1 00:00:30,786 --> 00:00:35,120 El presagio 2 00:00:51,453 --> 00:00:52,953 Esa es la última. 3 00:00:53,661 --> 00:00:55,495 Atrapa algo grande para comer. 4 00:00:55,495 --> 00:00:58,578 Muy bien, Wrecker. Gracias por la ayuda, Crosshair. 5 00:01:05,120 --> 00:01:08,161 Mira nada más. Hiciste una amiga nueva. 6 00:01:08,745 --> 00:01:12,286 Revisé las comunicaciones. Aún no hay noticias de Fennec. 7 00:01:12,286 --> 00:01:15,328 ¿Desde cuándo esperamos a que nos llegue información? 8 00:01:15,328 --> 00:01:17,286 Ella es nuestra única pista. 9 00:01:17,286 --> 00:01:20,203 Si su contacto sabe lo que es un conteo M, 10 00:01:20,203 --> 00:01:23,536 quizá entenderemos por qué el Imperio busca a Omega. 11 00:01:23,536 --> 00:01:26,995 ¿Importa? No vamos a entregarla. 12 00:01:26,995 --> 00:01:29,786 Estaremos preparados si sabemos qué esperar. 13 00:01:46,411 --> 00:01:47,703 Batcher, espera. 14 00:02:02,620 --> 00:02:03,703 ¿Batcher? 15 00:02:04,411 --> 00:02:06,161 ¿Qué pasa? ¿Pasa algo malo? 16 00:02:10,995 --> 00:02:15,453 Es solo una caverna. Hemos entrado aquí muchas veces. 17 00:02:16,828 --> 00:02:19,286 Está bien. Voy a revisarla. 18 00:02:40,536 --> 00:02:42,578 ¿De dónde salió eso? 19 00:02:57,911 --> 00:02:59,453 Batcher, ¿adónde vas? 20 00:03:09,536 --> 00:03:10,995 Hunter. 21 00:03:14,828 --> 00:03:15,870 ¿Y Omega? 22 00:03:22,328 --> 00:03:24,703 No hice nada. Suéltame. 23 00:03:24,703 --> 00:03:25,828 ¡Oye! 24 00:03:29,286 --> 00:03:30,286 Ya la oíste. 25 00:03:30,995 --> 00:03:32,203 Suéltala. 26 00:03:33,495 --> 00:03:34,495 Con gusto. 27 00:03:35,828 --> 00:03:39,911 ¿Saben? Para ser clones renegados que intentan esconderse, 28 00:03:39,911 --> 00:03:42,120 están fracasando espectacularmente. 29 00:03:42,703 --> 00:03:44,203 Sobre todo, ella. 30 00:03:44,786 --> 00:03:47,036 ¿Quién eres tú? 31 00:03:48,078 --> 00:03:49,203 Fennec me envió. 32 00:03:51,495 --> 00:03:54,828 No le dimos nuestras coordenadas, ¿cómo nos encontraste? 33 00:03:55,536 --> 00:03:57,161 Tengo recursos. 34 00:03:58,495 --> 00:04:02,120 Supe que investigan lo que es el conteo M. 35 00:04:03,036 --> 00:04:06,661 Es muy insensato hacer preguntas de eso. 36 00:04:06,661 --> 00:04:09,286 Llamarán la atención de la gente equivocada. 37 00:04:09,828 --> 00:04:11,161 ¿Por qué? 38 00:04:11,161 --> 00:04:13,953 Qué buena pregunta, ¿no? 39 00:04:15,911 --> 00:04:19,453 Primero díganme por qué buscan esa información. 40 00:04:21,370 --> 00:04:23,620 Ese será mi pago. 41 00:04:24,120 --> 00:04:26,495 Le pagamos a Fennec por la información. 42 00:04:27,120 --> 00:04:28,495 Ese no es mi problema. 43 00:04:29,536 --> 00:04:31,411 O hablan o me voy. 44 00:04:34,578 --> 00:04:35,911 Es para una amiga. 45 00:04:38,120 --> 00:04:41,745 El Imperio la busca y ella cree 46 00:04:41,745 --> 00:04:45,245 que es porque hacen experimentos de conteo M. 47 00:04:45,245 --> 00:04:48,078 Pero no sabemos qué significa eso. 48 00:04:49,036 --> 00:04:50,620 Es algo en la sangre. 49 00:04:51,578 --> 00:04:54,703 Todos lo tienen, pero los niveles varían. 50 00:04:55,578 --> 00:04:57,328 Los que tienen un conteo alto, 51 00:04:57,328 --> 00:05:02,078 según se cree, son más capaces de usar la Fuerza. 52 00:05:02,078 --> 00:05:03,495 ¿La Fuerza? 53 00:05:04,286 --> 00:05:06,286 Te refieres a los Jedi. 54 00:05:06,786 --> 00:05:09,995 ¿Dices que soy Jedi? Quiero decir... 55 00:05:09,995 --> 00:05:11,370 Claro que no. 56 00:05:11,995 --> 00:05:14,328 Tu sangre no te convierte en Jedi. 57 00:05:15,036 --> 00:05:16,828 Para eso deben entrenarte. 58 00:05:17,536 --> 00:05:21,161 Y no ha habido un clon sensible a la Fuerza. 59 00:05:21,161 --> 00:05:24,745 Pero claramente, ninguno de ustedes es normal. 60 00:05:24,745 --> 00:05:26,203 Tienes razón. 61 00:05:26,870 --> 00:05:31,328 Los kaminoanos hicieron millones de clones, así que supongo que es posible. 62 00:05:32,078 --> 00:05:37,203 Pero si tienes un conteo M alto, ten mucho cuidado. 63 00:05:37,203 --> 00:05:40,203 El Imperio te cazará. 64 00:05:41,370 --> 00:05:42,995 Esa es la información. 65 00:05:46,953 --> 00:05:47,953 Espera. 66 00:05:49,120 --> 00:05:50,370 Apártate, niña. 67 00:05:50,953 --> 00:05:53,745 ¿Por eso me busca el Imperio? 68 00:05:54,411 --> 00:05:58,078 No sé cuál es tu nivel de midiclorias sin hacer una prueba. 69 00:05:58,078 --> 00:06:00,620 Hazme la prueba. La soportaré. 70 00:06:01,786 --> 00:06:05,703 Créeme que la verdad rara vez nos da consuelo. 71 00:06:07,078 --> 00:06:10,453 Por favor. Nadie ha podido darme respuestas. 72 00:06:12,745 --> 00:06:14,870 Necesito saber lo que soy. 73 00:06:16,286 --> 00:06:17,286 Está bien. 74 00:06:18,578 --> 00:06:22,578 Pero recuerda que tú lo pediste. 75 00:06:34,870 --> 00:06:36,453 ¿Esta es la prueba? 76 00:06:37,203 --> 00:06:38,203 Una de ellas. 77 00:06:38,745 --> 00:06:41,495 Pero la piedra es resbalosa. 78 00:06:42,286 --> 00:06:43,703 ¿Vamos a otro lugar? 79 00:06:46,036 --> 00:06:49,953 ¿Qué tiene que ver pararse en un pie con el conteo M? 80 00:06:50,745 --> 00:06:55,536 Te concentras en lo que no debes. Deja de intentar equilibrarte. 81 00:06:55,536 --> 00:06:58,120 Libera tu mente consciente. 82 00:06:58,995 --> 00:07:02,620 ¿Mente consciente? Ni siquiera sé qué significa eso. 83 00:07:06,328 --> 00:07:07,995 Inténtalo de nuevo. 84 00:07:09,411 --> 00:07:12,161 ¡Vamos, Omega! ¡Tú puedes! 85 00:07:13,411 --> 00:07:16,120 ¿Qué tal si se van? 86 00:07:16,120 --> 00:07:19,578 No dejaremos de vigilarla y tampoco a ti. 87 00:07:20,328 --> 00:07:22,328 Qué divertido. 88 00:07:24,578 --> 00:07:25,620 Otra vez. 89 00:07:26,745 --> 00:07:30,828 Si conoces estas pruebas, entonces tienes que ser Jedi, ¿verdad? 90 00:07:31,495 --> 00:07:35,203 No, pero los conozco un poco. 91 00:07:35,203 --> 00:07:39,495 - ¿Pero cómo...? - Basta de preguntas. Concéntrate. 92 00:07:58,370 --> 00:08:01,245 Revisé los expedientes de Tech de la República. 93 00:08:01,953 --> 00:08:04,203 Tienes razón. Es ella. 94 00:08:04,703 --> 00:08:06,120 Asajj Ventress. 95 00:08:08,578 --> 00:08:11,370 ¿Por qué nos ayudaría una asesina Separatista? 96 00:08:11,370 --> 00:08:13,870 ¿Quién dice que nos ayuda? 97 00:08:20,578 --> 00:08:22,411 ¿Y? ¿Qué pasó? 98 00:08:22,411 --> 00:08:23,870 Ya te lo dije. 99 00:08:24,786 --> 00:08:26,078 Es muy resbalosa. 100 00:08:30,495 --> 00:08:31,661 Volveré a empezar. 101 00:08:33,703 --> 00:08:34,703 No es necesario. 102 00:08:35,536 --> 00:08:38,161 Hagamos la siguiente prueba. 103 00:08:38,953 --> 00:08:42,203 Hay un árbol maya llorón en la columnata. 104 00:08:42,203 --> 00:08:46,870 Tráeme una de sus flores blancas antes de que se ponga el sol. 105 00:08:46,870 --> 00:08:51,120 Está muy lejos. Y... El sol ya se está... 106 00:09:00,578 --> 00:09:05,245 Ya que se fue, voy a darles un consejo. 107 00:09:05,870 --> 00:09:10,703 Sea lo que sea que planean hacer, no va a terminar bien para ustedes. 108 00:09:18,161 --> 00:09:22,286 Piénsenlo bien. ¿Cómo quieren que termine esto? 109 00:09:29,078 --> 00:09:31,786 Perdón. Con permiso. Necesito pasar. Cuidado. 110 00:09:49,828 --> 00:09:54,245 Hola, perrita, necesito ayuda. Debo llegar al Atrio rápido. 111 00:09:54,828 --> 00:09:56,286 Bien, vamos. 112 00:09:58,870 --> 00:10:02,120 Ustedes me pidieron ayuda. ¿Recuerdan? 113 00:10:02,661 --> 00:10:05,078 Porque no sabíamos quién eras. 114 00:10:05,786 --> 00:10:06,995 Ahora vete. 115 00:10:07,828 --> 00:10:13,328 Lo consideraré cuando termine de probar las habilidades de Omega. 116 00:10:17,578 --> 00:10:21,953 O quizá me quede un poco más de tiempo. 117 00:10:21,953 --> 00:10:26,786 Te equivocas. Sube a tu nave y vete o te obligaremos. 118 00:10:26,786 --> 00:10:28,786 Pueden intentarlo. 119 00:10:28,786 --> 00:10:30,911 Hemos vencido a peores enemigos. 120 00:10:30,911 --> 00:10:32,828 Yo también. 121 00:10:36,286 --> 00:10:38,245 No hagan trampa. 122 00:11:35,411 --> 00:11:36,661 ¿Ya se cansaron? 123 00:11:40,411 --> 00:11:42,078 ¿Por qué te interesa Omega? 124 00:11:42,911 --> 00:11:45,203 Quizá me la lleve. 125 00:11:48,411 --> 00:11:50,328 Eso no pasará. 126 00:11:56,620 --> 00:12:01,828 ¿Por qué no son unos cloncitos buenos y bajan las armas? 127 00:12:01,828 --> 00:12:04,620 No somos buenos para obedecer. 128 00:12:40,620 --> 00:12:43,120 No planeaba matarlos, 129 00:12:43,703 --> 00:12:46,786 pero están haciéndolo muy tentador. 130 00:12:46,786 --> 00:12:48,536 Somos buenos para eso. 131 00:12:58,120 --> 00:12:59,703 Tengo la flor blanca. 132 00:13:02,370 --> 00:13:04,120 ¿Qué? ¡Detente! 133 00:13:04,120 --> 00:13:05,370 ¿Qué está pasando? 134 00:13:05,370 --> 00:13:07,245 Nos mintió, Omega. 135 00:13:07,870 --> 00:13:09,161 Es criminal de guerra. 136 00:13:09,161 --> 00:13:11,411 Los tiempos cambiaron. 137 00:13:11,411 --> 00:13:14,536 Ustedes deberían saberlo, clones. 138 00:13:14,536 --> 00:13:16,828 No somos iguales. 139 00:13:16,828 --> 00:13:21,245 ¿No? Fuimos peones en la misma guerra. 140 00:13:22,245 --> 00:13:24,286 Y todos perdimos. 141 00:13:26,536 --> 00:13:32,161 El Imperio es mucho más peligroso de lo que podrían imaginar. 142 00:13:33,620 --> 00:13:35,453 Yo soy muchas cosas, 143 00:13:37,120 --> 00:13:39,786 pero no soy enemiga de ustedes. 144 00:13:48,411 --> 00:13:50,120 No podemos confiar en Scarlet. 145 00:13:50,703 --> 00:13:55,370 No sabes qué cosas hizo durante la guerra, Omega. Nosotros sí. 146 00:13:55,370 --> 00:13:58,536 Bueno, pero si es tan mala como dicen, 147 00:13:58,536 --> 00:14:01,703 ¿por qué no los mató cuando tuvo la oportunidad? 148 00:14:01,703 --> 00:14:03,495 Apenas estábamos calentando. 149 00:14:04,286 --> 00:14:07,870 No sé mucho de la guerra, pero ahora las cosas son diferentes. 150 00:14:08,495 --> 00:14:09,995 La gente puede cambiar. 151 00:14:10,495 --> 00:14:12,078 No seas ingenua. 152 00:14:14,620 --> 00:14:16,786 No me rendí cuando se trataba de ti. 153 00:14:20,620 --> 00:14:22,995 Vamos a darle una oportunidad. 154 00:14:30,703 --> 00:14:32,828 ¿Hoy no vienes con chaperones? 155 00:14:32,828 --> 00:14:35,953 No. Dijiste: "Nada de distracciones". 156 00:14:45,661 --> 00:14:47,661 Me sorprende que vinieras a verme. 157 00:14:48,245 --> 00:14:51,578 Supongo que te dijeron qué cosas hice. 158 00:14:51,578 --> 00:14:52,995 Sí. 159 00:14:52,995 --> 00:14:55,745 Pero también te quedaste, 160 00:14:55,745 --> 00:14:58,370 así que creo que intentas ayudarme. 161 00:14:58,995 --> 00:15:01,078 Y te agradamos. Se nota. 162 00:15:01,953 --> 00:15:04,411 Eres una cloncita muy extraña. 163 00:15:04,411 --> 00:15:07,078 Gracias. ¿Qué indican las pruebas? 164 00:15:07,078 --> 00:15:08,745 Fallaste la primera. 165 00:15:10,495 --> 00:15:12,120 Pero pasé la segunda. 166 00:15:12,995 --> 00:15:14,661 ¿Eso significa algo? 167 00:15:16,495 --> 00:15:17,495 Ya veremos. 168 00:15:22,953 --> 00:15:26,203 Sube. Es hora de la prueba final. 169 00:15:35,661 --> 00:15:37,078 Deja de sonreír. 170 00:15:37,953 --> 00:15:39,411 Es inquietante. 171 00:15:52,703 --> 00:15:54,453 ¿No estamos demasiado lejos? 172 00:15:55,203 --> 00:15:57,536 Así te concentrarás más fácil. 173 00:15:58,411 --> 00:15:59,786 ¿En qué? 174 00:15:59,786 --> 00:16:04,078 Muchos usuarios de la Fuerza tienen afinidad por la naturaleza. 175 00:16:04,578 --> 00:16:08,036 Conectan con cosas que responden a su energía. 176 00:16:08,870 --> 00:16:09,870 Inténtalo. 177 00:16:16,411 --> 00:16:19,661 Cierra los ojos e intenta conectarte. 178 00:16:19,661 --> 00:16:20,870 ¿Con qué? 179 00:16:21,495 --> 00:16:22,536 Con todo. 180 00:16:33,911 --> 00:16:36,661 Esto no me gusta. Deberíamos estar con ella. 181 00:16:37,245 --> 00:16:40,411 Le prometimos a Omega que no intervendríamos. 182 00:16:40,411 --> 00:16:41,786 Tú se lo prometiste. 183 00:16:49,536 --> 00:16:52,870 ¿Cómo...? ¿Cómo sabe que la observamos? 184 00:16:58,995 --> 00:16:59,995 Olvídalo. 185 00:17:00,661 --> 00:17:02,286 ¿Te rindes tan pronto? 186 00:17:02,911 --> 00:17:05,828 Esto no funciona. No siento nada. 187 00:17:05,828 --> 00:17:08,661 Ni siquiera sé qué se supone que debo hacer. 188 00:17:09,495 --> 00:17:10,953 Qué pérdida de tiempo. 189 00:17:11,453 --> 00:17:14,161 Tus tres sombras sobreprotectoras son culpables 190 00:17:14,161 --> 00:17:16,745 de tu falta de entrenamiento y disciplina. 191 00:17:17,578 --> 00:17:19,578 Sí me entrenaron. 192 00:17:20,286 --> 00:17:23,120 Esto no es lo mismo que ser un soldado. 193 00:17:23,953 --> 00:17:29,411 Aunque tengas potencial para la Fuerza ellos no pueden enseñarte a accederlo. 194 00:17:35,286 --> 00:17:40,661 Ya que parece que estás conforme con eso, quizá esto sí es una pérdida de tiempo. 195 00:17:40,661 --> 00:17:43,536 Apuesto a que tú tampoco entiendes esto. 196 00:17:44,161 --> 00:17:46,328 ¿Por qué debería escucharte? 197 00:18:32,036 --> 00:18:34,411 Yo no soy la que se contiene. 198 00:18:40,745 --> 00:18:42,995 ¿Qué pasó? ¿Por qué se fueron? 199 00:19:03,578 --> 00:19:05,578 Eso no se ve bien. 200 00:19:05,578 --> 00:19:06,786 Vamos al Saqueador. 201 00:19:13,120 --> 00:19:14,578 ¿Tú lo llamaste? 202 00:19:14,578 --> 00:19:16,120 No fue intencional. 203 00:19:18,120 --> 00:19:19,620 Sujétate. 204 00:19:43,120 --> 00:19:44,578 ¿Qué? 205 00:20:30,870 --> 00:20:34,411 Tus amigos empeoran las cosas. Yo puedo hacer esto sola. 206 00:20:38,953 --> 00:20:40,245 Hunter, no disparen. 207 00:20:40,245 --> 00:20:41,828 Scarlet lo hará. 208 00:20:41,828 --> 00:20:43,495 No parece que pueda. 209 00:20:44,036 --> 00:20:45,078 Confía en ella. 210 00:21:20,786 --> 00:21:22,911 Lo lograste. 211 00:21:23,828 --> 00:21:25,745 No deberías estar sorprendida. 212 00:21:54,911 --> 00:21:57,495 Vaya, eso fue muy divertido. 213 00:22:22,703 --> 00:22:25,995 ¿Lo averiguaste? ¿Tengo un conteo M alto? 214 00:22:26,578 --> 00:22:28,036 ¿Por lo que vi? 215 00:22:29,120 --> 00:22:30,411 No. 216 00:22:30,411 --> 00:22:33,661 ¿Entonces por qué me busca el Imperio? 217 00:22:34,620 --> 00:22:38,495 Aunque no lo creas, no lo sé todo. 218 00:22:38,495 --> 00:22:42,828 Pero ya que tener un conteo M alto te convierte en un blanco, 219 00:22:42,828 --> 00:22:44,745 considérate afortunada. 220 00:22:44,745 --> 00:22:48,203 Pero ya soy un blanco. 221 00:22:48,203 --> 00:22:51,703 No te preocupes, muchacha, lo resolveremos. 222 00:22:52,620 --> 00:22:54,578 Anda, vamos a comer. 223 00:22:58,828 --> 00:23:00,703 Gracias por intentarlo. 224 00:23:12,203 --> 00:23:13,953 Mientes. 225 00:23:13,953 --> 00:23:16,078 ¿Sobre qué? 226 00:23:16,078 --> 00:23:17,953 Dinos. 227 00:23:18,578 --> 00:23:23,078 Si Omega tuviera ese potencial, tendrían que entrenarla 228 00:23:24,411 --> 00:23:27,870 y eso significaría que tendría que separarse de ustedes. 229 00:23:27,870 --> 00:23:31,911 - Eso no pasará. - Lo que ustedes quieren es irrelevante. 230 00:23:32,536 --> 00:23:37,495 El hecho es que el Imperio la busca y ellos no van a detenerse. 231 00:23:38,536 --> 00:23:41,661 Si yo fuera ustedes, me iría de este lugar. 232 00:23:42,536 --> 00:23:44,870 Creen estar a salvo aquí, pero no lo están. 233 00:23:48,245 --> 00:23:50,411 Nuestro asunto se terminó. 234 00:23:53,245 --> 00:23:56,245 Todavía no sé del lado de quién estás. 235 00:23:57,286 --> 00:23:58,328 Estoy de mi lado. 236 00:23:59,578 --> 00:24:01,995 ¿No te preocupa que el Imperio te busque? 237 00:24:03,578 --> 00:24:04,745 Pueden intentarlo. 238 00:24:06,120 --> 00:24:10,036 Pero aún me quedan unas cuantas vidas. 239 00:24:59,703 --> 00:25:00,995 EL PRESAGIO 240 00:25:24,536 --> 00:25:26,536 Subtítulos: Hans Santos