1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,625 Crisis de identidad 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Veinte créditos. 4 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Diez. - Veinte. 5 00:01:12,041 --> 00:01:13,166 Quince. 6 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 ¡Eh! ¿Quién ha tirado eso? 7 00:01:17,625 --> 00:01:19,000 Ha sido él. 8 00:01:19,000 --> 00:01:23,916 El niño no puede levantar algo tan grande ni mucho menos lanzarlo. 9 00:01:23,916 --> 00:01:26,458 Lo ha hecho él. Lo hemos visto. 10 00:01:26,458 --> 00:01:28,458 Lo siento mucho. 11 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Te dije que ese niño era raro. 12 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 La gente dice que está maldito, ¿sabes? Que tiene un don. 13 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 No digas cosas así. 14 00:01:41,375 --> 00:01:44,875 Sabes los problemas que podría causar. Vamos. 15 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Tengo un soplo para un cazarrecompensas de clase uno. 16 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Hay un niño que le podría interesar. 17 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 ¿Qué pasa? 18 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 El progreso en el laboratorio se ha ralentizado con Nala Se retenida. 19 00:03:04,166 --> 00:03:06,541 No nos podemos fiar de los kaminianos. 20 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 ¿Se fía de mí? 21 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 He estado muchos años a su lado. 22 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 Con una autorización adecuada, 23 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 podría ser más útil. 24 00:03:16,750 --> 00:03:20,333 ¿Desea ser la nueva científica jefe, doctora Karr? 25 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Creo que me lo he ganado. 26 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Muy bien. 27 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 La pondremos al día sobre el Proyecto Nigromante. 28 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Además de los artículos de la cámara de confinamiento, 29 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 le daremos acceso a la cámara acorazada. 30 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Los especímenes que hay dentro son ahora su responsabilidad. 31 00:04:11,916 --> 00:04:15,041 Son vitales para este proyecto. 32 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Así que deben gestionarse con muchísimo cuidado. 33 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Estos tres en particular se seleccionaron por su alto nivel M. 34 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 ¿Por qué niños? 35 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 ¿No hay adultos que puedan servirnos? 36 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Quedan pocos adultos con estas características. 37 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Los niños son más fáciles de conseguir y de subyugar. 38 00:05:02,291 --> 00:05:07,208 No saben por qué están aquí ni qué poseen. 39 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Como sabe, el nivel M no se puede replicar directamente. 40 00:05:12,208 --> 00:05:14,375 Sin embargo, Nala Se conocía otro método. 41 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Por eso ayudó a Omega a escapar. 42 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 La sangre de la joven clon es el único aglutinante compatible 43 00:05:20,958 --> 00:05:23,541 con su ADN para recrear sus niveles M. 44 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 Y por eso hay que encontrar a Omega. 45 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Las pruebas deben seguir según lo planeado. 46 00:05:30,875 --> 00:05:34,750 Debemos prepararnos para cualquier cosa cuando la recuperemos. 47 00:05:34,750 --> 00:05:36,166 Señor. 48 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hola. 49 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Hola. 50 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Me gustan tus gafas. 51 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Gracias. 52 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 ¿Cómo te llamas? 53 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 ¿Doctora Karr? 54 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Limite sus interacciones personales con los especímenes. 55 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Son artículos científicos, nada más. 56 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Por supuesto, doctor. 57 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, la prueba. 58 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Enseguida, señor Bane. 59 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Muy bien. 60 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Que se calle. 61 00:08:05,958 --> 00:08:07,750 No soy un androide niñera. 62 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 ¡Tú! Tú, ahí. Para. 63 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Lo he conseguido. 64 00:08:21,250 --> 00:08:22,500 Vámonos. 65 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Gracias por el soplo. 66 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Hola otra vez. 67 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Hola, SP-54. 68 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Me llamo Eva. ¿Y tú? 69 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Puedes llamarme doctora Karr. 70 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 ¿Qué le ha pasado a la señora Nala Se? No ha vuelto. 71 00:09:18,500 --> 00:09:23,083 Ya no supervisa el proyecto. 72 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 ¿Por qué no? 73 00:09:25,208 --> 00:09:26,916 No es asunto tuyo. 74 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Pero dijo que lo averiguaría. 75 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 ¿Averiguar qué? 76 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Cuándo me iré a casa. 77 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 ¿Puedes averiguarlo? 78 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Me encargaré de ello. 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Gracias, doctora Karr. 80 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Hola, SP-32. 81 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 ¡No! 82 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 83 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Aléjate de mí. - No pasa nada. 84 00:10:26,375 --> 00:10:28,916 ¡No! ¡Dejadme salir! 85 00:10:28,916 --> 00:10:31,625 Estás a salvo, SP-32. 86 00:10:31,625 --> 00:10:32,916 No me llamo así. 87 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Dijeron que me podría ir a casa. Me quiero ir a casa. 88 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Fijad en aturdir. 89 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 ¿Cuál es la situación? 90 00:10:49,291 --> 00:10:51,125 Los blásters no son necesarios. 91 00:10:51,125 --> 00:10:54,083 Lo tengo todo bajo control. 92 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 ¡No! 93 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Encerradlo en su habitación. 94 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Su reacción ha sido extrema, comandante. Es solo un niño. 95 00:11:15,458 --> 00:11:20,541 El espécimen ha intentado escapar. Seguía el protocolo. 96 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 ¿Doctora Karr? 97 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 ¿Sí? 98 00:11:56,833 --> 00:12:00,375 ¿Jax se va a poner bien? 99 00:12:00,375 --> 00:12:01,666 ¿Jax? 100 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Se recuperará. 101 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 No va a tener problemas, ¿no? 102 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 No, no tendrá problemas. Podrás verlo mañana. 103 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Señora Se. 104 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 Tengo preguntas sobre su trabajo en el Proyecto Nigromante. 105 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Has ocupado mi puesto. 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Así es. 107 00:12:55,333 --> 00:12:59,333 Así que has estado en la cámara 108 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 y has visto a los especímenes. 109 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Son niños. 110 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Como era yo. 111 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 ¿Su plan era deshacerse de ellos también? 112 00:13:11,666 --> 00:13:16,500 El Imperio se los queda para controlarlos. 113 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 No deberían estar aquí. 114 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 No, es verdad. 115 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Pero no tuve elección. 116 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Tenía que proteger a Omega. 117 00:13:30,208 --> 00:13:32,500 ¿Y los demás niños qué? 118 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Hice lo que pude. 119 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Ahora acudirán a ti. 120 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 ¿Qué harás, Emerie? 121 00:13:43,666 --> 00:13:45,166 No puedo hacer nada. 122 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 No tengo poder. 123 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 ¿No? 124 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Doctora Karr, ¿podemos hablar? 125 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Hoy llega un nuevo espécimen. 126 00:14:17,041 --> 00:14:19,750 El comandante Scorch saldrá pronto a buscarlo. 127 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 ¿Otro? 128 00:14:21,291 --> 00:14:25,750 Me he enterado del incidente, así que comprendo sus dudas. 129 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Sin embargo, esta nueva adquisición no será un peligro para usted. 130 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 Me gustaría acompañar al comandante. 131 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 No es necesario. 132 00:14:34,291 --> 00:14:37,875 Me ha dicho lo importantes que son estos especímenes, doctor. 133 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Me gustaría asegurarme de que están bien mantenidos. 134 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Señor, el gobernador Tarkin pide que se ponga en contacto con él. 135 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Como usted quiera, doctora Karr. 136 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Gobernador Tarkin, ¿a qué se debe esta llamada? 137 00:15:09,458 --> 00:15:12,875 Han surgido preguntas sobre el impacto económico 138 00:15:12,875 --> 00:15:16,333 que tienen sus instalaciones en los recursos imperiales. 139 00:15:16,333 --> 00:15:20,500 ¿Y ahora se han desviado fondos adicionales a petición suya? 140 00:15:20,500 --> 00:15:25,708 Correcto. Es para un proyecto de interés personal para el Emperador. 141 00:15:25,708 --> 00:15:27,541 ¿Cuál? 142 00:15:27,541 --> 00:15:29,166 Me temo que es confidencial. 143 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Quizá pueda ofrecerle ayuda 144 00:15:32,291 --> 00:15:34,666 ya que ese asunto es tan importante. 145 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Los fondos son todo lo que necesito. 146 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Valdrá la pena el gasto. 147 00:15:41,708 --> 00:15:43,250 Más le vale. 148 00:15:43,250 --> 00:15:46,125 Si este proyecto no consigue ofrecer resultados, 149 00:15:46,125 --> 00:15:48,750 no auguro nada bueno para su operación. 150 00:15:48,750 --> 00:15:51,000 Ni para usted, doctor. 151 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Quiero una actualización. 152 00:16:07,208 --> 00:16:12,458 He seguido a la trandoshana y le he sacado información. 153 00:16:12,458 --> 00:16:17,250 Me ha dado el nombre de una pirata que ha estado en contacto con el objetivo. 154 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 La estoy buscando. 155 00:16:19,250 --> 00:16:22,291 El resto de soldados no están listos para unirse a ti. 156 00:16:22,291 --> 00:16:24,958 Puedo hacerlo solo. 157 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 ¿En serio? Porque ya has fallado una vez. 158 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 No más errores. No vuelvas sin Omega. 159 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 No eres el típico imperial. 160 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 He venido a inspeccionar al espécimen. Quién soy no es asunto tuyo. 161 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, trae al niño. 162 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 ¿Algún problema? 163 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Este espécimen es más joven de lo que esperaba. 164 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Nos dará menos problemas. 165 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Debo hacerle pruebas. 166 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Para confirmarlo. 167 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 ¿Mi pago? 168 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 ¿Cuántos como este has capturado? 169 00:18:16,708 --> 00:18:20,958 Digamos que soy bueno en mi trabajo. 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 ¿Y de dónde ha salido este niño? 171 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Haciendo esas preguntas deja ver más de lo que cree. 172 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Está todo, señor Bane. 173 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Hasta la próxima. 174 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 ¿Cómo se está aclimatando? 175 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 El espécimen goza de buena salud. 176 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 ¿Dónde está SP-32? 177 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 El procedimiento estándar 178 00:19:42,333 --> 00:19:46,333 es aislar a un sujeto durante dos rotaciones 179 00:19:46,333 --> 00:19:49,250 como castigo por intentar escapar. 180 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 ¿Va todo bien, SP-54? 181 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 ¿Eva? 182 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Me mentiste. 183 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Me dijiste que Jax no tendría problemas. 184 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Solo quería irse a casa. 185 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Todos queremos irnos a casa. 186 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 CRISIS DE IDENTIDAD 187 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Subtítulos: Paula Mariani