1 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Crisis de identidad 2 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Veinte créditos. 3 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Diez. - Veinte. 4 00:01:12,041 --> 00:01:13,166 Quince. 5 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 ¡Ey! ¿Quién lanzó eso? 6 00:01:17,625 --> 00:01:19,000 Fue él. 7 00:01:19,000 --> 00:01:23,916 El niño no puede levantar un jarrón tan grande, menos lanzarlo. 8 00:01:23,916 --> 00:01:26,458 Pero lo hizo. Nosotros lo vimos. 9 00:01:26,458 --> 00:01:28,458 Lo lamento. Lo lamento mucho. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Te dije que ese niño era raro. 11 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Dicen que está maldito. ¿Sabes? Dotado. 12 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 No digas cosas como esa. 13 00:01:41,375 --> 00:01:44,875 Sabes qué tipo de problemas podría causar. Vámonos. 14 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Tengo información para un cazarrecompensas de alto perfil. 15 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Hay un niño que podría interesarle. 16 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 ¿Qué sucede? 17 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 No avanzamos en el laboratorio desde el encierro de Nala Se. 18 00:03:04,166 --> 00:03:06,541 Ya no podemos confiar en la kaminoana. 19 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 ¿Confía en mí? 20 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Llevo años trabajando a su lado. 21 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 Si me da acceso, 22 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 yo podría ser más útil. 23 00:03:16,750 --> 00:03:20,333 ¿Tú quieres ser la nueva directora científica, Dra. Karr? 24 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Creo que me lo gané. 25 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Muy bien. 26 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Primero te pondré al tanto sobre el proyecto Nigromante. 27 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Además de los recursos que tenemos en la cámara de contención del subnivel, 28 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 tendrás acceso a la bóveda. 29 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Los especímenes que están aquí dentro ahora son tu responsabilidad. 30 00:04:11,916 --> 00:04:15,041 Son vitales para este proyecto. 31 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Tienes que encargarte de ellos con el máximo cuidado. 32 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Elegimos a estos tres en particular por su alto conteo M. 33 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 ¿Por qué niños? 34 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 ¿No podríamos usar adultos para esto? 35 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Quedan pocos adultos con esas características. 36 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Es más fácil conseguir niños y subyugarlos. 37 00:05:02,291 --> 00:05:07,208 No saben por qué están aquí e ignoran lo que poseen. 38 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Como sabes, no se puede usar la fuente para duplicar el conteo M. 39 00:05:12,208 --> 00:05:14,375 Pero Nala Se sabía cómo hacerlo. 40 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Por eso ayudó a escapar a Omega. 41 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 La sangre de esa clon es el único aglutinante de ADN 42 00:05:20,958 --> 00:05:23,541 que puede reproducir el nivel de conteo M. 43 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 Por eso debemos encontrar a Omega. 44 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Haremos las pruebas según lo planeado. 45 00:05:30,875 --> 00:05:34,750 Debemos estar preparados para todo una vez que la recuperemos. 46 00:05:34,750 --> 00:05:36,166 Señor. 47 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hola. 48 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Hola. 49 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Me gustan tus lentes. 50 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Gracias. 51 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 ¿Cómo te llamas? 52 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 ¿Dra. Karr? 53 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Limite las interacciones con los especímenes. 54 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Son recursos científicos y nada más. 55 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Claro, doctor. 56 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, la prueba. 57 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Enseguida, Sr. Bane. 58 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Es buena. 59 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Mantén callada a esa cosa. 60 00:08:05,958 --> 00:08:07,750 No soy androide niñero. 61 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Tú. Oye, tú, guarda silencio. 62 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Lo logré. 63 00:08:21,250 --> 00:08:22,500 Vámonos. 64 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Gracias por el dato. 65 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Hola otra vez. 66 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Hola, SP-54. 67 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Me llamo Eva. ¿Cómo te llamas tú? 68 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Llámame Dra. Karr. 69 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 ¿Qué le pasó a la señora Nala Se? No ha regresado. 70 00:09:18,500 --> 00:09:23,083 Ya no está supervisando este proyecto. 71 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 ¿Por qué no? 72 00:09:25,208 --> 00:09:26,916 Eso no es asunto tuyo. 73 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Pero dijo que iba a investigar. 74 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 ¿Qué cosa? 75 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Cuándo volveré a casa. 76 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 ¿Tú puedes averiguar? 77 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Investigaré. 78 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Gracias, Dra. Karr. 79 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Hola, SP-32. 80 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 No. 81 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 82 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - ¡No te acerques! - Cálmate. 83 00:10:26,375 --> 00:10:28,916 ¡No! Quiero salir de aquí. 84 00:10:28,916 --> 00:10:31,625 Estás a salvo, SP-32. 85 00:10:31,625 --> 00:10:32,916 ¡No me llamo así! 86 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Dijeron que podía irme a casa. Quiero irme a casa. 87 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Solo atúrdanlo. 88 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 ¿Cuál es la situación? 89 00:10:49,291 --> 00:10:51,125 No es necesario disparar. 90 00:10:51,125 --> 00:10:54,083 Todo está bajo control. 91 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 ¡No! 92 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Enciérrenlo en su cuarto. 93 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Eso fue extremo, comandante. Solo es un niño. 94 00:11:15,458 --> 00:11:20,541 Un espécimen intentó escapar. Seguí el protocolo. 95 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 ¿Dra. Karr? 96 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 ¿Sí? 97 00:11:56,833 --> 00:12:00,375 ¿Jax va a recuperarse? 98 00:12:00,375 --> 00:12:01,666 ¿Jax? 99 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Se recuperará. 100 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 No va a tener problemas, ¿o sí? 101 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 No, no tendrá problemas. Puedes verlo mañana. 102 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Señora Se, 103 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 tengo preguntas relacionadas con el proyecto Nigromante. 104 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Entonces ahora usted tomó mi lugar. 105 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Así es. 106 00:12:55,333 --> 00:12:59,333 Eso significa que ya fue a la bóveda 107 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 y vio a los especímenes. 108 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Son niños. 109 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Como yo lo fui. 110 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 ¿Planeaba deshacerse de ellos también? 111 00:13:11,666 --> 00:13:16,500 El Imperio los conservará para poder controlarlos. 112 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 No deberían estar aquí. 113 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 No, no deberían. 114 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Pero yo no elegí nada de esto. 115 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Tenía que proteger a Omega. 116 00:13:30,208 --> 00:13:32,500 ¿Y los otros niños? 117 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Hice lo que pude. 118 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Ahora acudirán a usted. 119 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 ¿Qué hará, Emerie? 120 00:13:43,666 --> 00:13:45,166 No puedo hacer nada. 121 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 No tengo ese tipo de poder. 122 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 ¿No? 123 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dra. Karr, tengo que decirte algo. 124 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Hoy llegará un espécimen nuevo. 125 00:14:17,041 --> 00:14:19,750 El comandante Scorch irá por él. 126 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 ¿Otro? 127 00:14:21,291 --> 00:14:25,750 Me enteré de que hubo un incidente, así que entiendo tu vacilación. 128 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Sin embargo, esta última adquisición no es un peligro para ti. 129 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 Quisiera acompañar al comandante. 130 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Eso no es necesario. 131 00:14:34,291 --> 00:14:37,875 Me ha dicho que estos especímenes son muy importantes, doctor. 132 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Quiero asegurarme de su protección en todas las etapas. 133 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Señor, el gobernador Tarkin solicitó que lo llame de inmediato. 134 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Haz lo que quieras, Dra. Karr. 135 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Gobernador Tarkin, ¿qué se le ofrece? 136 00:15:09,458 --> 00:15:12,875 Algunos cuestionan el impacto financiero 137 00:15:12,875 --> 00:15:16,333 que tiene su complejo sobre los recursos imperiales. 138 00:15:16,333 --> 00:15:20,500 Y ahora desviamos recursos adicionales porque usted lo solicitó. 139 00:15:20,500 --> 00:15:25,708 Correcto. Son para un proyecto de interés personal para el emperador. 140 00:15:25,708 --> 00:15:27,541 ¿Cuál proyecto? 141 00:15:27,541 --> 00:15:29,166 Es un proyecto secreto. 142 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 ¿Quizá puedo brindarle ayuda 143 00:15:32,291 --> 00:15:34,666 si es algo tan importante? 144 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Solo necesito el financiamiento. 145 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 El gasto vale la pena. 146 00:15:41,708 --> 00:15:43,250 Más vale que así sea. 147 00:15:43,250 --> 00:15:46,125 Si este proyecto no da resultados apropiados, 148 00:15:46,125 --> 00:15:48,750 no será nada bueno para su operación 149 00:15:48,750 --> 00:15:51,000 ni para usted, doctor. 150 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 ¿Qué noticias tienes? 151 00:16:07,208 --> 00:16:12,458 Encontré a la trandoshana y logré extraerle información. 152 00:16:12,458 --> 00:16:17,250 Me dio el nombre de una pirata que tuvo contacto con el objetivo. 153 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 Ahora estoy buscándola. 154 00:16:19,250 --> 00:16:22,291 Los otros agentes no están listos para acompañarte. 155 00:16:22,291 --> 00:16:24,958 Puedo hacerlo solo. 156 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 ¿Sí puedes hacerlo? Porque ya fallaste una vez. 157 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 No quiero más errores. No regreses sin Omega. 158 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 No eres el imperial que normalmente envían. 159 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 Vine a revisar al espécimen. Mi identidad no es asunto tuyo. 160 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, trae al infante. 161 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 ¿Hay un problema? 162 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Este espécimen es más joven de lo que esperaba. 163 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Así dará menos problemas. 164 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Debo examinarlo. 165 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Para confirmar. 166 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 ¿Mi pago? 167 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 ¿Cuántos otros como este ha capturado? 168 00:18:16,708 --> 00:18:20,958 Digamos que soy bueno en lo que hago. 169 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 ¿De dónde provino este infante? 170 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Hacer preguntas como esas revela más información de lo que se cree. 171 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Está completo, Sr. Bane. 172 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Hasta la próxima. 173 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 ¿Está aclimatándose? 174 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 El espécimen tiene buena salud. 175 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 ¿Dónde está SP-32? 176 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Es procedimiento estándar 177 00:19:42,333 --> 00:19:46,333 aislar a un sujeto durante dos rotaciones 178 00:19:46,333 --> 00:19:49,250 como castigo por intentar escapar. 179 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 ¿Todo está bien, SP-54? 180 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 ¿Eva? 181 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Mentiste. 182 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Dijiste que Jax no tendría problemas. 183 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Solo quería irse a casa. 184 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Eso queremos todos. 185 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 CRISIS DE IDENTIDAD 186 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Subtítulos: Hans Santos