1 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 Στη Φωλιά του Λύκου 2 00:01:42,041 --> 00:01:43,041 Γεια. 3 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 Είμαι η Ομέγκα. 4 00:01:47,041 --> 00:01:48,500 Εγώ είμαι η Εύα. 5 00:01:49,916 --> 00:01:50,958 Τι είναι αυτό; 6 00:01:51,458 --> 00:01:54,333 Ένα παιχνίδι. Θέλουν να παίζουμε. 7 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Ωραία κούκλα. 8 00:02:09,083 --> 00:02:11,041 Η δρ Καρ μού την έδωσε. 9 00:02:12,708 --> 00:02:14,375 Μόνο αυτή είναι καλή. 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,708 Παρακολουθούν συνεχώς; 11 00:02:19,791 --> 00:02:22,416 Ναι. Και τα ρομπότ. 12 00:02:23,041 --> 00:02:25,416 Ο Τζαξ, η Σάμι και η Μπάιρν. 13 00:02:26,458 --> 00:02:28,041 Από δω η Ομέγκα. 14 00:02:29,083 --> 00:02:31,000 Πόσο καιρό είστε εδώ; 15 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Δεν τους αρέσει να μιλάμε πολύ μεταξύ μας. 16 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 Κι αν δημιουργείς πρόβλημα, η κατάσταση χειροτερεύει. 17 00:02:40,458 --> 00:02:41,541 Έλα, Σάμι. 18 00:02:42,750 --> 00:02:45,708 Μην ανησυχείς. Θα το συνηθίσεις. 19 00:03:06,416 --> 00:03:09,791 Πού στο καλό μάς παράτησε αυτή η πειρατίνα; 20 00:03:09,875 --> 00:03:12,708 Και γιατί με κρατάτε εδώ; 21 00:03:12,791 --> 00:03:16,708 Προτιμάς να σε πάμε στο στρατόπεδο εργασίας της Αυτοκρατορίας; 22 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Κάναμε μια συμφωνία. 23 00:03:19,541 --> 00:03:21,958 Σας είπα ήδη ό,τι ξέρω για τον Ταντίς. 24 00:03:22,041 --> 00:03:27,416 Θα σε ελευθερώσουμε όταν μάθουμε τις ακριβείς συντεταγμένες της βάσης. 25 00:03:52,416 --> 00:03:53,791 Καλή δουλειά. 26 00:03:53,875 --> 00:03:56,875 Μόνο κλεμμένο σκάφος μπορούσα να φέρω σε τόσο λίγο χρόνο. 27 00:03:56,958 --> 00:03:58,625 Οι προμήθειες είναι μέσα. 28 00:03:59,500 --> 00:04:02,791 Πιστεύεις ότι μπορούμε να εμπιστευτούμε αυτό το φίδι; 29 00:04:03,541 --> 00:04:05,250 Σ' ακούω. 30 00:04:05,333 --> 00:04:09,000 Όχι, αλλά είναι η μόνη μας ελπίδα για να βρούμε την Ομέγκα. 31 00:04:16,250 --> 00:04:17,958 Ξεκίνα να μιλάς. 32 00:04:18,791 --> 00:04:21,375 Πόσες φορές πρέπει να το εξηγήσω; 33 00:04:21,458 --> 00:04:26,291 Ο Χέμλοκ έβαλε δικλίδες ασφαλείας για να κρατήσει τη βάση του μυστική. 34 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 Μα εσύ έχεις ξαναπάει. 35 00:04:28,166 --> 00:04:32,916 Τα σκάφη που πάνε εκεί πρώτα δένουν στον Σταθμό 003, 36 00:04:33,000 --> 00:04:34,875 σε τροχιά πάνω από τον Κόρουσαντ. 37 00:04:34,958 --> 00:04:38,541 Εκεί οι συντεταγμένες εκπέμπονται απευθείας στον υπολογιστή πλοήγησης. 38 00:04:40,916 --> 00:04:47,166 Οι πληροφορίες του για τον σταθμό ισχύουν. Τα υπόλοιπα δεν μπορώ να τα επιβεβαιώσω. 39 00:04:47,916 --> 00:04:49,666 Θεωρείτε ότι λέω ψέματα; 40 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 -Ναι. -Ναι. 41 00:04:53,500 --> 00:04:54,541 Στον σταθμό, 42 00:04:54,625 --> 00:04:58,666 θα πάρουμε τις συντεταγμένες από ένα σκάφος που θα φεύγει για Ταντίς. 43 00:04:58,750 --> 00:05:01,833 Θα χρειαστούμε αυτοκρατορικούς κωδικούς. 44 00:05:01,916 --> 00:05:03,000 Το αναλαμβάνω εγώ. 45 00:05:03,666 --> 00:05:06,916 Δεν νομίζω. Οι κωδικοί αλλάζουν σε κάθε περιστροφή. 46 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 Γι' αυτό δεν θα περιμένουμε άλλο. 47 00:05:10,458 --> 00:05:13,333 Ακόμη και με κλεμμένο σκάφος και τους κωδικούς, 48 00:05:13,416 --> 00:05:18,416 δεν μπορείτε να μπείτε σε αυτοκρατορικό σταθμό απαρατήρητοι. 49 00:05:18,500 --> 00:05:20,875 Εσύ μπορείς, όμως. 50 00:05:20,958 --> 00:05:23,875 Εμείς θα είμαστε η ομάδα ασφαλείας σου. 51 00:05:23,958 --> 00:05:26,916 Θα μας πας μέσα στον σταθμό. 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 Δεν σοβαρολογείς. 53 00:05:28,916 --> 00:05:33,625 Υπήρξες Αυτοκρατορικός. Μπορείς εύκολα να παριστάνεις έναν. 54 00:05:33,708 --> 00:05:36,250 Δεν μπορώ να τη φορέσω. Είναι στολή πλοιάρχου. 55 00:05:39,666 --> 00:05:41,250 Εγώ ήμουν αντιναύαρχος. 56 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 Υποβιβάστηκες. 57 00:05:44,916 --> 00:05:46,333 Μου τη δίνουν οι κλώνοι. 58 00:06:22,166 --> 00:06:24,625 Ώρα για το δείγμα σου, Ομέγκα. 59 00:06:28,666 --> 00:06:32,375 Τα άλλα παιδιά από πού ήρθαν; 60 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Δεν ξέρω. 61 00:06:35,625 --> 00:06:37,208 Μα τα φροντίζουμε καλά εδώ. 62 00:06:37,291 --> 00:06:39,333 Θα ήθελα να σε πιστέψω. 63 00:07:32,833 --> 00:07:37,791 Δεν είναι συνετό να συγχρωτίζεται με τα δείγματα η Ομέγκα. 64 00:07:38,541 --> 00:07:43,041 Ασχολούνται με δραστηριότητες που κρατούν σε εγρήγορση το μυαλό τους. 65 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 Άλλωστε, τους παρακολουθούμε στενά. 66 00:07:47,333 --> 00:07:50,041 Παρ' όλα αυτά, δημιούργησε πρόβλημα στο παρελθόν. 67 00:07:50,833 --> 00:07:52,416 Εγώ είμαι επικεφαλής. 68 00:07:53,208 --> 00:07:55,875 Θα διαχειρίζομαι την κρύπτη όπως νομίζω. 69 00:08:17,833 --> 00:08:20,291 Κάθε πότε μας παίρνουν ζωτικές ενδείξεις; 70 00:08:20,916 --> 00:08:23,166 Δυο φορές τη μέρα. Μετά το φαγητό. 71 00:08:23,250 --> 00:08:26,416 Οι στρατιώτες; Μπαίνουν ποτέ εδώ μέσα; 72 00:08:26,500 --> 00:08:28,208 Όταν δημιουργούμε πρόβλημα. 73 00:08:28,958 --> 00:08:33,625 Ο Τζαξ προσπάθησε να αποδράσει μια φορά, αλλά δεν πήγε πολύ μακριά. 74 00:08:33,708 --> 00:08:35,791 Δεν υπάρχει διαφυγή από δω. 75 00:08:37,083 --> 00:08:38,416 Δεν θα πάμε ποτέ σπίτι. 76 00:08:41,458 --> 00:08:44,166 Θέλετε να μάθετε ένα μυστικό; 77 00:08:45,958 --> 00:08:49,083 -Το έχω ξανασκάσει απ' αυτό το βουνό. -Αλήθεια; 78 00:08:49,791 --> 00:08:51,875 -Πώς; -Είχα εκπαιδευτεί. 79 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 Και δεν ήμουν μόνη. 80 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 Και ξέρετε τι άλλο; 81 00:08:58,000 --> 00:09:03,041 Θα το ξανακάνω και θα σας πάρω όλους μαζί μου. 82 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Κοιτάξτε. 83 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 Είναι κάτοψη της κρύπτης. 84 00:09:12,875 --> 00:09:17,041 Εδώ καθόμαστε τώρα. Αυτοί είναι οι τοίχοι. 85 00:09:17,625 --> 00:09:21,541 Αυτοί είναι οι αγωγοί μέσω των οποίων μεταφέρονται τα δείγματά μας. 86 00:09:22,166 --> 00:09:24,500 Πρέπει να μπω μέσα, να δω πού οδηγούν. 87 00:09:24,583 --> 00:09:26,500 Μόνο τα ρομπότ έχουν πρόσβαση εκεί. 88 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Μπορώ να τους ανοίξω. 89 00:09:33,791 --> 00:09:36,916 Απλώς δεν πρέπει να με δουν αυτοί. 90 00:09:38,958 --> 00:09:41,125 Θα προσέξουν ότι λείπεις. 91 00:09:41,833 --> 00:09:44,875 Δεν πειράζει. Μ' αρέσουν οι προκλήσεις. 92 00:09:58,208 --> 00:09:59,625 Πλησιάζουμε στον Κόρουσαντ. 93 00:10:00,291 --> 00:10:04,458 Έβγαλα όλη τη θωράκιση. Αλλά και πάλι θα ξεχωρίζουμε. 94 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 Πιστεύετε ότι ο Ράμπαρτ θα τα καταφέρει; 95 00:10:08,958 --> 00:10:10,791 Συγγνώμη, 96 00:10:10,875 --> 00:10:13,875 αλλά δεν έγινα αντιναύαρχος μόνο με την εμφάνιση. 97 00:10:29,750 --> 00:10:32,166 Σκάφος κατηγορίας Ρο, είσαι σε προσέγγιση. 98 00:10:33,125 --> 00:10:34,208 Αναφορά, παρακαλώ. 99 00:10:34,291 --> 00:10:38,416 Μεταγωγικό σκάφος Άλφα-44. Εκπέμπω κωδικούς προσγείωσης. 100 00:10:41,958 --> 00:10:44,750 Έχεις άδεια προσγείωσης στην αποβάθρα 5-τακ-02. 101 00:10:45,541 --> 00:10:49,583 Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ. Το σκάφος θα δηλωθεί αγνοούμενο σε λίγο. 102 00:10:49,666 --> 00:10:53,500 Εφόσον δεν συλληφθούμε ή σκοτωθούμε στη διάρκεια της αποστολής, 103 00:10:53,583 --> 00:10:56,750 τι εγγυήσεις έχω ότι θα με αφήσετε ελεύθερο; 104 00:10:56,833 --> 00:11:02,583 Πρέπει να μας εμπιστευθείς. Όπως πρέπει να σ' εμπιστευτούμε κι εμείς. 105 00:11:02,666 --> 00:11:04,458 Μην τα κάνεις μαντάρα. 106 00:11:05,625 --> 00:11:09,416 Μαντάρα; Εγώ ξέρω πώς πρέπει να φερθώ. 107 00:11:09,916 --> 00:11:12,666 Εσείς θα ξεχωρίζετε σαν ξεροψημένοι Γκαμοριανοί. 108 00:11:41,500 --> 00:11:46,041 Η Αυτοκρατορία σε πρόδωσε και σε φυλάκισε. Εμείς σε ελευθερώσαμε. 109 00:11:46,125 --> 00:11:48,791 Θυμήσου το πριν προσπαθήσεις να μας προδώσεις. 110 00:11:50,250 --> 00:11:54,125 Δεν είμαι εδώ; Πάμε να τελειώνουμε. 111 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 Ρέκερ, μείνε να παρακολουθείς τον ασύρματο. 112 00:12:08,208 --> 00:12:10,666 Ποιος είναι ο υπεύθυνος του σκάφους; 113 00:12:10,750 --> 00:12:13,500 Δεν είναι στο δηλωτικό μου για σήμερα. 114 00:12:17,416 --> 00:12:21,750 Από ποια μεραρχία είστε; Αυτές οι στολές δεν είναι κανονικές. 115 00:12:22,500 --> 00:12:24,958 Σε ρώτησα κάτι, στρατιώτη. 116 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Κάνε στην άκρη. 117 00:12:27,000 --> 00:12:31,083 Από τη δική μου μεραρχία. Και οι διαταγές μου είναι απόρρητες. 118 00:12:31,833 --> 00:12:34,916 Αν έχεις πρόβλημα, υποσμηναγέ, 119 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 μίλα με τον Κυβερνήτη Τάρκιν. 120 00:12:37,541 --> 00:12:38,625 Μάλιστα. 121 00:12:38,708 --> 00:12:40,208 Στη δουλειά σου τώρα. 122 00:12:40,291 --> 00:12:42,416 Μάλιστα. Με συγχωρείτε. 123 00:12:46,500 --> 00:12:48,291 Μου έλειψε αυτό. 124 00:12:49,041 --> 00:12:50,125 Πάμε; 125 00:13:25,333 --> 00:13:27,166 Η αίθουσα ελέγχου είναι εμπρός. 126 00:13:27,250 --> 00:13:29,875 Από εκεί θα έχουμε πρόσβαση στο δηλωτικό. 127 00:13:29,958 --> 00:13:34,666 Κάνε αυτό που πρέπει και βάλε μας μέσα. Τα υπόλοιπα άσ' τα πάνω μας. 128 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 "Κάντε αυτό που πρέπει, κύριε" εννοείς. 129 00:13:37,125 --> 00:13:38,833 Δεν νομίζω. 130 00:13:41,416 --> 00:13:44,166 -Στρατιώτες, είστε ελεύθεροι. -Πλοίαρχε; 131 00:13:44,250 --> 00:13:47,291 Γυρίστε στον στρατώνα. Θα λάβετε οδηγίες. 132 00:13:47,375 --> 00:13:49,750 Μα, κύριε, μόλις άρχισε η βάρδιά μας. 133 00:13:49,833 --> 00:13:52,500 Ίσως θέλετε να μείνετε λίγες μέρες στη φυλακή 134 00:13:52,583 --> 00:13:55,708 για παραβίαση του Άρθρου 15 του διατάγματος 10; 135 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 Όχι, κύριε. 136 00:14:05,208 --> 00:14:06,458 Κύριε; 137 00:14:06,541 --> 00:14:08,875 Εσύ, δείξε μου το δηλωτικό του σταθμού. 138 00:14:08,958 --> 00:14:11,041 Χρειάζομαι την κάρτα πρόσβασής σας. 139 00:14:30,333 --> 00:14:32,416 Εσύ. Πλησίασε. 140 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 Ο πλοίαρχός σου; 141 00:14:39,083 --> 00:14:40,416 Κάπου πήγε. 142 00:14:40,500 --> 00:14:46,708 Ναι… Υπάρχει μια ανακολουθία στη βάση προέλευσης του σκάφους σας. 143 00:14:46,791 --> 00:14:49,458 Χρειάζομαι επιβεβαίωση του κλειδιού υπογραφής σας. 144 00:14:50,125 --> 00:14:52,750 Βέβαια, αφεντικό. Από δω. 145 00:14:59,875 --> 00:15:04,291 Αργούμε πολύ. Μπορείς να σπάσεις την κρυπτογράφηση ή όχι; 146 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Προσπαθώ. 147 00:15:08,250 --> 00:15:10,875 Χάντερ, εξουδετέρωσα έναν Αυτοκρατορικό. 148 00:15:10,958 --> 00:15:12,958 Ίσως τον ψάξουν. 149 00:15:13,041 --> 00:15:15,083 Ελήφθη. Ετοίμασε το σκάφος. 150 00:15:17,666 --> 00:15:18,916 Μπήκα. 151 00:15:19,000 --> 00:15:23,625 Ένα επιστημονικό σκάφος στην αποβάθρα 8 αναχωρεί για Ταντίς σε λίγο. 152 00:15:23,708 --> 00:15:26,625 Ας πάρουμε τις συντεταγμένες από τον υπολογιστή του. 153 00:15:26,708 --> 00:15:30,791 Δεν γίνεται. Το σκάφος συνδέεται απευθείας μετά την απογείωσή του. 154 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 Άρα δεν μπορούμε να πάρουμε τις συντεταγμένες. 155 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 Σου διέφυγε αυτό; 156 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 Πώς να ξέρω τέτοιες τεχνικές λεπτομέρειες; 157 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Τότε ένα πράγμα μένει μόνο. 158 00:15:40,416 --> 00:15:44,875 Δεν μπορούμε να πάρουμε τις συντεταγμένες, αλλά το σκάφος πάει στον Ταντίς. 159 00:15:44,958 --> 00:15:47,125 -Έτσι θα μπούμε. -Τι; 160 00:15:47,208 --> 00:15:51,166 Είναι η μόνη ελπίδα να βρούμε την Ομέγκα και να ελευθερώσουμε τους κλώνους. 161 00:15:51,750 --> 00:15:55,041 Τα επιστημονικά σκάφη έχουν ισχυρά πρωτόκολλα ασφαλείας. 162 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 Δεν πρόκειται να μπείτε όλοι κρυφά. 163 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 Εγώ μπορώ. 164 00:15:59,500 --> 00:16:00,958 Δεν θα πας μόνος σου. 165 00:16:01,916 --> 00:16:03,166 Δεν θα είναι μόνος. 166 00:16:03,250 --> 00:16:06,958 Μόλις μπεις, απενεργοποίησε τους αισθητήρες εγγύτητας. 167 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 Θα ακολουθούμε, 168 00:16:08,250 --> 00:16:12,375 θα προσκολληθούμε στο κύτος και θα μας πάει απευθείας στον Ταντίς. 169 00:16:12,458 --> 00:16:16,833 Μια στιγμή. Δεν συμφώνησα σ' αυτό το σχέδιο. 170 00:16:16,916 --> 00:16:18,708 Τα σχέδια αλλάζουν. 171 00:16:18,791 --> 00:16:21,708 Θα παρακολουθούν τον ασύρματο. Θα πάμε με σιγή. 172 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Να προσέχεις. 173 00:16:31,333 --> 00:16:34,291 Θαυμάσια. Θα πεθάνουμε όλοι. 174 00:18:16,750 --> 00:18:17,916 Γεια σας, δρ Σκάλντερ. 175 00:18:20,041 --> 00:18:22,250 Συμβαίνει κάτι; 176 00:18:44,750 --> 00:18:46,666 -Λοιπόν; -Έπιασε; 177 00:18:49,000 --> 00:18:50,416 Τι βρήκες; 178 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 Τη διέξοδό μας. 179 00:20:31,750 --> 00:20:34,083 Εκκίνηση ακολουθίας εκτόξευσης. 180 00:20:34,166 --> 00:20:35,333 Μάλιστα. 181 00:20:44,416 --> 00:20:45,500 Καιρός ήταν. 182 00:20:52,791 --> 00:20:56,583 Χάντερ, είμαι μέσα στο σκάφος. Απογειώνεται αυτήν τη στιγμή. 183 00:20:56,666 --> 00:20:59,458 Απενεργοποίησε τους αισθητήρες. Γρήγορα. 184 00:21:36,708 --> 00:21:40,125 Ανιχνεύω απρόσμενη δραστηριότητα ρομπότ στον χώρο εμπορευμάτων. 185 00:21:41,958 --> 00:21:43,458 Δες τι συμβαίνει. 186 00:21:46,083 --> 00:21:47,916 Τι περιμένεις; 187 00:21:48,000 --> 00:21:50,791 Οι αισθητήρες δεν απενεργοποιήθηκαν ακόμα. 188 00:21:50,875 --> 00:21:56,291 Δεν θα πετύχει. Οι αισθητήρες τους θα μας ανιχνεύσουν και θα μας καταρρίψουν. 189 00:21:56,375 --> 00:21:59,166 Χαλάρωσε. Το έχει αναλάβει ο Έκο. 190 00:22:12,125 --> 00:22:15,125 Ανάφερε. Δεν έχουμε χρόνο για άλλες καθυστερήσεις. 191 00:22:15,208 --> 00:22:18,416 Όλα εντάξει. Πρέπει να ήταν κάποια δυσλειτουργία. 192 00:22:18,500 --> 00:22:19,708 Προχώρα. 193 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Θα εκτοξευτούν. 194 00:22:24,958 --> 00:22:27,958 Ο Έκο θα τα καταφέρει. Θέλει λίγο χρόνο ακόμα. 195 00:22:28,041 --> 00:22:29,416 Τον οποίο δεν έχουμε. 196 00:22:29,500 --> 00:22:32,416 Θα τον έχουν πιάσει. Ακυρώστε την αποστολή. 197 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 Αρνητικό. 198 00:23:22,250 --> 00:23:23,625 ΣΤΗ ΦΩΛΙΑ ΤΟΥ ΛΥΚΟΥ