1
00:00:30,786 --> 00:00:35,120
El presagio
2
00:00:51,453 --> 00:00:52,953
Esa es la última.
3
00:00:53,661 --> 00:00:55,495
Atrapa algo grande para comer.
4
00:00:55,495 --> 00:00:58,578
Muy bien, Wrecker.
Gracias por la ayuda, Crosshair.
5
00:01:05,120 --> 00:01:08,161
Mira nada más. Hiciste una amiga nueva.
6
00:01:08,745 --> 00:01:12,286
Revisé las comunicaciones.
Aún no hay noticias de Fennec.
7
00:01:12,286 --> 00:01:15,328
¿Desde cuándo esperamos
a que nos llegue información?
8
00:01:15,328 --> 00:01:17,286
Ella es nuestra única pista.
9
00:01:17,286 --> 00:01:20,203
Si su contacto sabe lo que es un conteo M,
10
00:01:20,203 --> 00:01:23,536
quizá entenderemos
por qué el Imperio busca a Omega.
11
00:01:23,536 --> 00:01:26,995
¿Importa? No vamos a entregarla.
12
00:01:26,995 --> 00:01:29,786
Estaremos preparados
si sabemos qué esperar.
13
00:01:46,411 --> 00:01:47,703
Batcher, espera.
14
00:02:02,620 --> 00:02:03,703
¿Batcher?
15
00:02:04,411 --> 00:02:06,161
¿Qué pasa? ¿Pasa algo malo?
16
00:02:10,995 --> 00:02:15,453
Es solo una caverna.
Hemos entrado aquí muchas veces.
17
00:02:16,828 --> 00:02:19,286
Está bien. Voy a revisarla.
18
00:02:40,536 --> 00:02:42,578
¿De dónde salió eso?
19
00:02:57,911 --> 00:02:59,453
Batcher, ¿adónde vas?
20
00:03:09,536 --> 00:03:10,995
Hunter.
21
00:03:14,828 --> 00:03:15,870
¿Y Omega?
22
00:03:22,328 --> 00:03:24,703
No hice nada. Suéltame.
23
00:03:24,703 --> 00:03:25,828
¡Oye!
24
00:03:29,286 --> 00:03:30,286
Ya la oíste.
25
00:03:30,995 --> 00:03:32,203
Suéltala.
26
00:03:33,495 --> 00:03:34,495
Con gusto.
27
00:03:35,828 --> 00:03:39,911
¿Saben? Para ser clones renegados
que intentan esconderse,
28
00:03:39,911 --> 00:03:42,120
están fracasando espectacularmente.
29
00:03:42,703 --> 00:03:44,203
Sobre todo, ella.
30
00:03:44,786 --> 00:03:47,036
¿Quién eres tú?
31
00:03:48,078 --> 00:03:49,203
Fennec me envió.
32
00:03:51,495 --> 00:03:54,828
No le dimos nuestras coordenadas,
¿cómo nos encontraste?
33
00:03:55,536 --> 00:03:57,161
Tengo recursos.
34
00:03:58,495 --> 00:04:02,120
Supe que investigan lo que es el conteo M.
35
00:04:03,036 --> 00:04:06,661
Es muy insensato hacer preguntas de eso.
36
00:04:06,661 --> 00:04:09,286
Llamarán la atención
de la gente equivocada.
37
00:04:09,828 --> 00:04:11,161
¿Por qué?
38
00:04:11,161 --> 00:04:13,953
Qué buena pregunta, ¿no?
39
00:04:15,911 --> 00:04:19,453
Primero díganme
por qué buscan esa información.
40
00:04:21,370 --> 00:04:23,620
Ese será mi pago.
41
00:04:24,120 --> 00:04:26,495
Le pagamos a Fennec por la información.
42
00:04:27,120 --> 00:04:28,495
Ese no es mi problema.
43
00:04:29,536 --> 00:04:31,411
O hablan o me voy.
44
00:04:34,578 --> 00:04:35,911
Es para una amiga.
45
00:04:38,120 --> 00:04:41,745
El Imperio la busca y ella cree
46
00:04:41,745 --> 00:04:45,245
que es porque hacen
experimentos de conteo M.
47
00:04:45,245 --> 00:04:48,078
Pero no sabemos qué significa eso.
48
00:04:49,036 --> 00:04:50,620
Es algo en la sangre.
49
00:04:51,578 --> 00:04:54,703
Todos lo tienen, pero los niveles varían.
50
00:04:55,578 --> 00:04:57,328
Los que tienen un conteo alto,
51
00:04:57,328 --> 00:05:02,078
según se cree,
son más capaces de usar la Fuerza.
52
00:05:02,078 --> 00:05:03,495
¿La Fuerza?
53
00:05:04,286 --> 00:05:06,286
Te refieres a los Jedi.
54
00:05:06,786 --> 00:05:09,995
¿Dices que soy Jedi? Quiero decir...
55
00:05:09,995 --> 00:05:11,370
Claro que no.
56
00:05:11,995 --> 00:05:14,328
Tu sangre no te convierte en Jedi.
57
00:05:15,036 --> 00:05:16,828
Para eso deben entrenarte.
58
00:05:17,536 --> 00:05:21,161
Y no ha habido un clon
sensible a la Fuerza.
59
00:05:21,161 --> 00:05:24,745
Pero claramente,
ninguno de ustedes es normal.
60
00:05:24,745 --> 00:05:26,203
Tienes razón.
61
00:05:26,870 --> 00:05:31,328
Los kaminoanos hicieron millones
de clones, así que supongo que es posible.
62
00:05:32,078 --> 00:05:37,203
Pero si tienes un conteo M alto,
ten mucho cuidado.
63
00:05:37,203 --> 00:05:40,203
El Imperio te cazará.
64
00:05:41,370 --> 00:05:42,995
Esa es la información.
65
00:05:46,953 --> 00:05:47,953
Espera.
66
00:05:49,120 --> 00:05:50,370
Apártate, niña.
67
00:05:50,953 --> 00:05:53,745
¿Por eso me busca el Imperio?
68
00:05:54,411 --> 00:05:58,078
No sé cuál es tu nivel de midiclorias
sin hacer una prueba.
69
00:05:58,078 --> 00:06:00,620
Hazme la prueba. La soportaré.
70
00:06:01,786 --> 00:06:05,703
Créeme que la verdad
rara vez nos da consuelo.
71
00:06:07,078 --> 00:06:10,453
Por favor.
Nadie ha podido darme respuestas.
72
00:06:12,745 --> 00:06:14,870
Necesito saber lo que soy.
73
00:06:16,286 --> 00:06:17,286
Está bien.
74
00:06:18,578 --> 00:06:22,578
Pero recuerda que tú lo pediste.
75
00:06:34,870 --> 00:06:36,453
¿Esta es la prueba?
76
00:06:37,203 --> 00:06:38,203
Una de ellas.
77
00:06:38,745 --> 00:06:41,495
Pero la piedra es resbalosa.
78
00:06:42,286 --> 00:06:43,703
¿Vamos a otro lugar?
79
00:06:46,036 --> 00:06:49,953
¿Qué tiene que ver pararse en un pie
con el conteo M?
80
00:06:50,745 --> 00:06:55,536
Te concentras en lo que no debes.
Deja de intentar equilibrarte.
81
00:06:55,536 --> 00:06:58,120
Libera tu mente consciente.
82
00:06:58,995 --> 00:07:02,620
¿Mente consciente?
Ni siquiera sé qué significa eso.
83
00:07:06,328 --> 00:07:07,995
Inténtalo de nuevo.
84
00:07:09,411 --> 00:07:12,161
¡Vamos, Omega! ¡Tú puedes!
85
00:07:13,411 --> 00:07:16,120
¿Qué tal si se van?
86
00:07:16,120 --> 00:07:19,578
No dejaremos de vigilarla y tampoco a ti.
87
00:07:20,328 --> 00:07:22,328
Qué divertido.
88
00:07:24,578 --> 00:07:25,620
Otra vez.
89
00:07:26,745 --> 00:07:30,828
Si conoces estas pruebas,
entonces tienes que ser Jedi, ¿verdad?
90
00:07:31,495 --> 00:07:35,203
No, pero los conozco un poco.
91
00:07:35,203 --> 00:07:39,495
- ¿Pero cómo...?
- Basta de preguntas. Concéntrate.
92
00:07:58,370 --> 00:08:01,245
Revisé los expedientes de Tech
de la República.
93
00:08:01,953 --> 00:08:04,203
Tienes razón. Es ella.
94
00:08:04,703 --> 00:08:06,120
Asajj Ventress.
95
00:08:08,578 --> 00:08:11,370
¿Por qué nos ayudaría
una asesina Separatista?
96
00:08:11,370 --> 00:08:13,870
¿Quién dice que nos ayuda?
97
00:08:20,578 --> 00:08:22,411
¿Y? ¿Qué pasó?
98
00:08:22,411 --> 00:08:23,870
Ya te lo dije.
99
00:08:24,786 --> 00:08:26,078
Es muy resbalosa.
100
00:08:30,495 --> 00:08:31,661
Volveré a empezar.
101
00:08:33,703 --> 00:08:34,703
No es necesario.
102
00:08:35,536 --> 00:08:38,161
Hagamos la siguiente prueba.
103
00:08:38,953 --> 00:08:42,203
Hay un árbol maya llorón en la columnata.
104
00:08:42,203 --> 00:08:46,870
Tráeme una de sus flores blancas
antes de que se ponga el sol.
105
00:08:46,870 --> 00:08:51,120
Está muy lejos. Y... El sol ya se está...
106
00:09:00,578 --> 00:09:05,245
Ya que se fue, voy a darles un consejo.
107
00:09:05,870 --> 00:09:10,703
Sea lo que sea que planean hacer,
no va a terminar bien para ustedes.
108
00:09:18,161 --> 00:09:22,286
Piénsenlo bien.
¿Cómo quieren que termine esto?
109
00:09:29,078 --> 00:09:31,786
Perdón. Con permiso.
Necesito pasar. Cuidado.
110
00:09:49,828 --> 00:09:54,245
Hola, perrita, necesito ayuda.
Debo llegar al Atrio rápido.
111
00:09:54,828 --> 00:09:56,286
Bien, vamos.
112
00:09:58,870 --> 00:10:02,120
Ustedes me pidieron ayuda. ¿Recuerdan?
113
00:10:02,661 --> 00:10:05,078
Porque no sabíamos quién eras.
114
00:10:05,786 --> 00:10:06,995
Ahora vete.
115
00:10:07,828 --> 00:10:13,328
Lo consideraré cuando termine
de probar las habilidades de Omega.
116
00:10:17,578 --> 00:10:21,953
O quizá me quede un poco más de tiempo.
117
00:10:21,953 --> 00:10:26,786
Te equivocas. Sube a tu nave y vete
o te obligaremos.
118
00:10:26,786 --> 00:10:28,786
Pueden intentarlo.
119
00:10:28,786 --> 00:10:30,911
Hemos vencido a peores enemigos.
120
00:10:30,911 --> 00:10:32,828
Yo también.
121
00:10:36,286 --> 00:10:38,245
No hagan trampa.
122
00:11:35,411 --> 00:11:36,661
¿Ya se cansaron?
123
00:11:40,411 --> 00:11:42,078
¿Por qué te interesa Omega?
124
00:11:42,911 --> 00:11:45,203
Quizá me la lleve.
125
00:11:48,411 --> 00:11:50,328
Eso no pasará.
126
00:11:56,620 --> 00:12:01,828
¿Por qué no son unos cloncitos buenos
y bajan las armas?
127
00:12:01,828 --> 00:12:04,620
No somos buenos para obedecer.
128
00:12:40,620 --> 00:12:43,120
No planeaba matarlos,
129
00:12:43,703 --> 00:12:46,786
pero están haciéndolo muy tentador.
130
00:12:46,786 --> 00:12:48,536
Somos buenos para eso.
131
00:12:58,120 --> 00:12:59,703
Tengo la flor blanca.
132
00:13:02,370 --> 00:13:04,120
¿Qué? ¡Detente!
133
00:13:04,120 --> 00:13:05,370
¿Qué está pasando?
134
00:13:05,370 --> 00:13:07,245
Nos mintió, Omega.
135
00:13:07,870 --> 00:13:09,161
Es criminal de guerra.
136
00:13:09,161 --> 00:13:11,411
Los tiempos cambiaron.
137
00:13:11,411 --> 00:13:14,536
Ustedes deberían saberlo, clones.
138
00:13:14,536 --> 00:13:16,828
No somos iguales.
139
00:13:16,828 --> 00:13:21,245
¿No? Fuimos peones en la misma guerra.
140
00:13:22,245 --> 00:13:24,286
Y todos perdimos.
141
00:13:26,536 --> 00:13:32,161
El Imperio es mucho más peligroso
de lo que podrían imaginar.
142
00:13:33,620 --> 00:13:35,453
Yo soy muchas cosas,
143
00:13:37,120 --> 00:13:39,786
pero no soy enemiga de ustedes.
144
00:13:48,411 --> 00:13:50,120
No podemos confiar en Scarlet.
145
00:13:50,703 --> 00:13:55,370
No sabes qué cosas hizo
durante la guerra, Omega. Nosotros sí.
146
00:13:55,370 --> 00:13:58,536
Bueno, pero si es tan mala como dicen,
147
00:13:58,536 --> 00:14:01,703
¿por qué no los mató
cuando tuvo la oportunidad?
148
00:14:01,703 --> 00:14:03,495
Apenas estábamos calentando.
149
00:14:04,286 --> 00:14:07,870
No sé mucho de la guerra,
pero ahora las cosas son diferentes.
150
00:14:08,495 --> 00:14:09,995
La gente puede cambiar.
151
00:14:10,495 --> 00:14:12,078
No seas ingenua.
152
00:14:14,620 --> 00:14:16,786
No me rendí cuando se trataba de ti.
153
00:14:20,620 --> 00:14:22,995
Vamos a darle una oportunidad.
154
00:14:30,703 --> 00:14:32,828
¿Hoy no vienes con chaperones?
155
00:14:32,828 --> 00:14:35,953
No. Dijiste: "Nada de distracciones".
156
00:14:45,661 --> 00:14:47,661
Me sorprende que vinieras a verme.
157
00:14:48,245 --> 00:14:51,578
Supongo que te dijeron qué cosas hice.
158
00:14:51,578 --> 00:14:52,995
Sí.
159
00:14:52,995 --> 00:14:55,745
Pero también te quedaste,
160
00:14:55,745 --> 00:14:58,370
así que creo que intentas ayudarme.
161
00:14:58,995 --> 00:15:01,078
Y te agradamos. Se nota.
162
00:15:01,953 --> 00:15:04,411
Eres una cloncita muy extraña.
163
00:15:04,411 --> 00:15:07,078
Gracias. ¿Qué indican las pruebas?
164
00:15:07,078 --> 00:15:08,745
Fallaste la primera.
165
00:15:10,495 --> 00:15:12,120
Pero pasé la segunda.
166
00:15:12,995 --> 00:15:14,661
¿Eso significa algo?
167
00:15:16,495 --> 00:15:17,495
Ya veremos.
168
00:15:22,953 --> 00:15:26,203
Sube. Es hora de la prueba final.
169
00:15:35,661 --> 00:15:37,078
Deja de sonreír.
170
00:15:37,953 --> 00:15:39,411
Es inquietante.
171
00:15:52,703 --> 00:15:54,453
¿No estamos demasiado lejos?
172
00:15:55,203 --> 00:15:57,536
Así te concentrarás más fácil.
173
00:15:58,411 --> 00:15:59,786
¿En qué?
174
00:15:59,786 --> 00:16:04,078
Muchos usuarios de la Fuerza
tienen afinidad por la naturaleza.
175
00:16:04,578 --> 00:16:08,036
Conectan con cosas
que responden a su energía.
176
00:16:08,870 --> 00:16:09,870
Inténtalo.
177
00:16:16,411 --> 00:16:19,661
Cierra los ojos e intenta conectarte.
178
00:16:19,661 --> 00:16:20,870
¿Con qué?
179
00:16:21,495 --> 00:16:22,536
Con todo.
180
00:16:33,911 --> 00:16:36,661
Esto no me gusta.
Deberíamos estar con ella.
181
00:16:37,245 --> 00:16:40,411
Le prometimos a Omega
que no intervendríamos.
182
00:16:40,411 --> 00:16:41,786
Tú se lo prometiste.
183
00:16:49,536 --> 00:16:52,870
¿Cómo...? ¿Cómo sabe que la observamos?
184
00:16:58,995 --> 00:16:59,995
Olvídalo.
185
00:17:00,661 --> 00:17:02,286
¿Te rindes tan pronto?
186
00:17:02,911 --> 00:17:05,828
Esto no funciona. No siento nada.
187
00:17:05,828 --> 00:17:08,661
Ni siquiera sé
qué se supone que debo hacer.
188
00:17:09,495 --> 00:17:10,953
Qué pérdida de tiempo.
189
00:17:11,453 --> 00:17:14,161
Tus tres sombras sobreprotectoras
son culpables
190
00:17:14,161 --> 00:17:16,745
de tu falta de entrenamiento y disciplina.
191
00:17:17,578 --> 00:17:19,578
Sí me entrenaron.
192
00:17:20,286 --> 00:17:23,120
Esto no es lo mismo que ser un soldado.
193
00:17:23,953 --> 00:17:29,411
Aunque tengas potencial para la Fuerza
ellos no pueden enseñarte a accederlo.
194
00:17:35,286 --> 00:17:40,661
Ya que parece que estás conforme con eso,
quizá esto sí es una pérdida de tiempo.
195
00:17:40,661 --> 00:17:43,536
Apuesto a que tú tampoco entiendes esto.
196
00:17:44,161 --> 00:17:46,328
¿Por qué debería escucharte?
197
00:18:32,036 --> 00:18:34,411
Yo no soy la que se contiene.
198
00:18:40,745 --> 00:18:42,995
¿Qué pasó? ¿Por qué se fueron?
199
00:19:03,578 --> 00:19:05,578
Eso no se ve bien.
200
00:19:05,578 --> 00:19:06,786
Vamos al Saqueador.
201
00:19:13,120 --> 00:19:14,578
¿Tú lo llamaste?
202
00:19:14,578 --> 00:19:16,120
No fue intencional.
203
00:19:18,120 --> 00:19:19,620
Sujétate.
204
00:19:43,120 --> 00:19:44,578
¿Qué?
205
00:20:30,870 --> 00:20:34,411
Tus amigos empeoran las cosas.
Yo puedo hacer esto sola.
206
00:20:38,953 --> 00:20:40,245
Hunter, no disparen.
207
00:20:40,245 --> 00:20:41,828
Scarlet lo hará.
208
00:20:41,828 --> 00:20:43,495
No parece que pueda.
209
00:20:44,036 --> 00:20:45,078
Confía en ella.
210
00:21:20,786 --> 00:21:22,911
Lo lograste.
211
00:21:23,828 --> 00:21:25,745
No deberías estar sorprendida.
212
00:21:54,911 --> 00:21:57,495
Vaya, eso fue muy divertido.
213
00:22:22,703 --> 00:22:25,995
¿Lo averiguaste? ¿Tengo un conteo M alto?
214
00:22:26,578 --> 00:22:28,036
¿Por lo que vi?
215
00:22:29,120 --> 00:22:30,411
No.
216
00:22:30,411 --> 00:22:33,661
¿Entonces por qué me busca el Imperio?
217
00:22:34,620 --> 00:22:38,495
Aunque no lo creas, no lo sé todo.
218
00:22:38,495 --> 00:22:42,828
Pero ya que tener un conteo M alto
te convierte en un blanco,
219
00:22:42,828 --> 00:22:44,745
considérate afortunada.
220
00:22:44,745 --> 00:22:48,203
Pero ya soy un blanco.
221
00:22:48,203 --> 00:22:51,703
No te preocupes, muchacha,
lo resolveremos.
222
00:22:52,620 --> 00:22:54,578
Anda, vamos a comer.
223
00:22:58,828 --> 00:23:00,703
Gracias por intentarlo.
224
00:23:12,203 --> 00:23:13,953
Mientes.
225
00:23:13,953 --> 00:23:16,078
¿Sobre qué?
226
00:23:16,078 --> 00:23:17,953
Dinos.
227
00:23:18,578 --> 00:23:23,078
Si Omega tuviera ese potencial,
tendrían que entrenarla
228
00:23:24,411 --> 00:23:27,870
y eso significaría
que tendría que separarse de ustedes.
229
00:23:27,870 --> 00:23:31,911
- Eso no pasará.
- Lo que ustedes quieren es irrelevante.
230
00:23:32,536 --> 00:23:37,495
El hecho es que el Imperio la busca
y ellos no van a detenerse.
231
00:23:38,536 --> 00:23:41,661
Si yo fuera ustedes,
me iría de este lugar.
232
00:23:42,536 --> 00:23:44,870
Creen estar a salvo aquí,
pero no lo están.
233
00:23:48,245 --> 00:23:50,411
Nuestro asunto se terminó.
234
00:23:53,245 --> 00:23:56,245
Todavía no sé del lado de quién estás.
235
00:23:57,286 --> 00:23:58,328
Estoy de mi lado.
236
00:23:59,578 --> 00:24:01,995
¿No te preocupa que el Imperio te busque?
237
00:24:03,578 --> 00:24:04,745
Pueden intentarlo.
238
00:24:06,120 --> 00:24:10,036
Pero aún me quedan unas cuantas vidas.
239
00:24:59,703 --> 00:25:00,995
EL PRESAGIO
240
00:25:24,536 --> 00:25:26,536
Subtítulos: Hans Santos