1
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Crisis de identidad
2
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Veinte créditos.
3
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Diez.
- Veinte.
4
00:01:12,041 --> 00:01:13,166
Quince.
5
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
¡Ey! ¿Quién lanzó eso?
6
00:01:17,625 --> 00:01:19,000
Fue él.
7
00:01:19,000 --> 00:01:23,916
El niño no puede levantar
un jarrón tan grande, menos lanzarlo.
8
00:01:23,916 --> 00:01:26,458
Pero lo hizo. Nosotros lo vimos.
9
00:01:26,458 --> 00:01:28,458
Lo lamento. Lo lamento mucho.
10
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Te dije que ese niño era raro.
11
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Dicen que está maldito. ¿Sabes? Dotado.
12
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
No digas cosas como esa.
13
00:01:41,375 --> 00:01:44,875
Sabes qué tipo de problemas
podría causar. Vámonos.
14
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Tengo información
para un cazarrecompensas de alto perfil.
15
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Hay un niño que podría interesarle.
16
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
¿Qué sucede?
17
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
No avanzamos en el laboratorio
desde el encierro de Nala Se.
18
00:03:04,166 --> 00:03:06,541
Ya no podemos confiar en la kaminoana.
19
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
¿Confía en mí?
20
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Llevo años trabajando a su lado.
21
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
Si me da acceso,
22
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
yo podría ser más útil.
23
00:03:16,750 --> 00:03:20,333
¿Tú quieres ser
la nueva directora científica, Dra. Karr?
24
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Creo que me lo gané.
25
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Muy bien.
26
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Primero te pondré al tanto
sobre el proyecto Nigromante.
27
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Además de los recursos que tenemos
en la cámara de contención del subnivel,
28
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
tendrás acceso a la bóveda.
29
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Los especímenes que están aquí dentro
ahora son tu responsabilidad.
30
00:04:11,916 --> 00:04:15,041
Son vitales para este proyecto.
31
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Tienes que encargarte de ellos
con el máximo cuidado.
32
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Elegimos a estos tres en particular
por su alto conteo M.
33
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
¿Por qué niños?
34
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
¿No podríamos usar adultos para esto?
35
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Quedan pocos adultos
con esas características.
36
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Es más fácil conseguir niños
y subyugarlos.
37
00:05:02,291 --> 00:05:07,208
No saben por qué están aquí
e ignoran lo que poseen.
38
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Como sabes, no se puede usar la fuente
para duplicar el conteo M.
39
00:05:12,208 --> 00:05:14,375
Pero Nala Se sabía cómo hacerlo.
40
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Por eso ayudó a escapar a Omega.
41
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
La sangre de esa clon
es el único aglutinante de ADN
42
00:05:20,958 --> 00:05:23,541
que puede reproducir el nivel de conteo M.
43
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
Por eso debemos encontrar a Omega.
44
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Haremos las pruebas según lo planeado.
45
00:05:30,875 --> 00:05:34,750
Debemos estar preparados para todo
una vez que la recuperemos.
46
00:05:34,750 --> 00:05:36,166
Señor.
47
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Hola.
48
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Hola.
49
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Me gustan tus lentes.
50
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Gracias.
51
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
¿Cómo te llamas?
52
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
¿Dra. Karr?
53
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Limite las interacciones
con los especímenes.
54
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Son recursos científicos y nada más.
55
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Claro, doctor.
56
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, la prueba.
57
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Enseguida, Sr. Bane.
58
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Es buena.
59
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Mantén callada a esa cosa.
60
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
No soy androide niñero.
61
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Tú. Oye, tú, guarda silencio.
62
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Lo logré.
63
00:08:21,250 --> 00:08:22,500
Vámonos.
64
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Gracias por el dato.
65
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Hola otra vez.
66
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Hola, SP-54.
67
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Me llamo Eva. ¿Cómo te llamas tú?
68
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Llámame Dra. Karr.
69
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
¿Qué le pasó a la señora Nala Se?
No ha regresado.
70
00:09:18,500 --> 00:09:23,083
Ya no está supervisando este proyecto.
71
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
¿Por qué no?
72
00:09:25,208 --> 00:09:26,916
Eso no es asunto tuyo.
73
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Pero dijo que iba a investigar.
74
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
¿Qué cosa?
75
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Cuándo volveré a casa.
76
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
¿Tú puedes averiguar?
77
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Investigaré.
78
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Gracias, Dra. Karr.
79
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Hola, SP-32.
80
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
No.
81
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
82
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- ¡No te acerques!
- Cálmate.
83
00:10:26,375 --> 00:10:28,916
¡No! Quiero salir de aquí.
84
00:10:28,916 --> 00:10:31,625
Estás a salvo, SP-32.
85
00:10:31,625 --> 00:10:32,916
¡No me llamo así!
86
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Dijeron que podía irme a casa.
Quiero irme a casa.
87
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Solo atúrdanlo.
88
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
¿Cuál es la situación?
89
00:10:49,291 --> 00:10:51,125
No es necesario disparar.
90
00:10:51,125 --> 00:10:54,083
Todo está bajo control.
91
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
¡No!
92
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Enciérrenlo en su cuarto.
93
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Eso fue extremo, comandante.
Solo es un niño.
94
00:11:15,458 --> 00:11:20,541
Un espécimen intentó escapar.
Seguí el protocolo.
95
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
¿Dra. Karr?
96
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
¿Sí?
97
00:11:56,833 --> 00:12:00,375
¿Jax va a recuperarse?
98
00:12:00,375 --> 00:12:01,666
¿Jax?
99
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Se recuperará.
100
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
No va a tener problemas, ¿o sí?
101
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
No, no tendrá problemas.
Puedes verlo mañana.
102
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Señora Se,
103
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
tengo preguntas relacionadas
con el proyecto Nigromante.
104
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Entonces ahora usted tomó mi lugar.
105
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Así es.
106
00:12:55,333 --> 00:12:59,333
Eso significa que ya fue a la bóveda
107
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
y vio a los especímenes.
108
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Son niños.
109
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Como yo lo fui.
110
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
¿Planeaba deshacerse de ellos también?
111
00:13:11,666 --> 00:13:16,500
El Imperio los conservará
para poder controlarlos.
112
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
No deberían estar aquí.
113
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
No, no deberían.
114
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Pero yo no elegí nada de esto.
115
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Tenía que proteger a Omega.
116
00:13:30,208 --> 00:13:32,500
¿Y los otros niños?
117
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Hice lo que pude.
118
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Ahora acudirán a usted.
119
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
¿Qué hará, Emerie?
120
00:13:43,666 --> 00:13:45,166
No puedo hacer nada.
121
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
No tengo ese tipo de poder.
122
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
¿No?
123
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Dra. Karr, tengo que decirte algo.
124
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Hoy llegará un espécimen nuevo.
125
00:14:17,041 --> 00:14:19,750
El comandante Scorch irá por él.
126
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
¿Otro?
127
00:14:21,291 --> 00:14:25,750
Me enteré de que hubo un incidente,
así que entiendo tu vacilación.
128
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Sin embargo, esta última adquisición
no es un peligro para ti.
129
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
Quisiera acompañar al comandante.
130
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
Eso no es necesario.
131
00:14:34,291 --> 00:14:37,875
Me ha dicho que estos especímenes
son muy importantes, doctor.
132
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Quiero asegurarme de su protección
en todas las etapas.
133
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Señor, el gobernador Tarkin
solicitó que lo llame de inmediato.
134
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Haz lo que quieras, Dra. Karr.
135
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Gobernador Tarkin, ¿qué se le ofrece?
136
00:15:09,458 --> 00:15:12,875
Algunos cuestionan el impacto financiero
137
00:15:12,875 --> 00:15:16,333
que tiene su complejo
sobre los recursos imperiales.
138
00:15:16,333 --> 00:15:20,500
Y ahora desviamos recursos adicionales
porque usted lo solicitó.
139
00:15:20,500 --> 00:15:25,708
Correcto. Son para un proyecto
de interés personal para el emperador.
140
00:15:25,708 --> 00:15:27,541
¿Cuál proyecto?
141
00:15:27,541 --> 00:15:29,166
Es un proyecto secreto.
142
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
¿Quizá puedo brindarle ayuda
143
00:15:32,291 --> 00:15:34,666
si es algo tan importante?
144
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Solo necesito el financiamiento.
145
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
El gasto vale la pena.
146
00:15:41,708 --> 00:15:43,250
Más vale que así sea.
147
00:15:43,250 --> 00:15:46,125
Si este proyecto
no da resultados apropiados,
148
00:15:46,125 --> 00:15:48,750
no será nada bueno para su operación
149
00:15:48,750 --> 00:15:51,000
ni para usted, doctor.
150
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
¿Qué noticias tienes?
151
00:16:07,208 --> 00:16:12,458
Encontré a la trandoshana
y logré extraerle información.
152
00:16:12,458 --> 00:16:17,250
Me dio el nombre de una pirata
que tuvo contacto con el objetivo.
153
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
Ahora estoy buscándola.
154
00:16:19,250 --> 00:16:22,291
Los otros agentes
no están listos para acompañarte.
155
00:16:22,291 --> 00:16:24,958
Puedo hacerlo solo.
156
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
¿Sí puedes hacerlo?
Porque ya fallaste una vez.
157
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
No quiero más errores.
No regreses sin Omega.
158
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
No eres el imperial
que normalmente envían.
159
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
Vine a revisar al espécimen.
Mi identidad no es asunto tuyo.
160
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, trae al infante.
161
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
¿Hay un problema?
162
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Este espécimen es más joven
de lo que esperaba.
163
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Así dará menos problemas.
164
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Debo examinarlo.
165
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Para confirmar.
166
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
¿Mi pago?
167
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
¿Cuántos otros como este ha capturado?
168
00:18:16,708 --> 00:18:20,958
Digamos que soy bueno en lo que hago.
169
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
¿De dónde provino este infante?
170
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Hacer preguntas como esas
revela más información de lo que se cree.
171
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Está completo, Sr. Bane.
172
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Hasta la próxima.
173
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
¿Está aclimatándose?
174
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
El espécimen tiene buena salud.
175
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
¿Dónde está SP-32?
176
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
Es procedimiento estándar
177
00:19:42,333 --> 00:19:46,333
aislar a un sujeto durante dos rotaciones
178
00:19:46,333 --> 00:19:49,250
como castigo por intentar escapar.
179
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
¿Todo está bien, SP-54?
180
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
¿Eva?
181
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Mentiste.
182
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Dijiste que Jax no tendría problemas.
183
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Solo quería irse a casa.
184
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Eso queremos todos.
185
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
CRISIS DE IDENTIDAD
186
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Subtítulos: Hans Santos