1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,625
Crisis de identidad
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Veinte créditos.
4
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Diez.
- Veinte.
5
00:01:12,041 --> 00:01:13,166
Quince.
6
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
¡Eh! ¿Quién ha tirado eso?
7
00:01:17,625 --> 00:01:19,000
Ha sido él.
8
00:01:19,000 --> 00:01:23,916
El niño no puede levantar algo tan grande
ni mucho menos lanzarlo.
9
00:01:23,916 --> 00:01:26,458
Lo ha hecho él. Lo hemos visto.
10
00:01:26,458 --> 00:01:28,458
Lo siento mucho.
11
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Te dije que ese niño era raro.
12
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
La gente dice que está maldito, ¿sabes?
Que tiene un don.
13
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
No digas cosas así.
14
00:01:41,375 --> 00:01:44,875
Sabes los problemas
que podría causar. Vamos.
15
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Tengo un soplo
para un cazarrecompensas de clase uno.
16
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Hay un niño que le podría interesar.
17
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
¿Qué pasa?
18
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
El progreso en el laboratorio
se ha ralentizado con Nala Se retenida.
19
00:03:04,166 --> 00:03:06,541
No nos podemos fiar de los kaminianos.
20
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
¿Se fía de mí?
21
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
He estado muchos años a su lado.
22
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
Con una autorización adecuada,
23
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
podría ser más útil.
24
00:03:16,750 --> 00:03:20,333
¿Desea ser la nueva científica jefe,
doctora Karr?
25
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Creo que me lo he ganado.
26
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Muy bien.
27
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
La pondremos al día
sobre el Proyecto Nigromante.
28
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Además de los artículos
de la cámara de confinamiento,
29
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
le daremos acceso a la cámara acorazada.
30
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Los especímenes que hay dentro
son ahora su responsabilidad.
31
00:04:11,916 --> 00:04:15,041
Son vitales para este proyecto.
32
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Así que deben gestionarse
con muchísimo cuidado.
33
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Estos tres en particular
se seleccionaron por su alto nivel M.
34
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
¿Por qué niños?
35
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
¿No hay adultos que puedan servirnos?
36
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Quedan pocos adultos
con estas características.
37
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Los niños son más fáciles de conseguir
y de subyugar.
38
00:05:02,291 --> 00:05:07,208
No saben por qué están aquí ni qué poseen.
39
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Como sabe, el nivel M
no se puede replicar directamente.
40
00:05:12,208 --> 00:05:14,375
Sin embargo, Nala Se conocía otro método.
41
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Por eso ayudó a Omega a escapar.
42
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
La sangre de la joven clon
es el único aglutinante compatible
43
00:05:20,958 --> 00:05:23,541
con su ADN para recrear sus niveles M.
44
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
Y por eso hay que encontrar a Omega.
45
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Las pruebas deben seguir
según lo planeado.
46
00:05:30,875 --> 00:05:34,750
Debemos prepararnos para cualquier cosa
cuando la recuperemos.
47
00:05:34,750 --> 00:05:36,166
Señor.
48
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Hola.
49
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Hola.
50
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Me gustan tus gafas.
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Gracias.
52
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
¿Cómo te llamas?
53
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
¿Doctora Karr?
54
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Limite sus interacciones personales
con los especímenes.
55
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Son artículos científicos, nada más.
56
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Por supuesto, doctor.
57
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, la prueba.
58
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Enseguida, señor Bane.
59
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Muy bien.
60
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Que se calle.
61
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
No soy un androide niñera.
62
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
¡Tú! Tú, ahí. Para.
63
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Lo he conseguido.
64
00:08:21,250 --> 00:08:22,500
Vámonos.
65
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Gracias por el soplo.
66
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Hola otra vez.
67
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Hola, SP-54.
68
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Me llamo Eva. ¿Y tú?
69
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Puedes llamarme doctora Karr.
70
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
¿Qué le ha pasado a la señora Nala Se?
No ha vuelto.
71
00:09:18,500 --> 00:09:23,083
Ya no supervisa el proyecto.
72
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
¿Por qué no?
73
00:09:25,208 --> 00:09:26,916
No es asunto tuyo.
74
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Pero dijo que lo averiguaría.
75
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
¿Averiguar qué?
76
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Cuándo me iré a casa.
77
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
¿Puedes averiguarlo?
78
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Me encargaré de ello.
79
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Gracias, doctora Karr.
80
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Hola, SP-32.
81
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
¡No!
82
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
83
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Aléjate de mí.
- No pasa nada.
84
00:10:26,375 --> 00:10:28,916
¡No! ¡Dejadme salir!
85
00:10:28,916 --> 00:10:31,625
Estás a salvo, SP-32.
86
00:10:31,625 --> 00:10:32,916
No me llamo así.
87
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Dijeron que me podría ir a casa.
Me quiero ir a casa.
88
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Fijad en aturdir.
89
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
¿Cuál es la situación?
90
00:10:49,291 --> 00:10:51,125
Los blásters no son necesarios.
91
00:10:51,125 --> 00:10:54,083
Lo tengo todo bajo control.
92
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
¡No!
93
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Encerradlo en su habitación.
94
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Su reacción ha sido extrema, comandante.
Es solo un niño.
95
00:11:15,458 --> 00:11:20,541
El espécimen ha intentado escapar.
Seguía el protocolo.
96
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
¿Doctora Karr?
97
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
¿Sí?
98
00:11:56,833 --> 00:12:00,375
¿Jax se va a poner bien?
99
00:12:00,375 --> 00:12:01,666
¿Jax?
100
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Se recuperará.
101
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
No va a tener problemas, ¿no?
102
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
No, no tendrá problemas.
Podrás verlo mañana.
103
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Señora Se.
104
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
Tengo preguntas sobre su trabajo
en el Proyecto Nigromante.
105
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Has ocupado mi puesto.
106
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Así es.
107
00:12:55,333 --> 00:12:59,333
Así que has estado en la cámara
108
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
y has visto a los especímenes.
109
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Son niños.
110
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Como era yo.
111
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
¿Su plan era deshacerse de ellos también?
112
00:13:11,666 --> 00:13:16,500
El Imperio se los queda para controlarlos.
113
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
No deberían estar aquí.
114
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
No, es verdad.
115
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Pero no tuve elección.
116
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Tenía que proteger a Omega.
117
00:13:30,208 --> 00:13:32,500
¿Y los demás niños qué?
118
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Hice lo que pude.
119
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Ahora acudirán a ti.
120
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
¿Qué harás, Emerie?
121
00:13:43,666 --> 00:13:45,166
No puedo hacer nada.
122
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
No tengo poder.
123
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
¿No?
124
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Doctora Karr, ¿podemos hablar?
125
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Hoy llega un nuevo espécimen.
126
00:14:17,041 --> 00:14:19,750
El comandante Scorch
saldrá pronto a buscarlo.
127
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
¿Otro?
128
00:14:21,291 --> 00:14:25,750
Me he enterado del incidente,
así que comprendo sus dudas.
129
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Sin embargo, esta nueva adquisición
no será un peligro para usted.
130
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
Me gustaría acompañar al comandante.
131
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
No es necesario.
132
00:14:34,291 --> 00:14:37,875
Me ha dicho lo importantes que son
estos especímenes, doctor.
133
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Me gustaría asegurarme
de que están bien mantenidos.
134
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Señor, el gobernador Tarkin
pide que se ponga en contacto con él.
135
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Como usted quiera, doctora Karr.
136
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Gobernador Tarkin,
¿a qué se debe esta llamada?
137
00:15:09,458 --> 00:15:12,875
Han surgido preguntas
sobre el impacto económico
138
00:15:12,875 --> 00:15:16,333
que tienen sus instalaciones
en los recursos imperiales.
139
00:15:16,333 --> 00:15:20,500
¿Y ahora se han desviado
fondos adicionales a petición suya?
140
00:15:20,500 --> 00:15:25,708
Correcto. Es para un proyecto
de interés personal para el Emperador.
141
00:15:25,708 --> 00:15:27,541
¿Cuál?
142
00:15:27,541 --> 00:15:29,166
Me temo que es confidencial.
143
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
Quizá pueda ofrecerle ayuda
144
00:15:32,291 --> 00:15:34,666
ya que ese asunto es tan importante.
145
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Los fondos son todo lo que necesito.
146
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Valdrá la pena el gasto.
147
00:15:41,708 --> 00:15:43,250
Más le vale.
148
00:15:43,250 --> 00:15:46,125
Si este proyecto no consigue
ofrecer resultados,
149
00:15:46,125 --> 00:15:48,750
no auguro nada bueno para su operación.
150
00:15:48,750 --> 00:15:51,000
Ni para usted, doctor.
151
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Quiero una actualización.
152
00:16:07,208 --> 00:16:12,458
He seguido a la trandoshana
y le he sacado información.
153
00:16:12,458 --> 00:16:17,250
Me ha dado el nombre de una pirata
que ha estado en contacto con el objetivo.
154
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
La estoy buscando.
155
00:16:19,250 --> 00:16:22,291
El resto de soldados no están listos
para unirse a ti.
156
00:16:22,291 --> 00:16:24,958
Puedo hacerlo solo.
157
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
¿En serio? Porque ya has fallado una vez.
158
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
No más errores. No vuelvas sin Omega.
159
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
No eres el típico imperial.
160
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
He venido a inspeccionar al espécimen.
Quién soy no es asunto tuyo.
161
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, trae al niño.
162
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
¿Algún problema?
163
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Este espécimen
es más joven de lo que esperaba.
164
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Nos dará menos problemas.
165
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Debo hacerle pruebas.
166
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Para confirmarlo.
167
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
¿Mi pago?
168
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
¿Cuántos como este has capturado?
169
00:18:16,708 --> 00:18:20,958
Digamos que soy bueno en mi trabajo.
170
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
¿Y de dónde ha salido este niño?
171
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Haciendo esas preguntas
deja ver más de lo que cree.
172
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Está todo, señor Bane.
173
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Hasta la próxima.
174
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
¿Cómo se está aclimatando?
175
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
El espécimen goza de buena salud.
176
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
¿Dónde está SP-32?
177
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
El procedimiento estándar
178
00:19:42,333 --> 00:19:46,333
es aislar a un sujeto
durante dos rotaciones
179
00:19:46,333 --> 00:19:49,250
como castigo por intentar escapar.
180
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
¿Va todo bien, SP-54?
181
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
¿Eva?
182
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Me mentiste.
183
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Me dijiste que Jax no tendría problemas.
184
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Solo quería irse a casa.
185
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Todos queremos irnos a casa.
186
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
CRISIS DE IDENTIDAD
187
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Subtítulos: Paula Mariani