1 00:00:02,270 --> 00:00:07,380 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان @StarWarsTherapy 2 00:00:09,750 --> 00:00:16,090 «رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـست تـی وی بـا افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـد مـرجـع دانـلـود فـیلـم و سـریـال بـه صـورت سـافـت سـاب و هـارد سـاب پـارسـی» .:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:00:27,420 --> 00:00:30,730 بَــــدبَــــچ 4 00:00:30,760 --> 00:00:33,990 ویرانه‌های جنگ 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,160 :ارائــه از " دنیل " 6 00:00:51,420 --> 00:00:54,580 .ارتفاعمون داره با سرعت نگران کننده ای کم میشه 7 00:00:54,670 --> 00:00:57,880 نگران نباش! رانشگرهای ورود !باید به زودی درگیر بشن 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,420 !اگه نشن، هممون مردیم 9 00:01:12,540 --> 00:01:13,540 .بهت که گفتم 10 00:01:13,630 --> 00:01:16,790 جدا از اینکه نمی‌تونیم محل فرود رو کنترل یا هدایت کنیم 11 00:01:16,880 --> 00:01:18,540 .باید بگم داره خوب پیش میره 12 00:01:33,580 --> 00:01:36,920 .معمولیا همه ورودی‌های قلعه رو محاصره کردن 13 00:01:37,000 --> 00:01:39,420 .همشون نه .راه خروجمون هست 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,540 .می‌دونستم اینو میگی 15 00:01:43,850 --> 00:01:47,470 .از خرابه‌های شهر به عنوان پوشش استفاده می‌کنیم و میریم به مورادر 16 00:01:48,210 --> 00:01:50,130 تک، محفظه‌های فرار رو ردیف کردی؟ 17 00:01:50,210 --> 00:01:51,210 .نه دقیقا 18 00:01:51,290 --> 00:01:53,380 .از یه روش حمل و نقل جایگزین استفاده می‌کنیم 19 00:01:53,460 --> 00:01:57,170 .بر اساس محاسبات من تو منطقه جنگلی بالایی سیاره سقوط می‌کنیم 20 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 سقوط می‌کنیم؟ 21 00:02:21,380 --> 00:02:24,380 .این آروم‌تر از تلاشای رکر برای فرود بود 22 00:02:24,460 --> 00:02:26,210 .تک، گزارش بده 23 00:02:26,750 --> 00:02:30,540 .ما زنده‌ایم. اما اینکه کجا هستیم کامل مطمئن نیستم 24 00:02:30,630 --> 00:02:34,500 .امپراطوری قراره بیاد دنبال کانتینر‌هاشون و ما بگرده 25 00:02:34,580 --> 00:02:36,210 .از دید خارج شو و مخفی بمون 26 00:02:36,290 --> 00:02:38,420 .وقتی به مورادر رسیدیم دنبالت میام 27 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 .اطاعت 28 00:02:48,170 --> 00:02:50,630 آه، چه خبر شده؟ 29 00:02:52,040 --> 00:02:54,290 .هنوز کامل فرود نیومدیم 30 00:02:56,540 --> 00:02:58,040 !!برو! برو! برو 31 00:03:04,830 --> 00:03:07,330 تک! 32 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 حالت خوبه؟ 33 00:03:14,580 --> 00:03:19,500 استخون ران چپم با فشار .حدود 150 کیلوگرم شکسته 34 00:03:19,580 --> 00:03:22,500 .…پس… نه 35 00:03:24,670 --> 00:03:26,920 .سفت بچسبید، من میرم بالا تا یه سر گوشی آب بدم 36 00:03:43,210 --> 00:03:44,920 .اوه، عالیه 37 00:03:45,000 --> 00:03:46,750 اون بیرون چه خبره؟ 38 00:03:46,830 --> 00:03:48,460 .هنوز فرود نیومدیم 39 00:03:53,170 --> 00:03:54,170 .سیترپ 40 00:03:54,250 --> 00:03:57,290 کانتینرها در سراسر منطقه .جنگلی بالایی پراکنده شدن 41 00:03:57,380 --> 00:04:00,000 ،جوخه‌ها اعزام شدن اما بعیده دزدایی که به 42 00:04:00,080 --> 00:04:02,960 سفینه باری نفوذ کردن از .سقوط جون سالم به در ببرن 43 00:04:03,040 --> 00:04:04,670 .من تاییدیه می‌خوام 44 00:04:05,380 --> 00:04:06,380 .کاپیتان ویلکو 45 00:04:08,750 --> 00:04:10,880 دو نفر از قلعه .باید تو شهر باشن 46 00:04:14,250 --> 00:04:16,420 .نیروهای شمالی رو انتقال بدید 47 00:04:16,500 --> 00:04:18,960 همه کانال‌های ارتباطی رو زیر نظر .داشته باشید و یه شاتل بیارید 48 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 .بله قربان 49 00:04:36,790 --> 00:04:39,420 خب، این ماموریت .پر حادثه بوده 50 00:04:39,500 --> 00:04:41,170 .ما باید از دید خارج بشیم 51 00:04:45,420 --> 00:04:47,920 صبر کنید. ما نمی‌تونیم .بدون پولا بریم 52 00:04:48,000 --> 00:04:49,920 .وقت نداریم 53 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 باید از اینجا دور .بشیم و مخفیگاه پیدا کنیم 54 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 .قایم شو 55 00:05:25,250 --> 00:05:27,460 .دارن برامون نقشه میریزن 56 00:05:27,540 --> 00:05:30,170 .انگار اون جلوی ما رو می‌گیره 57 00:05:30,250 --> 00:05:32,210 اونا می‌دونن که .نیروهامون تقسیم شده 58 00:05:32,290 --> 00:05:34,380 .کانال‌های ارتباطی رو زیر نظر می‌گیرن 59 00:05:37,830 --> 00:05:40,500 هاوک-2. چهارمین .خورشید در حال غروبه - 60 00:05:40,580 --> 00:05:42,040 .نقشه دو صفر 61 00:05:42,130 --> 00:05:43,330 .دریافت شد 62 00:05:43,420 --> 00:05:44,580 نقشه دو صفر؟ 63 00:05:44,670 --> 00:05:47,040 .یعنی "با سیگنال خاموش" ادامه بدید 64 00:05:47,630 --> 00:05:49,380 کانال‌های ارتباطی .تحت نظرن 65 00:05:52,210 --> 00:05:53,460 .ما داریم تعقیب می‌شیم 66 00:05:57,830 --> 00:06:00,130 . تکون نخور - .نمی‌خورم - 67 00:06:00,210 --> 00:06:02,500 تو کی هستی؟ اینجا چیکار می‌کنی؟ 68 00:06:03,210 --> 00:06:05,630 .من اینجا زندگی می‌کنم. اسمم رومار هست 69 00:06:06,210 --> 00:06:08,630 ممکنه برای .امپراطوری کار کنه 70 00:06:08,710 --> 00:06:10,380 من؟ 71 00:06:10,460 --> 00:06:12,630 شماها برای امپراطوری کار نمی‌کنین؟ 72 00:06:12,710 --> 00:06:15,750 ما وقت نداریم در .این مورد بحث کنیم 73 00:06:15,830 --> 00:06:18,210 نزدیک‌ترین مکان برای پناه گرفتن کجاست؟ 74 00:06:18,830 --> 00:06:22,790 .خب، فکر کردن وقتی با اون چیز رو من هدف گرفته یکمی سخته 75 00:06:26,330 --> 00:06:30,670 بسیار متشکرم، اما متاسفانه باید بگم .هیچ پناهگاهی اطراف این منطقه وجود نداره 76 00:06:30,750 --> 00:06:34,330 من یک منبع گرما رو در 200 .متری غرب اینجا شناسایی کردم 77 00:06:34,420 --> 00:06:36,880 .گمان می‌کنم اونجا محل سکونت شما باشه 78 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 چطوری... - . ما رو ببر اونجا - 79 00:06:41,040 --> 00:06:44,000 به نظر می‌رسه من حرف .زیادی در این مورد ندارم 80 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 کاپیتان، ما نیمی از کانتینرهای .بیرون ریخته رو تحت نظر داریم 81 00:06:53,960 --> 00:06:57,630 هیچ نشانی از دزدها وجود نداشت، اما ما .یک پیام رمزگذاری شده رو رهگیری کردیم 82 00:06:57,710 --> 00:07:01,080 پس اونایی که تو محموله بودن .از سقوط جون سالم به در بردن 83 00:07:05,000 --> 00:07:07,040 جوخه‌های جستجو و .بازیابی رو تقسیم کنید 84 00:07:07,130 --> 00:07:08,710 .پنجاه کانتینر آزاد شد 85 00:07:08,790 --> 00:07:11,170 .من می‌خوام همه 50 تا تحت نظر باشن 86 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 .اطاعت 87 00:07:13,670 --> 00:07:16,210 قربان، ما محدوده شهر .رو امن کردیم 88 00:07:17,170 --> 00:07:19,250 .تجسس شعاعی رو شروع کنید 89 00:07:19,330 --> 00:07:21,080 .ما این سرکش‌ها رو محاصره می‌کنیم 90 00:07:41,920 --> 00:07:44,170 .باید از صف‌های اونا عبور کنیم 91 00:07:44,250 --> 00:07:45,960 چندتا ماده منفجره داری؟ 92 00:07:46,040 --> 00:07:48,130 .چیزی که بتونه آسیبی بزنه ندارم 93 00:07:48,210 --> 00:07:50,080 .فقط چند بمب دودزا 94 00:07:51,250 --> 00:07:52,670 .ساعت ده 95 00:07:54,750 --> 00:07:59,540 .اوه، تانک‌های قدیمی جدایی طلبا .حالا این شد یچیزی 96 00:08:08,380 --> 00:08:10,630 بنابراین، چیزی که شما به من میگین اینه که 97 00:08:10,710 --> 00:08:14,420 شماها کلون‌های سرکشی هستید که از .کلون‌های امپراطوری فرار می‌کنید 98 00:08:15,000 --> 00:08:16,580 که قبلاً کلون‌های جمهوری بودن؟ 99 00:08:16,670 --> 00:08:20,170 .درسته. بالاخره درست متوجه شدین 100 00:08:20,250 --> 00:08:22,880 چرا خونه شما وسط ناکجاآباده؟ 101 00:08:22,960 --> 00:08:27,460 وقتی امپراطوری سر و کله‌ش پیدا شد واقعاً .انتخابی نداشتیم، اما تلاش خودمون رو کردیم 102 00:08:27,540 --> 00:08:28,790 ما؟ 103 00:08:28,880 --> 00:08:31,920 سایر بازمانده‌ها که .از ویرانی فرار کردن 104 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 ،حالا که تک جاش امنه 105 00:08:34,080 --> 00:08:37,080 بیا برگردیم سراغ کانتینر و تا .جایی که می‌تونیم از محموله برداریم 106 00:08:37,170 --> 00:08:38,170 .نه خیلی خطرناکه 107 00:08:38,250 --> 00:08:40,830 سربازا ممکنه همین الان .تو محل سقوط باشن 108 00:08:40,920 --> 00:08:43,080 .اما نمی‌تونیم دست خالی بریم 109 00:08:43,170 --> 00:08:45,080 .باید ماموریت رو کامل کنیم 110 00:08:46,250 --> 00:08:49,750 مممم، حدس می‌زنم شما بیشتر از چیزی که .فکر می‌کنید شبیه اون کلون‌های دیگه هستید 111 00:08:50,500 --> 00:08:53,420 من اگه جای تو بودم از اون صندوق .پول نفرین شده دور می‌شدم 112 00:08:53,500 --> 00:08:55,040 .اما ما بهش نیاز داریم 113 00:08:55,130 --> 00:08:57,380 .و نفرین شده نیست، دزدیده شده‌ست 114 00:08:57,460 --> 00:09:02,880 فکر می‌کنید دوکو هزینه جنگش رو تنها با دزدی از سیاره‌های دیگه تامین می‌کرد؟ 115 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 .خیر 116 00:09:04,040 --> 00:09:07,540 .از ما، مردم خودش گرفت 117 00:09:08,130 --> 00:09:11,710 تلاش اون برای قدرت دلیل اینه که .شهر ما حالا زیر آوار مدفون شده 118 00:09:11,790 --> 00:09:16,040 خب، ما به شما کمک .می‌کنیم اون رو برگردونید 119 00:09:16,130 --> 00:09:18,250 به اندازه کافی تو اون کانتینر .برای همه ما وجود داره 120 00:09:18,330 --> 00:09:20,170 .من هیچ‌کدوم رو نمی‌خوام 121 00:09:20,670 --> 00:09:23,960 .بذار امپراطوری اون رو بگیره .هر چه زودتر برن بهتره 122 00:09:24,040 --> 00:09:25,790 .و در مورد شما هم همین‌طور 123 00:09:26,580 --> 00:09:27,960 .قصد توهین نداشتم 124 00:09:28,040 --> 00:09:32,130 حالا اگه اجازه بدید .بعضی از ما کار داریم 125 00:09:37,040 --> 00:09:39,000 .هنوز زیاد دیر نشده 126 00:09:39,080 --> 00:09:41,420 ما هنوز می‌تونیم منطقه رو جستجو .کنیم تا ببینیم آیا امنه یا نه 127 00:09:41,500 --> 00:09:46,080 .نه. ماموریت شما اینه که حواستون به پیرمرد باشه 128 00:09:46,170 --> 00:09:48,330 .اطاعت 129 00:10:09,210 --> 00:10:10,420 .بابت سواری ممنون 130 00:10:20,460 --> 00:10:22,420 .خوب نیست 131 00:10:22,500 --> 00:10:24,040 مال تو چطور؟ 132 00:10:24,130 --> 00:10:25,630 .این یکی هم خرابه 133 00:10:37,040 --> 00:10:38,880 .اهداف رو تو دید دارم 134 00:10:50,080 --> 00:10:51,540 قراره فقط همونجا وایسید؟ 135 00:10:53,380 --> 00:10:55,750 اوه - . من تو رو زیر نظر دارم - 136 00:10:55,830 --> 00:10:58,330 آه، خیلی سرگرم کننده نیست، مگه نه؟ 137 00:10:58,830 --> 00:11:01,500 .آه، ایناهاش، امتحانش کن 138 00:11:02,460 --> 00:11:03,670 این چیه؟ 139 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 .داخلشو ببین 140 00:11:08,880 --> 00:11:12,000 داخلش جواهراته؟ 141 00:11:12,580 --> 00:11:15,500 .نه، این فقط شیشه بازتابیه 142 00:11:15,580 --> 00:11:17,750 .یه توهم نوری‌ـه 143 00:11:17,830 --> 00:11:20,420 پس گنج نیست؟ 144 00:11:20,500 --> 00:11:22,420 .اوه، محض رضای خدا 145 00:11:22,500 --> 00:11:25,790 .یه اسباب بازی‌ـه. خوشحالت می‌کنه 146 00:11:25,880 --> 00:11:29,250 و بهم اعتماد کن، ارزش اون .از هر جواهری بیشتره 147 00:11:29,330 --> 00:11:31,500 .محموله از اول مال ما نبود 148 00:11:31,580 --> 00:11:34,040 خب، ما بهتر از .اون استفاده می‌کردیم 149 00:11:34,130 --> 00:11:37,500 ،من دارم واضح میگم که بدون غنیمت جنگی هم 150 00:11:37,580 --> 00:11:39,920 .وضعیت ما بدتر از قبل نیست 151 00:11:40,000 --> 00:11:41,540 .من اینطوری نمی‌بینم 152 00:11:42,130 --> 00:11:46,000 امپراطوری در حال قوی‌تر شدنه و ما .هنوز هیچ کاری در موردش انجام نمی‌دیم 153 00:11:46,670 --> 00:11:47,880 کجا میری؟ 154 00:11:47,960 --> 00:11:49,790 .تا گشت‌ها رو بررسی کنم 155 00:11:49,880 --> 00:11:50,960 .برمی‌گردم 156 00:11:58,630 --> 00:11:59,830 .هی، اس 157 00:11:59,920 --> 00:12:02,790 می‌تونی اون آچار رو کمربندت رو برای یه دقیقه به من قرض بدی؟ 158 00:12:03,380 --> 00:12:06,460 با هسته داده مدل 2 چیکار می‌کنی؟ 159 00:12:06,540 --> 00:12:10,290 این حاوی بخشی .از تاریخ مردم من‌ـه 160 00:12:10,380 --> 00:12:14,960 .فرهنگمون. هنرمون، موسیقی، خاطرات 161 00:12:15,540 --> 00:12:17,210 .آرشیو جدایی طلبا 162 00:12:18,130 --> 00:12:19,210 .شگفت‌انگیزه 163 00:12:19,290 --> 00:12:22,290 .جدایی طلبا نه. سرنیایی 164 00:12:22,880 --> 00:12:24,960 می‌دونی، ما قبل از جنگ وجود .داشتیم 165 00:12:25,830 --> 00:12:28,830 من... هرگز اینطوری .بهش فکر نکرده بودم 166 00:12:30,290 --> 00:12:32,290 حالا، اگه فقط بتونم .این چیزه رو به کار بندازم 167 00:12:32,380 --> 00:12:34,080 .اوه، من می‌تونم اونو انجام بدم 168 00:12:51,460 --> 00:12:52,460 !اوناهاش 169 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 !اون یکی 170 00:12:55,000 --> 00:12:57,250 فراموشش کن، رکر .این تانک جایی نمیره 171 00:12:59,080 --> 00:13:01,580 .نیازی هم نیست .بسته باتری رو بردار 172 00:13:01,670 --> 00:13:02,790 برای چی؟ 173 00:13:02,880 --> 00:13:04,040 .بسپرش به من 174 00:13:09,290 --> 00:13:11,670 .پشتیبانی هوایی تو راهه - بگو وارد عمل بشن - 175 00:13:19,460 --> 00:13:21,460 بیا پیش… 176 00:13:23,460 --> 00:13:24,540 !رکر 177 00:13:28,040 --> 00:13:29,380 !اوه، آره 178 00:13:34,750 --> 00:13:36,420 .بجنب 179 00:13:37,460 --> 00:13:40,040 !و بریم که داشته باشیم 180 00:13:49,960 --> 00:13:53,080 !بوم! من تانک خیلی خوبی درست می‌کنم 181 00:13:55,830 --> 00:13:56,830 !داره میاد 182 00:13:56,920 --> 00:13:58,080 .پناه بگیرید 183 00:14:08,960 --> 00:14:10,920 مطمئنی می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟ 184 00:14:11,830 --> 00:14:12,830 .اوناهاش 185 00:14:13,790 --> 00:14:15,630 .اطلاعاتتون بازیابی شد 186 00:14:16,380 --> 00:14:19,290 انجامش دادی. تو... 187 00:14:19,380 --> 00:14:21,330 .تو... تو واقعا این کار رو کردی 188 00:14:21,420 --> 00:14:23,210 .خب، البته که انجام دادم 189 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 امگا کجاست؟ 190 00:14:29,000 --> 00:14:30,540 .همین الان اینجا بود 191 00:14:33,960 --> 00:14:35,710 .خب، حالا نیست 192 00:14:37,420 --> 00:14:38,540 .هوم 193 00:14:40,130 --> 00:14:42,170 .کابل راپلینگ من نیستش 194 00:14:42,250 --> 00:14:44,540 .فکر کنم دنبال صندوق پول رفت 195 00:14:44,630 --> 00:14:47,290 .باید قبل از امپراطوری پیداش کنیم 196 00:14:47,380 --> 00:14:49,460 .برو. من بهت میرسم 197 00:14:56,000 --> 00:14:59,420 .با این شرایط جای دوری نمی‌تونی بری 198 00:14:59,500 --> 00:15:01,330 .می‌تونم از پسش بربیام 199 00:15:25,630 --> 00:15:27,460 .مورادو درست بعد اون کوهه 200 00:15:27,540 --> 00:15:30,130 .در مورد آخری هم همین رو گفتی 201 00:15:30,210 --> 00:15:31,920 .این بار واقعا همینه 202 00:15:34,670 --> 00:15:35,790 !مراقب باش 203 00:15:44,330 --> 00:15:46,540 .من یه کانتینر دیگه رو اسکن می‌کنم 204 00:15:46,630 --> 00:15:47,830 .گوش به زنگ باشید 205 00:16:03,250 --> 00:16:05,380 !امگا 206 00:16:27,710 --> 00:16:28,920 !اکو 207 00:16:29,500 --> 00:16:33,080 ببین! پر از !چیزهای براق کردمش 208 00:16:33,170 --> 00:16:34,920 صدای انفجار رو نشنیدی؟ 209 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 .سربازا اونجان. باید بریم 210 00:16:39,880 --> 00:16:42,250 ما دزدها رو پیدا .و یکی رو شناسایی کردیم 211 00:16:42,330 --> 00:16:43,670 .درخواست پشتیبانی 212 00:16:43,750 --> 00:16:47,250 دریافت شد. یک سفینه مسلح در حال وروده. موقعیت خودتون رو حفظ کنید 213 00:17:01,130 --> 00:17:02,130 !مراقب باش 214 00:17:12,790 --> 00:17:16,540 کاپیتان ویلکو، مزاحما در حال .عقب نشینی به سمت کوه‌های شرقی هستن 215 00:17:16,630 --> 00:17:18,290 .مسیر پشتیبانی هوایی رو تغییر بدید 216 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 .بله قربان 217 00:17:31,580 --> 00:17:35,540 این پرنده فرسوده هرگز انقدر .خوب به نظر نمی‌رسید 218 00:17:35,630 --> 00:17:37,080 .ما در موقعیت هستیم 219 00:17:37,170 --> 00:17:38,880 .تک، مختصات خودتون رو ارسال کنید 220 00:17:40,710 --> 00:17:42,580 در حال انتقال 221 00:17:44,960 --> 00:17:46,830 .مختصات دریافت شد .به سمت شما حرکت می‌کنیم 222 00:17:51,710 --> 00:17:53,380 .مهمون داریم 223 00:17:57,920 --> 00:17:59,500 .شر اینا رو کم کن 224 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 .شلیک نکنید 225 00:18:21,920 --> 00:18:25,130 !گزارش بده !CT-3278 226 00:18:40,880 --> 00:18:41,880 .تقریبا رسیدید 227 00:18:50,290 --> 00:18:51,960 نه! 228 00:18:52,670 --> 00:18:54,830 .عجله کن. کل این پرتگاه قراره فرو بریزه 229 00:18:54,920 --> 00:18:56,330 .من میتونم دوباره بگیرمش 230 00:18:56,420 --> 00:18:58,290 . باید بگیرم - نکن - 231 00:18:58,380 --> 00:19:01,170 .امگا، محموله رو فراموش کن 232 00:19:01,250 --> 00:19:02,540 .مهم نیست 233 00:19:02,630 --> 00:19:03,830 .بله که هست 234 00:19:04,460 --> 00:19:07,080 شنیدم که تو مورادر .به هانتر چی گفتی 235 00:19:07,710 --> 00:19:10,920 .به خاطر من زندگی عادی نداری 236 00:19:14,500 --> 00:19:17,380 .امگا، به من گوش کن 237 00:19:17,460 --> 00:19:18,670 .لطفا 238 00:19:19,290 --> 00:19:21,920 .باید رهاش کنی 239 00:19:34,580 --> 00:19:35,920 !بیا دیگه 240 00:19:48,500 --> 00:19:49,750 .بپر 241 00:20:02,330 --> 00:20:03,630 اس؟ 242 00:20:03,710 --> 00:20:05,000 .اس، بیدار شو 243 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 اینجا چیکار می‌کنی؟ 244 00:20:13,880 --> 00:20:15,920 .صدای شلیک بلستر رو شنیدم 245 00:20:16,000 --> 00:20:17,790 فکر کردم ممکنه .به کمک نیاز داشته باشی 246 00:20:18,500 --> 00:20:19,710 .و حق با من بود 247 00:20:23,960 --> 00:20:25,830 !امگا! اکو 248 00:20:25,920 --> 00:20:28,000 !تحمل کنید 249 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 .سفینه با من 250 00:20:34,130 --> 00:20:35,330 .من کابل رو می‌گیرم 251 00:20:47,630 --> 00:20:49,130 .در حال قفل کردن روی اهداف 252 00:20:51,960 --> 00:20:53,630 !طناب رو بگیر 253 00:21:25,920 --> 00:21:27,380 .خیلی خوب. بجنب 254 00:21:42,880 --> 00:21:44,750 .این باید سواری ما باشه 255 00:21:50,000 --> 00:21:51,170 .هی، بچه 256 00:21:53,250 --> 00:21:54,580 .نگهش دار 257 00:21:54,670 --> 00:21:56,460 .و چیزی که گفتم رو یادت باشه 258 00:21:58,710 --> 00:22:01,080 .به راهت ادامه بده. بیشتر از خواهد بود 259 00:22:01,920 --> 00:22:03,000 تو چطور؟ 260 00:22:03,080 --> 00:22:05,670 من یه بازمانده‌ام. یادته؟ 261 00:22:34,830 --> 00:22:38,540 متاسفم که غنیمت جنگی .رو از دست دادیم 262 00:22:38,630 --> 00:22:40,290 .بدون اونم از پسش برمیایم 263 00:22:42,290 --> 00:22:45,040 می‌خواستم اوضاع .رو برامون بهتر کنم 264 00:22:45,130 --> 00:22:48,040 می‌دونم که همه‌تون به خاطر .من همه چیز رو رها کردین 265 00:22:48,710 --> 00:22:53,170 کار خوبی کردیم، یا ممکن بود .همین الان برای امپراطوری بجنگیم 266 00:22:53,880 --> 00:22:55,080 .یا بدتر 267 00:22:56,080 --> 00:22:58,000 .ما انتخاب درستی کردیم، امگا 268 00:22:58,750 --> 00:23:00,750 .همه رو دوباره انجام میدم 269 00:23:08,960 --> 00:23:12,790 در حال حاضر، ما 85٪ از ،غنیمت جنگی را بازیابی کردیم 270 00:23:12,880 --> 00:23:15,210 .اما من این تعداد رو تا آخرینش دنبال خواهم کرد، قربان 271 00:23:16,170 --> 00:23:19,880 عدم اطمینان شما از انتقال این محموله .دلیل حضور من نیست 272 00:23:20,750 --> 00:23:24,790 من اومدم تا به برخی اشکالات .در گزارش ماموریت شما بپردازم 273 00:23:26,880 --> 00:23:28,500 چه اشکالاتی؟ 274 00:23:30,040 --> 00:23:33,290 شما اظهار داشتید که دزدهای احتمالی که با اون‌ها روبه‌رو شدید، کلون‌های سرکش 275 00:23:33,380 --> 00:23:35,630 ،از واحد آزمایشی 99 بودن 276 00:23:35,710 --> 00:23:37,210 .اما این غیرممکن‌ـه 277 00:23:37,960 --> 00:23:40,540 تیم اونا در جریان سقوط .شهر تیپوکا از بین رفت 278 00:23:42,960 --> 00:23:45,580 اطلاعات شما نادرست بود قربان 279 00:23:45,670 --> 00:23:48,210 من روی دو تا از اونا .تاییدیه تصویری داشتم 280 00:23:48,290 --> 00:23:49,540 .اونا زنده هستن 281 00:23:51,290 --> 00:23:52,500 .متوجهم 282 00:23:53,790 --> 00:23:57,580 اگر فرماندار تارکین از اشتباه .من باخبر میشد، تو خطر بودم 283 00:23:57,670 --> 00:23:59,000 .و این نمی‌تونه رخ بده 284 00:23:59,580 --> 00:24:02,290 به همین دلیل گزارش .جدیدی ارائه خواهد شد 285 00:24:02,380 --> 00:24:05,460 .بدون هرگونه اشاره از نیروی کلون 99 286 00:24:10,460 --> 00:24:15,630 قربان، من یک گزارش .رسمی رو جعل نمی‌کنم 287 00:24:16,670 --> 00:24:17,670 .می‌فهمم 288 00:24:22,790 --> 00:24:23,920 .من جعل می‌کنم 289 00:24:35,860 --> 00:24:38,860 :ارائــه از " دنیل " 290 00:24:45,080 --> 00:24:51,080 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان @StarWarsTherapy 291 00:24:51,110 --> 00:24:59,110 «ارائـه شـده تـوسـط رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـسـت تـی وی» .:::EmpireBestTV.Com:::. *در تـلـگـرام* .:::@EmpireBestsTV:::.