1 00:00:27,495 --> 00:00:30,703 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,703 --> 00:00:35,120 El presagio 3 00:00:51,453 --> 00:00:52,953 Bueno, ya está. 4 00:00:53,661 --> 00:00:55,495 Ve a comer algo. 5 00:00:55,495 --> 00:00:56,953 Hecho, Wrecker. 6 00:00:56,953 --> 00:00:58,578 Gracias por tu ayuda. 7 00:01:05,120 --> 00:01:08,161 Vaya. Has hecho una nueva amiga. 8 00:01:08,745 --> 00:01:12,286 He comprobado las comunicaciones. No sabemos nada de Fennec. 9 00:01:12,286 --> 00:01:15,328 ¿Desde cuándo esperamos información? 10 00:01:15,328 --> 00:01:17,286 Es la única pista que tenemos. 11 00:01:17,286 --> 00:01:20,203 Si su contacto puede decirnos qué es el nivel M, 12 00:01:20,203 --> 00:01:23,536 averiguaremos por qué el Imperio persigue a Omega. 13 00:01:23,536 --> 00:01:26,995 ¿Importa? No vamos a dársela. 14 00:01:26,995 --> 00:01:29,786 No estaremos listos si no sabemos a qué nos enfrentamos. 15 00:01:46,411 --> 00:01:47,703 Batcher, ¡espera! 16 00:02:02,620 --> 00:02:03,703 ¿Batcher? 17 00:02:04,411 --> 00:02:06,161 ¿Qué pasa? ¿Algo malo? 18 00:02:10,995 --> 00:02:15,453 Es la caverna. Hemos entrado muchas veces. 19 00:02:16,828 --> 00:02:19,286 Vale. Voy a ver. 20 00:02:40,536 --> 00:02:42,578 ¿De dónde ha salido eso? 21 00:02:57,911 --> 00:02:59,453 Batcher, ¿adónde vas? 22 00:03:09,536 --> 00:03:10,995 Hunter. 23 00:03:14,828 --> 00:03:15,870 ¿Dónde está Omega? 24 00:03:22,328 --> 00:03:24,703 No estaba haciendo nada. ¡Suéltame! 25 00:03:29,286 --> 00:03:30,286 Ya la has oído. 26 00:03:30,995 --> 00:03:32,203 Suéltala. 27 00:03:33,495 --> 00:03:34,495 Encantada. 28 00:03:35,828 --> 00:03:39,911 Para ser clones huidos que intentan no llamar la atención, 29 00:03:39,911 --> 00:03:42,120 estáis haciéndolo de pena. 30 00:03:42,703 --> 00:03:44,203 Especialmente ese. 31 00:03:44,786 --> 00:03:47,036 ¿Y tú quién eres? 32 00:03:48,078 --> 00:03:49,203 Me envía Fennec. 33 00:03:51,495 --> 00:03:54,828 No le dimos nuestras coordenadas. ¿Cómo nos has encontrado? 34 00:03:55,536 --> 00:03:57,161 Tengo mis métodos. 35 00:03:58,495 --> 00:04:02,120 Habéis estado preguntando por el nivel M. 36 00:04:03,036 --> 00:04:06,661 Eso es muy imprudente. 37 00:04:06,661 --> 00:04:09,286 Atrae atención no deseada. 38 00:04:09,828 --> 00:04:11,161 ¿Por qué? 39 00:04:11,161 --> 00:04:13,953 Esa es la cuestión, ¿no? 40 00:04:15,911 --> 00:04:19,453 Primero, decidme por qué queréis esa información. 41 00:04:21,370 --> 00:04:23,620 Ese será mi pago. 42 00:04:24,120 --> 00:04:26,495 Ya le hemos pagado a Fennec. 43 00:04:27,120 --> 00:04:28,495 No es problema mío. 44 00:04:29,536 --> 00:04:31,411 O me lo contáis o me voy. 45 00:04:34,578 --> 00:04:35,911 Es para una amiga. 46 00:04:38,120 --> 00:04:41,745 El Imperio la persigue y cree 47 00:04:41,745 --> 00:04:45,245 que es porque están haciendo un experimento del nivel M. 48 00:04:45,245 --> 00:04:48,078 Pero no sabemos qué significa. 49 00:04:49,036 --> 00:04:50,620 Es algo de la sangre. 50 00:04:51,578 --> 00:04:54,703 Todo el mundo lo tiene en diferentes niveles. 51 00:04:55,578 --> 00:04:57,328 Los que lo tienen alto 52 00:04:57,328 --> 00:05:02,078 son más capaces de usar la Fuerza. 53 00:05:02,078 --> 00:05:03,495 ¿La Fuerza? 54 00:05:04,286 --> 00:05:06,286 O sea, jedis. 55 00:05:06,786 --> 00:05:09,995 ¿Dices que soy una jedi? A ver... 56 00:05:09,995 --> 00:05:11,370 Claro que no. 57 00:05:11,995 --> 00:05:14,328 La sangre no te convierte en jedi. 58 00:05:15,036 --> 00:05:16,828 Tienes que entrenarte. 59 00:05:17,536 --> 00:05:21,161 Y no he visto a ningún clon que sea sensible a la Fuerza. 60 00:05:21,161 --> 00:05:24,745 Pero está claro que ninguno de vosotros es normal. 61 00:05:24,745 --> 00:05:26,203 Eso es verdad. 62 00:05:26,870 --> 00:05:31,328 Los kaminoanos hicieron millones, así que supongo que es posible. 63 00:05:32,078 --> 00:05:37,203 Pero si tienes un nivel M alto, esto es una advertencia. 64 00:05:37,203 --> 00:05:40,203 El Imperio te perseguirá. 65 00:05:41,370 --> 00:05:42,995 Esa es vuestra información. 66 00:05:46,953 --> 00:05:47,953 ¡Espera! 67 00:05:49,120 --> 00:05:50,370 Aparta, niña. 68 00:05:50,953 --> 00:05:53,745 ¿Por eso el Imperio me ha estado buscando? 69 00:05:54,411 --> 00:05:58,078 No puedo determinar tu nivel de midiclorianos sin hacerte pruebas. 70 00:05:58,078 --> 00:06:00,620 Pues hazme pruebas. Las aguantaré. 71 00:06:01,786 --> 00:06:05,703 La verdad no suele ser reconfortante. 72 00:06:07,078 --> 00:06:10,453 Por favor. Nadie ha podido darme respuestas. 73 00:06:12,745 --> 00:06:14,870 Tengo que saber qué soy. 74 00:06:16,286 --> 00:06:17,286 Bien. 75 00:06:18,578 --> 00:06:22,578 Pero recuerda que tú me lo pediste. 76 00:06:34,870 --> 00:06:36,453 ¿Esta es la prueba? 77 00:06:37,203 --> 00:06:38,203 Una de ellas. 78 00:06:38,745 --> 00:06:41,495 Pero la roca... resbala. 79 00:06:42,286 --> 00:06:43,703 ¿Podemos ir a otro sitio? 80 00:06:46,036 --> 00:06:49,953 ¿Qué tiene que ver levantar una pierna con el nivel M? 81 00:06:50,745 --> 00:06:55,536 Te centras en las cosas erróneas. Deja de intentar equilibrarte. 82 00:06:55,536 --> 00:06:58,120 Olvídate de tu mente consciente. 83 00:06:58,995 --> 00:07:02,620 ¿"Mente consciente"? No sé qué significa eso. 84 00:07:06,328 --> 00:07:07,995 Vuelve a intentarlo. 85 00:07:09,411 --> 00:07:12,161 ¡Vamos, Omega! ¡Tú puedes! 86 00:07:13,411 --> 00:07:16,120 ¿Por qué no os marcháis? 87 00:07:16,120 --> 00:07:19,578 No la perderemos de vista. Ni a ti tampoco. 88 00:07:20,328 --> 00:07:22,328 Qué divertido. 89 00:07:24,578 --> 00:07:25,620 Otra vez. 90 00:07:26,745 --> 00:07:30,828 Como sabes estas pruebas, debes ser una jedi, ¿no? 91 00:07:31,495 --> 00:07:35,203 No, pero sé lo que hacen. 92 00:07:35,203 --> 00:07:39,495 - ¿Y cómo...? - Basta de preguntas. Concéntrate. 93 00:07:58,370 --> 00:08:01,245 He comprobado los registros de Tech sobre la República. 94 00:08:01,953 --> 00:08:04,203 Tenías razón. Es ella. 95 00:08:04,703 --> 00:08:06,120 Asajj Ventress. 96 00:08:08,578 --> 00:08:11,370 ¿Por qué nos ayuda una asesina separatista? 97 00:08:11,370 --> 00:08:13,870 ¿Quién dice que nos ayuda? 98 00:08:20,578 --> 00:08:22,411 ¿Y? ¿Qué ha pasado? 99 00:08:22,411 --> 00:08:23,870 Ya te lo he dicho. 100 00:08:24,786 --> 00:08:26,078 Resbala mucho. 101 00:08:30,495 --> 00:08:31,661 Empezaré otra vez. 102 00:08:33,703 --> 00:08:34,703 No hace falta. 103 00:08:35,536 --> 00:08:38,161 Pasamos a la siguiente prueba. 104 00:08:38,953 --> 00:08:42,203 Hay un árbol maya llorón ahí arriba. 105 00:08:42,203 --> 00:08:46,870 Coge una de las flores blancas y vuelve antes de que se ponga el sol. 106 00:08:46,870 --> 00:08:51,120 Está demasiado lejos. Y el sol ya se ha empezado a... 107 00:09:00,578 --> 00:09:05,245 Ahora que no está, dejad que os dé un consejo. 108 00:09:05,870 --> 00:09:10,703 No sé qué pensáis hacer, pero no acabará bien. 109 00:09:18,161 --> 00:09:22,286 Pensadlo con detenimiento. ¿Cómo queréis que acabemos? 110 00:09:29,078 --> 00:09:31,786 Lo siento. Perdón. Que voy. Cuidado. 111 00:09:49,828 --> 00:09:52,328 Eh, bonita. Necesito ayuda. 112 00:09:52,328 --> 00:09:54,245 Debo ir al Archium rápido. 113 00:09:54,828 --> 00:09:56,286 Vale, vamos. 114 00:09:58,870 --> 00:10:02,120 Me pedisteis ayuda. ¿Vale? 115 00:10:02,661 --> 00:10:05,078 Antes de saber quién eras. 116 00:10:05,786 --> 00:10:06,995 Ahora vete. 117 00:10:07,828 --> 00:10:13,328 Lo pensaré cuando acabe de valorar las habilidades de Omega. 118 00:10:17,578 --> 00:10:21,953 O quizá me quede un poco más. 119 00:10:21,953 --> 00:10:26,786 No. Sube a la nave y vete. Antes de que te obliguemos. 120 00:10:26,786 --> 00:10:28,786 Podéis intentarlo. 121 00:10:28,786 --> 00:10:30,911 Nos hemos desecho de gente peor. 122 00:10:30,911 --> 00:10:32,828 Y yo. 123 00:10:36,286 --> 00:10:38,245 Sin trampas. 124 00:11:35,411 --> 00:11:36,661 ¿Cansados? 125 00:11:40,411 --> 00:11:42,078 ¿Qué quieres de Omega? 126 00:11:42,911 --> 00:11:45,203 Quizá me la lleve. 127 00:11:48,411 --> 00:11:50,328 No te dejaremos. 128 00:11:56,620 --> 00:12:01,828 ¿Por qué no os portáis bien y paráis ya? 129 00:12:01,828 --> 00:12:04,620 No nos gusta seguir órdenes. 130 00:12:40,620 --> 00:12:43,120 No planeaba mataros, 131 00:12:43,703 --> 00:12:46,786 pero me estáis tentando mucho. 132 00:12:46,786 --> 00:12:48,536 Somos así de buenos. 133 00:12:58,120 --> 00:12:59,703 ¡Tengo la flor blanca! 134 00:13:02,370 --> 00:13:04,120 ¿Qué...? ¡Para! 135 00:13:04,120 --> 00:13:05,370 ¿Qué pasa? 136 00:13:05,370 --> 00:13:07,245 Nos ha mentido, Omega. 137 00:13:07,870 --> 00:13:09,161 Es una criminal de guerra. 138 00:13:09,161 --> 00:13:11,411 Los tiempos han cambiado. 139 00:13:11,411 --> 00:13:14,536 Algo que como clones deberíais saber. 140 00:13:14,536 --> 00:13:16,828 No somos iguales. 141 00:13:16,828 --> 00:13:21,245 ¿No? Fuimos peones en la misma guerra. 142 00:13:22,245 --> 00:13:24,286 Y todos perdimos. 143 00:13:26,536 --> 00:13:32,161 El Imperio es más peligroso de lo que podéis imaginar. 144 00:13:33,620 --> 00:13:35,453 Soy muchas cosas, 145 00:13:37,120 --> 00:13:39,786 pero no soy vuestra enemiga. 146 00:13:48,411 --> 00:13:50,120 No podemos fiarnos de Ventress. 147 00:13:50,703 --> 00:13:55,370 No sabes lo que hizo durante la guerra, Omega. Nosotros sí. 148 00:13:55,370 --> 00:13:58,536 Vale, pero si es tan mala, 149 00:13:58,536 --> 00:14:01,703 ¿por qué no os mató cuando tuvo la oportunidad? 150 00:14:01,703 --> 00:14:03,495 Ah, estábamos empezando. 151 00:14:04,286 --> 00:14:07,870 No sé mucho sobre la guerra, pero ahora las cosas son distintas. 152 00:14:08,495 --> 00:14:09,995 La gente cambia. 153 00:14:10,495 --> 00:14:12,078 Eres muy ingenua. 154 00:14:14,620 --> 00:14:16,786 Yo nunca me rendí contigo, ¿verdad? 155 00:14:20,620 --> 00:14:22,995 Yo digo que le demos una oportunidad. 156 00:14:30,703 --> 00:14:32,828 ¿Hoy no tienes acompañantes? 157 00:14:32,828 --> 00:14:35,953 No. Dijiste: "Sin distracciones". 158 00:14:45,661 --> 00:14:47,661 Me sorprende que hayas venido a buscarme. 159 00:14:48,245 --> 00:14:51,578 Deben haberte contado lo que he hecho. 160 00:14:51,578 --> 00:14:52,995 Sí. 161 00:14:52,995 --> 00:14:55,745 Pero te has quedado en lugar de irte, 162 00:14:55,745 --> 00:14:58,370 así que creo que quieres ayudarme. 163 00:14:58,995 --> 00:15:01,078 Y te caemos bien. Lo noto. 164 00:15:01,953 --> 00:15:04,411 Eres una clon muy rara. 165 00:15:04,411 --> 00:15:07,078 Gracias. ¿Qué dicen las pruebas? 166 00:15:07,078 --> 00:15:08,745 No pasaste la primera. 167 00:15:10,495 --> 00:15:12,120 Pero sí la segunda. 168 00:15:12,995 --> 00:15:14,661 Eso significa algo, ¿no? 169 00:15:16,495 --> 00:15:17,495 Ya lo veremos. 170 00:15:22,953 --> 00:15:26,203 Sube. Hora de la prueba final. 171 00:15:35,661 --> 00:15:37,078 No sonrías. 172 00:15:37,953 --> 00:15:39,411 Es inquietante. 173 00:15:52,703 --> 00:15:54,453 ¿Hay que estar tan lejos? 174 00:15:55,203 --> 00:15:57,536 Te será más fácil concentrarte. 175 00:15:58,411 --> 00:15:59,786 ¿En qué exactamente? 176 00:15:59,786 --> 00:16:04,078 Los que usan la Fuerza tienen afinidad con la naturaleza. 177 00:16:04,578 --> 00:16:08,036 Conectan con las cosas que responden a su energía. 178 00:16:08,870 --> 00:16:09,870 Inténtalo. 179 00:16:16,411 --> 00:16:19,661 Cierra los ojos y busca. 180 00:16:19,661 --> 00:16:20,870 ¿Qué? 181 00:16:21,495 --> 00:16:22,536 Todo. 182 00:16:33,911 --> 00:16:36,661 No me gusta. Deberíamos estar con ella. 183 00:16:37,245 --> 00:16:40,411 Le prometimos a Omega que no intervendríamos. 184 00:16:40,411 --> 00:16:41,786 Tú lo prometiste. 185 00:16:49,536 --> 00:16:52,870 ¿Cómo sabe que la vigilamos? 186 00:16:58,995 --> 00:16:59,995 Paso. 187 00:17:00,661 --> 00:17:02,286 ¿Ya te rindes? 188 00:17:02,911 --> 00:17:05,828 No funciona. No noto nada. 189 00:17:05,828 --> 00:17:08,661 No sé ni qué tengo que hacer. 190 00:17:09,495 --> 00:17:10,953 Es una pérdida de tiempo. 191 00:17:11,453 --> 00:17:14,161 Esos tres son muy sobreprotectores y tienen la culpa 192 00:17:14,161 --> 00:17:16,745 de tu falta de entrenamiento y disciplina. 193 00:17:17,578 --> 00:17:19,578 Estoy entrenada. 194 00:17:20,286 --> 00:17:23,120 Esto no es como ser un soldado. 195 00:17:23,953 --> 00:17:29,411 Aunque tengas potencial para la Fuerza, te pueden enseñar a aprovecharlo. 196 00:17:35,286 --> 00:17:40,661 Como pareces satisfecha, quizá sea una pérdida de tiempo. 197 00:17:40,661 --> 00:17:43,536 Seguro que tampoco entiendes nada de esto. 198 00:17:44,161 --> 00:17:46,328 ¿Por qué debería hacerte caso? 199 00:18:32,036 --> 00:18:34,411 Yo no soy la que se contiene. 200 00:18:40,745 --> 00:18:42,995 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde han ido? 201 00:19:03,578 --> 00:19:05,578 No tiene muy buena pinta. 202 00:19:05,578 --> 00:19:06,786 Al Merodeador. 203 00:19:13,120 --> 00:19:14,578 ¿Lo has invocado tú? 204 00:19:14,578 --> 00:19:16,120 No intencionadamente. 205 00:19:18,120 --> 00:19:19,620 Agárrate. 206 00:19:43,120 --> 00:19:44,578 ¿Qué? 207 00:20:30,870 --> 00:20:34,411 Tus amigos están empeorando las cosas. ¡Puedo yo sola! 208 00:20:38,953 --> 00:20:40,245 Hunter, no dispares. 209 00:20:40,245 --> 00:20:41,828 Asajj puede. 210 00:20:41,828 --> 00:20:43,495 No lo parece desde aquí. 211 00:20:44,036 --> 00:20:45,078 ¡Confiad en ella! 212 00:21:20,786 --> 00:21:22,911 Lo has conseguido. 213 00:21:23,828 --> 00:21:25,745 Que no te sorprenda tanto. 214 00:21:54,911 --> 00:21:57,495 Bueno, ha sido divertido. 215 00:22:22,703 --> 00:22:25,995 ¿Lo has averiguado? ¿Tengo un nivel M alto? 216 00:22:26,578 --> 00:22:28,036 ¿Por lo que he visto? 217 00:22:29,120 --> 00:22:30,411 No. 218 00:22:30,411 --> 00:22:33,661 ¿Y por qué me persigue el Imperio? 219 00:22:34,620 --> 00:22:38,495 Lo creas o no, no lo sé todo. 220 00:22:38,495 --> 00:22:42,828 Pero como un nivel M alto te convertiría en un objetivo, 221 00:22:42,828 --> 00:22:44,745 tienes mucha suerte. 222 00:22:44,745 --> 00:22:48,203 Pero ya soy un objetivo. 223 00:22:48,203 --> 00:22:51,703 No te preocupes, peque. Ya lo averiguaremos. 224 00:22:52,620 --> 00:22:54,578 Venga. Vamos a comer algo. 225 00:22:58,828 --> 00:23:00,703 Gracias. Por intentarlo. 226 00:23:12,203 --> 00:23:13,953 Es mentira. 227 00:23:13,953 --> 00:23:16,078 ¿Qué parte? 228 00:23:16,078 --> 00:23:17,953 Dínoslo tú. 229 00:23:18,578 --> 00:23:23,078 Si Omega tuviera potencial, habría que adiestrarla. 230 00:23:24,411 --> 00:23:27,870 Eso significaría abandonaros. 231 00:23:27,870 --> 00:23:29,745 Ni lo sueñes. 232 00:23:29,745 --> 00:23:31,911 Lo que queráis es irrelevante. 233 00:23:32,536 --> 00:23:37,495 Lo cierto es que el Imperio la busca. Y no se detendrá. 234 00:23:38,536 --> 00:23:41,661 Yo en vuestro lugar, me marcharía. 235 00:23:42,536 --> 00:23:44,870 No estáis tan a salvo como creéis. 236 00:23:48,245 --> 00:23:50,411 Esto se ha acabado. 237 00:23:53,245 --> 00:23:56,245 Aún no sé de qué lado estás. 238 00:23:57,286 --> 00:23:58,328 Del mío. 239 00:23:59,578 --> 00:24:01,995 ¿No te preocupa que el Imperio te persiga? 240 00:24:03,578 --> 00:24:04,745 Que lo intenten. 241 00:24:06,120 --> 00:24:10,036 Me quedan algunas vidas. 242 00:24:59,703 --> 00:25:00,995 EL PRESAGIO 243 00:25:24,536 --> 00:25:26,536 Subtítulos: Paula Mariani