 Soy la científica jefe. 70 00:07:53,208 --> 00:07:55,875 Dirijo la bóveda como me parece. 71 00:08:17,833 --> 00:08:20,291 ¿Cada cuánto nos toman las constantes? 72 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Dos veces al día. Tras las comidas. 73 00:08:23,250 --> 00:08:26,416 ¿Y los soldados? ¿Entran alguna vez? 74 00:08:26,500 --> 00:08:28,208 Solo si causamos problemas. 75 00:08:28,958 --> 00:08:33,625 Jax intentó escapar una vez, pero no llegó muy lejos. 76 00:08:33,708 --> 00:08:35,791 No hay manera de salir. 77 00:08:37,083 --> 00:08:38,416 No volveremos a casa. 78 00:08:41,458 --> 00:08:44,166 ¿Os cuento un secreto? 79 00:08:45,958 --> 00:08:48,000 Yo me escapé de aquí una vez. 80 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 ¿En serio? 81 00:08:49,791 --> 00:08:51,875 - ¿Cómo? - Tenía entrenamiento. 82 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 Y no estaba sola. 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 ¿Sabéis otra cosa? 84 00:08:58,000 --> 00:09:03,041 Voy a hacerlo otra vez y os llevaré a todos conmigo. 85 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Mirad. 86 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 Es un mapa de la bóveda. 87 00:09:12,875 --> 00:09:17,041 Aquí es donde estamos sentados. Estas son las paredes. 88 00:09:17,625 --> 00:09:21,541 Estos son los tubos que usan los droides con nuestras muestras. 89 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 Tengo que entrar para ver dónde llevan. 90 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Solo los droides abren las trampillas. 91 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Puedo abrirlas. 92 00:09:33,791 --> 00:09:36,916 Solo necesito que no me vean. 93 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 No tardarán en notar tu ausencia. 94 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 No pasa nada. Me gustan los retos. 95 00:09:58,208 --> 00:09:59,625 Nos acercamos a Coruscant. 96 00:10:00,291 --> 00:10:04,458 Le hemos quitado el blindaje, pero no pasaremos desapercibidos. 97 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 ¿Crees que Rampart será capaz? 98 00:10:08,958 --> 00:10:10,791 Perdonad. 99 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 No llegué a vicealmirante solo por mi aspecto. 100 00:10:29,750 --> 00:10:32,166 Nave de clase Rho, vemos su aproximación. 101 00:10:33,125 --> 00:10:34,208 Identifíquese. 102 00:10:34,291 --> 00:10:38,416 Nave de transporte Alpha-44. Transmitiendo códigos de aterrizaje. 103 00:10:41,958 --> 00:10:44,750 Permiso para aterrizar en el muelle 5-tac-02. 104 00:10:45,541 --> 00:10:47,000 Hay que salir rápido. 105 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Informarán de la desaparición de esta nave. 106 00:10:49,666 --> 00:10:53,500 Si no nos capturan ni nos matan durante esta misión, 107 00:10:53,583 --> 00:10:56,750 ¿qué seguridad tengo de que me liberaréis? 108 00:10:56,833 --> 00:11:02,583 Tendrás que confiar en nosotros. Como nosotros en ti. 109 00:11:02,666 --> 00:11:04,458 No metas la pata. 110 00:11:05,625 --> 00:11:09,416 ¿Meter la pata? Sé cómo comportarme. 111 00:11:09,916 --> 00:11:12,666 Vosotros sois los que destacaréis como gamorreanos. 112 00:11:41,500 --> 00:11:46,041 El imperio te traicionó y te encerró. Te hemos liberado. 113 00:11:46,125 --> 00:11:48,791 Recuérdalo antes de traicionarnos tú. 114 00:11:50,250 --> 00:11:54,125 Estoy aquí, ¿no? Acabemos con esto. 115 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 Wrecker, quédate y controla las comunicaciones. 116 00:12:08,208 --> 00:12:10,666 ¿Quién es el responsable de esta nave? 117 00:12:10,750 --> 00:12:13,500 No está en mi lista de hoy. 118 00:12:17,416 --> 00:12:21,750 ¿En qué división están? Los uniformes no son oficiales. 119 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Le he preguntado algo, soldado. 120 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Hazte a un lado. 121 00:12:27,000 --> 00:12:31,083 Mi división. Y mis órdenes son confidenciales. 122 00:12:31,833 --> 00:12:34,916 Si tiene algún problema, teniente, 123 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 hable con el gobernador Tarkin. 124 00:12:37,541 --> 00:12:38,625 Sí, señor. 125 00:12:38,708 --> 00:12:40,208 Siga a lo suyo. 126 00:12:40,291 --> 00:12:42,416 Sí. Perdón, señor. 127 00:12:46,500 --> 00:12:48,291 Lo echaba de menos. 128 00:12:49,041 --> 00:12:50,125 ¿Vamos? 129 00:13:25,333 --> 00:13:29,875 La sala de control está más adelante. Podemos acceder a la lista desde allí. 130 00:13:29,958 --> 00:13:34,666 Tú consigue que entremos. Nosotros haremos el resto. 131 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 "Consigue que entremos, señor". 132 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Creo que no. 133 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 - Soldados, quedan relevados. - ¿Capitán? 134 00:13:44,250 --> 00:13:47,291 Vayan a los barracones. Recibirán instrucciones. 135 00:13:47,375 --> 00:13:49,750 Señor, acabamos de empezar el turno. 136 00:13:49,833 --> 00:13:52,500 ¿Prefieren pasar unas rotaciones en el calabozo 137 00:13:52,583 --> 00:13:55,708 por violar el artículo 15 de la orden imperial 10? 138 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 No, señor. 139 00:14:05,208 --> 00:14:06,458 ¿Señor? 140 00:14:06,541 --> 00:14:08,875 Muéstrame la lista de posiciones. 141 00:14:08,958 --> 00:14:11,041 Necesito su tarjeta de acceso. 142 00:14:30,333 --> 00:14:32,416 Tú, al frente. 143 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 ¿Y tu capitán? 144 00:14:39,083 --> 00:14:40,416 Capitaneando. 145 00:14:40,500 --> 00:14:46,708 Ya. Hay una incoherencia en la base de origen de la nave. 146 00:14:46,791 --> 00:14:49,458 Debo comprobar la clave de su nave. 147 00:14:50,125 --> 00:14:52,750 Claro, jefe. Por aquí. 148 00:14:59,875 --> 00:15:04,291 Estamos tardando demasiado. ¿Descifras la encriptación o no? 149 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Estoy en ello. 150 00:15:08,250 --> 00:15:10,875 He tenido que inhabilitar a un imperial. 151 00:15:10,958 --> 00:15:12,958 Puede que vengan a buscarlo. 152 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 Recibido. Prepara la nave. 153 00:15:17,666 --> 00:15:18,916 Estoy dentro. 154 00:15:19,000 --> 00:15:23,625 Una nave científica del muelle 8 sale pronto para Tantiss. 155 00:15:23,708 --> 00:15:26,625 Saquemos las coordenadas de su ordenador. 156 00:15:26,708 --> 00:15:30,791 No podemos. Las suben directamente tras el despegue. 157 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 No hay manera de conseguir las coordenadas. 158 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 ¿Se te había olvidado? 159 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 ¿Esperabais que supiera un detalle técnico? 160 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Solo queda una opción. 161 00:15:40,416 --> 00:15:44,875 No podemos extraer las coordenadas, pero la nave va a Tantiss. 162 00:15:44,958 --> 00:15:47,125 - Entraremos por ahí. - ¿Qué? 163 00:15:47,208 --> 00:15:51,166 Es la única posibilidad de encontrar a Omega y liberar a los clones. 164 00:15:51,750 --> 00:15:55,041 Las naves científicas tienen protocolos de seguridad. 165 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 No podéis colaros sin que lo sepan. 166 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 Yo sí. 167 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 No puedes ir solo. 168 00:16:01,916 --> 00:16:03,166 No está solo. 169 00:16:03,250 --> 00:16:06,958 Cuando subas, desconecta los sensores de proximidad. 170 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 Te seguiremos, 171 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 fijaremos la nave al casco e iremos directamente a Tantiss. 172 00:16:12,458 --> 00:16:16,833 Un momento. No es el plan que acepté. 173 00:16:16,916 --> 00:16:18,708 Los planes cambian. 174 00:16:18,791 --> 00:16:21,708 Controlarán las comunicaciones. Necesitamos silencio de radio. 175 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Ten cuidado. 176 00:16:31,333 --> 00:16:34,291 Estupendo. Vamos a morir todos. 177 00:18:16,750 --> 00:18:17,916 Hola, doctora Scalder. 178 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 ¿Pasa algo? 179 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 - ¿Qué? - ¿Ha funcionado? 180 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Ajá. 181 00:18:49,000 --> 00:18:50,416 ¿Qué has descubierto? 182 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 La salida. 183 00:20:31,750 --> 00:20:34,083 Iniciar secuencia de lanzamiento. 184 00:20:34,166 --> 00:20:35,333 Sí, señor. 185 00:20:44,416 --> 00:20:45,500 Ya era hora. 186 00:20:52,791 --> 00:20:54,375 Hunter, estoy dentro. 187 00:20:54,458 --> 00:20:56,583 Despega ahora. 188 00:20:56,666 --> 00:20:58,250 Desactiva los sensores. 189 00:20:58,333 --> 00:20:59,458 Hay que salir. 190 00:21:36,708 --> 00:21:40,125 Señor, actividad de droides no programada en la carga. 191 00:21:41,958 --> 00:21:43,458 Ve a ver. 192 00:21:46,083 --> 00:21:47,916 ¿A qué estás esperando? 193 00:21:48,000 --> 00:21:50,791 Los sensores aún no se han desactivado. 194 00:21:50,875 --> 00:21:56,291 No va a funcionar. Nos detectarán y nos derribarán. 195 00:21:56,375 --> 00:21:59,166 Tranquilo. Eco se ocupa. 196 00:22:12,125 --> 00:22:15,125 Informe. No hay tiempo para más retrasos. 197 00:22:15,208 --> 00:22:18,416 Todo despejado. Habrá sido un error, señor. 198 00:22:18,500 --> 00:22:19,708 Procedan. 199 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Van a saltar. 200 00:22:24,958 --> 00:22:27,958 Eco lo conseguirá. Necesita tiempo. 201 00:22:28,041 --> 00:22:29,416 No lo tenemos. 202 00:22:29,500 --> 00:22:32,416 Lo habrán capturado. Abortad la misión. 203 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 Negativo. 204 00:23:22,250 --> 00:23:23,625 EN LA BRECHA 205 00:23:47,125 --> 00:23:49,125 Subtítulos: Paula Mariani