1
00:00:27,495 --> 00:00:30,703
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,703 --> 00:00:35,120
El presagio
3
00:00:51,453 --> 00:00:52,953
Bueno, ya está.
4
00:00:53,661 --> 00:00:55,495
Ve a comer algo.
5
00:00:55,495 --> 00:00:56,953
Hecho, Wrecker.
6
00:00:56,953 --> 00:00:58,578
Gracias por tu ayuda.
7
00:01:05,120 --> 00:01:08,161
Vaya. Has hecho una nueva amiga.
8
00:01:08,745 --> 00:01:12,286
He comprobado las comunicaciones.
No sabemos nada de Fennec.
9
00:01:12,286 --> 00:01:15,328
¿Desde cuándo esperamos información?
10
00:01:15,328 --> 00:01:17,286
Es la única pista que tenemos.
11
00:01:17,286 --> 00:01:20,203
Si su contacto puede decirnos
qué es el nivel M,
12
00:01:20,203 --> 00:01:23,536
averiguaremos por qué
el Imperio persigue a Omega.
13
00:01:23,536 --> 00:01:26,995
¿Importa? No vamos a dársela.
14
00:01:26,995 --> 00:01:29,786
No estaremos listos
si no sabemos a qué nos enfrentamos.
15
00:01:46,411 --> 00:01:47,703
Batcher, ¡espera!
16
00:02:02,620 --> 00:02:03,703
¿Batcher?
17
00:02:04,411 --> 00:02:06,161
¿Qué pasa? ¿Algo malo?
18
00:02:10,995 --> 00:02:15,453
Es la caverna. Hemos entrado muchas veces.
19
00:02:16,828 --> 00:02:19,286
Vale. Voy a ver.
20
00:02:40,536 --> 00:02:42,578
¿De dónde ha salido eso?
21
00:02:57,911 --> 00:02:59,453
Batcher, ¿adónde vas?
22
00:03:09,536 --> 00:03:10,995
Hunter.
23
00:03:14,828 --> 00:03:15,870
¿Dónde está Omega?
24
00:03:22,328 --> 00:03:24,703
No estaba haciendo nada. ¡Suéltame!
25
00:03:29,286 --> 00:03:30,286
Ya la has oído.
26
00:03:30,995 --> 00:03:32,203
Suéltala.
27
00:03:33,495 --> 00:03:34,495
Encantada.
28
00:03:35,828 --> 00:03:39,911
Para ser clones huidos
que intentan no llamar la atención,
29
00:03:39,911 --> 00:03:42,120
estáis haciéndolo de pena.
30
00:03:42,703 --> 00:03:44,203
Especialmente ese.
31
00:03:44,786 --> 00:03:47,036
¿Y tú quién eres?
32
00:03:48,078 --> 00:03:49,203
Me envía Fennec.
33
00:03:51,495 --> 00:03:54,828
No le dimos nuestras coordenadas.
¿Cómo nos has encontrado?
34
00:03:55,536 --> 00:03:57,161
Tengo mis métodos.
35
00:03:58,495 --> 00:04:02,120
Habéis estado preguntando por el nivel M.
36
00:04:03,036 --> 00:04:06,661
Eso es muy imprudente.
37
00:04:06,661 --> 00:04:09,286
Atrae atención no deseada.
38
00:04:09,828 --> 00:04:11,161
¿Por qué?
39
00:04:11,161 --> 00:04:13,953
Esa es la cuestión, ¿no?
40
00:04:15,911 --> 00:04:19,453
Primero, decidme
por qué queréis esa información.
41
00:04:21,370 --> 00:04:23,620
Ese será mi pago.
42
00:04:24,120 --> 00:04:26,495
Ya le hemos pagado a Fennec.
43
00:04:27,120 --> 00:04:28,495
No es problema mío.
44
00:04:29,536 --> 00:04:31,411
O me lo contáis o me voy.
45
00:04:34,578 --> 00:04:35,911
Es para una amiga.
46
00:04:38,120 --> 00:04:41,745
El Imperio la persigue y cree
47
00:04:41,745 --> 00:04:45,245
que es porque están haciendo
un experimento del nivel M.
48
00:04:45,245 --> 00:04:48,078
Pero no sabemos qué significa.
49
00:04:49,036 --> 00:04:50,620
Es algo de la sangre.
50
00:04:51,578 --> 00:04:54,703
Todo el mundo lo tiene
en diferentes niveles.
51
00:04:55,578 --> 00:04:57,328
Los que lo tienen alto
52
00:04:57,328 --> 00:05:02,078
son más capaces de usar la Fuerza.
53
00:05:02,078 --> 00:05:03,495
¿La Fuerza?
54
00:05:04,286 --> 00:05:06,286
O sea, jedis.
55
00:05:06,786 --> 00:05:09,995
¿Dices que soy una jedi? A ver...
56
00:05:09,995 --> 00:05:11,370
Claro que no.
57
00:05:11,995 --> 00:05:14,328
La sangre no te convierte en jedi.
58
00:05:15,036 --> 00:05:16,828
Tienes que entrenarte.
59
00:05:17,536 --> 00:05:21,161
Y no he visto a ningún clon
que sea sensible a la Fuerza.
60
00:05:21,161 --> 00:05:24,745
Pero está claro
que ninguno de vosotros es normal.
61
00:05:24,745 --> 00:05:26,203
Eso es verdad.
62
00:05:26,870 --> 00:05:31,328
Los kaminoanos hicieron millones,
así que supongo que es posible.
63
00:05:32,078 --> 00:05:37,203
Pero si tienes un nivel M alto,
esto es una advertencia.
64
00:05:37,203 --> 00:05:40,203
El Imperio te perseguirá.
65
00:05:41,370 --> 00:05:42,995
Esa es vuestra información.
66
00:05:46,953 --> 00:05:47,953
¡Espera!
67
00:05:49,120 --> 00:05:50,370
Aparta, niña.
68
00:05:50,953 --> 00:05:53,745
¿Por eso el Imperio me ha estado buscando?
69
00:05:54,411 --> 00:05:58,078
No puedo determinar tu nivel
de midiclorianos sin hacerte pruebas.
70
00:05:58,078 --> 00:06:00,620
Pues hazme pruebas. Las aguantaré.
71
00:06:01,786 --> 00:06:05,703
La verdad no suele ser reconfortante.
72
00:06:07,078 --> 00:06:10,453
Por favor.
Nadie ha podido darme respuestas.
73
00:06:12,745 --> 00:06:14,870
Tengo que saber qué soy.
74
00:06:16,286 --> 00:06:17,286
Bien.
75
00:06:18,578 --> 00:06:22,578
Pero recuerda que tú me lo pediste.
76
00:06:34,870 --> 00:06:36,453
¿Esta es la prueba?
77
00:06:37,203 --> 00:06:38,203
Una de ellas.
78
00:06:38,745 --> 00:06:41,495
Pero la roca... resbala.
79
00:06:42,286 --> 00:06:43,703
¿Podemos ir a otro sitio?
80
00:06:46,036 --> 00:06:49,953
¿Qué tiene que ver
levantar una pierna con el nivel M?
81
00:06:50,745 --> 00:06:55,536
Te centras en las cosas erróneas.
Deja de intentar equilibrarte.
82
00:06:55,536 --> 00:06:58,120
Olvídate de tu mente consciente.
83
00:06:58,995 --> 00:07:02,620
¿"Mente consciente"?
No sé qué significa eso.
84
00:07:06,328 --> 00:07:07,995
Vuelve a intentarlo.
85
00:07:09,411 --> 00:07:12,161
¡Vamos, Omega! ¡Tú puedes!
86
00:07:13,411 --> 00:07:16,120
¿Por qué no os marcháis?
87
00:07:16,120 --> 00:07:19,578
No la perderemos de vista.
Ni a ti tampoco.
88
00:07:20,328 --> 00:07:22,328
Qué divertido.
89
00:07:24,578 --> 00:07:25,620
Otra vez.
90
00:07:26,745 --> 00:07:30,828
Como sabes estas pruebas,
debes ser una jedi, ¿no?
91
00:07:31,495 --> 00:07:35,203
No, pero sé lo que hacen.
92
00:07:35,203 --> 00:07:39,495
- ¿Y cómo...?
- Basta de preguntas. Concéntrate.
93
00:07:58,370 --> 00:08:01,245
He comprobado los registros de Tech
sobre la República.
94
00:08:01,953 --> 00:08:04,203
Tenías razón. Es ella.
95
00:08:04,703 --> 00:08:06,120
Asajj Ventress.
96
00:08:08,578 --> 00:08:11,370
¿Por qué nos ayuda
una asesina separatista?
97
00:08:11,370 --> 00:08:13,870
¿Quién dice que nos ayuda?
98
00:08:20,578 --> 00:08:22,411
¿Y? ¿Qué ha pasado?
99
00:08:22,411 --> 00:08:23,870
Ya te lo he dicho.
100
00:08:24,786 --> 00:08:26,078
Resbala mucho.
101
00:08:30,495 --> 00:08:31,661
Empezaré otra vez.
102
00:08:33,703 --> 00:08:34,703
No hace falta.
103
00:08:35,536 --> 00:08:38,161
Pasamos a la siguiente prueba.
104
00:08:38,953 --> 00:08:42,203
Hay un árbol maya llorón ahí arriba.
105
00:08:42,203 --> 00:08:46,870
Coge una de las flores blancas
y vuelve antes de que se ponga el sol.
106
00:08:46,870 --> 00:08:51,120
Está demasiado lejos.
Y el sol ya se ha empezado a...
107
00:09:00,578 --> 00:09:05,245
Ahora que no está,
dejad que os dé un consejo.
108
00:09:05,870 --> 00:09:10,703
No sé qué pensáis hacer,
pero no acabará bien.
109
00:09:18,161 --> 00:09:22,286
Pensadlo con detenimiento.
¿Cómo queréis que acabemos?
110
00:09:29,078 --> 00:09:31,786
Lo siento. Perdón. Que voy. Cuidado.
111
00:09:49,828 --> 00:09:52,328
Eh, bonita. Necesito ayuda.
112
00:09:52,328 --> 00:09:54,245
Debo ir al Archium rápido.
113
00:09:54,828 --> 00:09:56,286
Vale, vamos.
114
00:09:58,870 --> 00:10:02,120
Me pedisteis ayuda. ¿Vale?
115
00:10:02,661 --> 00:10:05,078
Antes de saber quién eras.
116
00:10:05,786 --> 00:10:06,995
Ahora vete.
117
00:10:07,828 --> 00:10:13,328
Lo pensaré cuando acabe
de valorar las habilidades de Omega.
118
00:10:17,578 --> 00:10:21,953
O quizá me quede un poco más.
119
00:10:21,953 --> 00:10:26,786
No. Sube a la nave y vete.
Antes de que te obliguemos.
120
00:10:26,786 --> 00:10:28,786
Podéis intentarlo.
121
00:10:28,786 --> 00:10:30,911
Nos hemos desecho de gente peor.
122
00:10:30,911 --> 00:10:32,828
Y yo.
123
00:10:36,286 --> 00:10:38,245
Sin trampas.
124
00:11:35,411 --> 00:11:36,661
¿Cansados?
125
00:11:40,411 --> 00:11:42,078
¿Qué quieres de Omega?
126
00:11:42,911 --> 00:11:45,203
Quizá me la lleve.
127
00:11:48,411 --> 00:11:50,328
No te dejaremos.
128
00:11:56,620 --> 00:12:01,828
¿Por qué no os portáis bien y paráis ya?
129
00:12:01,828 --> 00:12:04,620
No nos gusta seguir órdenes.
130
00:12:40,620 --> 00:12:43,120
No planeaba mataros,
131
00:12:43,703 --> 00:12:46,786
pero me estáis tentando mucho.
132
00:12:46,786 --> 00:12:48,536
Somos así de buenos.
133
00:12:58,120 --> 00:12:59,703
¡Tengo la flor blanca!
134
00:13:02,370 --> 00:13:04,120
¿Qué...? ¡Para!
135
00:13:04,120 --> 00:13:05,370
¿Qué pasa?
136
00:13:05,370 --> 00:13:07,245
Nos ha mentido, Omega.
137
00:13:07,870 --> 00:13:09,161
Es una criminal de guerra.
138
00:13:09,161 --> 00:13:11,411
Los tiempos han cambiado.
139
00:13:11,411 --> 00:13:14,536
Algo que como clones deberíais saber.
140
00:13:14,536 --> 00:13:16,828
No somos iguales.
141
00:13:16,828 --> 00:13:21,245
¿No? Fuimos peones en la misma guerra.
142
00:13:22,245 --> 00:13:24,286
Y todos perdimos.
143
00:13:26,536 --> 00:13:32,161
El Imperio es más peligroso
de lo que podéis imaginar.
144
00:13:33,620 --> 00:13:35,453
Soy muchas cosas,
145
00:13:37,120 --> 00:13:39,786
pero no soy vuestra enemiga.
146
00:13:48,411 --> 00:13:50,120
No podemos fiarnos de Ventress.
147
00:13:50,703 --> 00:13:55,370
No sabes lo que hizo
durante la guerra, Omega. Nosotros sí.
148
00:13:55,370 --> 00:13:58,536
Vale, pero si es tan mala,
149
00:13:58,536 --> 00:14:01,703
¿por qué no os mató
cuando tuvo la oportunidad?
150
00:14:01,703 --> 00:14:03,495
Ah, estábamos empezando.
151
00:14:04,286 --> 00:14:07,870
No sé mucho sobre la guerra,
pero ahora las cosas son distintas.
152
00:14:08,495 --> 00:14:09,995
La gente cambia.
153
00:14:10,495 --> 00:14:12,078
Eres muy ingenua.
154
00:14:14,620 --> 00:14:16,786
Yo nunca me rendí contigo, ¿verdad?
155
00:14:20,620 --> 00:14:22,995
Yo digo que le demos una oportunidad.
156
00:14:30,703 --> 00:14:32,828
¿Hoy no tienes acompañantes?
157
00:14:32,828 --> 00:14:35,953
No. Dijiste: "Sin distracciones".
158
00:14:45,661 --> 00:14:47,661
Me sorprende que hayas venido a buscarme.
159
00:14:48,245 --> 00:14:51,578
Deben haberte contado lo que he hecho.
160
00:14:51,578 --> 00:14:52,995
Sí.
161
00:14:52,995 --> 00:14:55,745
Pero te has quedado en lugar de irte,
162
00:14:55,745 --> 00:14:58,370
así que creo que quieres ayudarme.
163
00:14:58,995 --> 00:15:01,078
Y te caemos bien. Lo noto.
164
00:15:01,953 --> 00:15:04,411
Eres una clon muy rara.
165
00:15:04,411 --> 00:15:07,078
Gracias. ¿Qué dicen las pruebas?
166
00:15:07,078 --> 00:15:08,745
No pasaste la primera.
167
00:15:10,495 --> 00:15:12,120
Pero sí la segunda.
168
00:15:12,995 --> 00:15:14,661
Eso significa algo, ¿no?
169
00:15:16,495 --> 00:15:17,495
Ya lo veremos.
170
00:15:22,953 --> 00:15:26,203
Sube. Hora de la prueba final.
171
00:15:35,661 --> 00:15:37,078
No sonrías.
172
00:15:37,953 --> 00:15:39,411
Es inquietante.
173
00:15:52,703 --> 00:15:54,453
¿Hay que estar tan lejos?
174
00:15:55,203 --> 00:15:57,536
Te será más fácil concentrarte.
175
00:15:58,411 --> 00:15:59,786
¿En qué exactamente?
176
00:15:59,786 --> 00:16:04,078
Los que usan la Fuerza
tienen afinidad con la naturaleza.
177
00:16:04,578 --> 00:16:08,036
Conectan con las cosas
que responden a su energía.
178
00:16:08,870 --> 00:16:09,870
Inténtalo.
179
00:16:16,411 --> 00:16:19,661
Cierra los ojos y busca.
180
00:16:19,661 --> 00:16:20,870
¿Qué?
181
00:16:21,495 --> 00:16:22,536
Todo.
182
00:16:33,911 --> 00:16:36,661
No me gusta. Deberíamos estar con ella.
183
00:16:37,245 --> 00:16:40,411
Le prometimos a Omega
que no intervendríamos.
184
00:16:40,411 --> 00:16:41,786
Tú lo prometiste.
185
00:16:49,536 --> 00:16:52,870
¿Cómo sabe que la vigilamos?
186
00:16:58,995 --> 00:16:59,995
Paso.
187
00:17:00,661 --> 00:17:02,286
¿Ya te rindes?
188
00:17:02,911 --> 00:17:05,828
No funciona. No noto nada.
189
00:17:05,828 --> 00:17:08,661
No sé ni qué tengo que hacer.
190
00:17:09,495 --> 00:17:10,953
Es una pérdida de tiempo.
191
00:17:11,453 --> 00:17:14,161
Esos tres son muy sobreprotectores
y tienen la culpa
192
00:17:14,161 --> 00:17:16,745
de tu falta de entrenamiento y disciplina.
193
00:17:17,578 --> 00:17:19,578
Estoy entrenada.
194
00:17:20,286 --> 00:17:23,120
Esto no es como ser un soldado.
195
00:17:23,953 --> 00:17:29,411
Aunque tengas potencial para la Fuerza,
te pueden enseñar a aprovecharlo.
196
00:17:35,286 --> 00:17:40,661
Como pareces satisfecha,
quizá sea una pérdida de tiempo.
197
00:17:40,661 --> 00:17:43,536
Seguro que tampoco entiendes nada de esto.
198
00:17:44,161 --> 00:17:46,328
¿Por qué debería hacerte caso?
199
00:18:32,036 --> 00:18:34,411
Yo no soy la que se contiene.
200
00:18:40,745 --> 00:18:42,995
¿Qué ha pasado? ¿Dónde han ido?
201
00:19:03,578 --> 00:19:05,578
No tiene muy buena pinta.
202
00:19:05,578 --> 00:19:06,786
Al Merodeador.
203
00:19:13,120 --> 00:19:14,578
¿Lo has invocado tú?
204
00:19:14,578 --> 00:19:16,120
No intencionadamente.
205
00:19:18,120 --> 00:19:19,620
Agárrate.
206
00:19:43,120 --> 00:19:44,578
¿Qué?
207
00:20:30,870 --> 00:20:34,411
Tus amigos están empeorando las cosas.
¡Puedo yo sola!
208
00:20:38,953 --> 00:20:40,245
Hunter, no dispares.
209
00:20:40,245 --> 00:20:41,828
Asajj puede.
210
00:20:41,828 --> 00:20:43,495
No lo parece desde aquí.
211
00:20:44,036 --> 00:20:45,078
¡Confiad en ella!
212
00:21:20,786 --> 00:21:22,911
Lo has conseguido.
213
00:21:23,828 --> 00:21:25,745
Que no te sorprenda tanto.
214
00:21:54,911 --> 00:21:57,495
Bueno, ha sido divertido.
215
00:22:22,703 --> 00:22:25,995
¿Lo has averiguado?
¿Tengo un nivel M alto?
216
00:22:26,578 --> 00:22:28,036
¿Por lo que he visto?
217
00:22:29,120 --> 00:22:30,411
No.
218
00:22:30,411 --> 00:22:33,661
¿Y por qué me persigue el Imperio?
219
00:22:34,620 --> 00:22:38,495
Lo creas o no, no lo sé todo.
220
00:22:38,495 --> 00:22:42,828
Pero como un nivel M alto
te convertiría en un objetivo,
221
00:22:42,828 --> 00:22:44,745
tienes mucha suerte.
222
00:22:44,745 --> 00:22:48,203
Pero ya soy un objetivo.
223
00:22:48,203 --> 00:22:51,703
No te preocupes, peque.
Ya lo averiguaremos.
224
00:22:52,620 --> 00:22:54,578
Venga. Vamos a comer algo.
225
00:22:58,828 --> 00:23:00,703
Gracias. Por intentarlo.
226
00:23:12,203 --> 00:23:13,953
Es mentira.
227
00:23:13,953 --> 00:23:16,078
¿Qué parte?
228
00:23:16,078 --> 00:23:17,953
Dínoslo tú.
229
00:23:18,578 --> 00:23:23,078
Si Omega tuviera potencial,
habría que adiestrarla.
230
00:23:24,411 --> 00:23:27,870
Eso significaría abandonaros.
231
00:23:27,870 --> 00:23:29,745
Ni lo sueñes.
232
00:23:29,745 --> 00:23:31,911
Lo que queráis es irrelevante.
233
00:23:32,536 --> 00:23:37,495
Lo cierto es que el Imperio la busca.
Y no se detendrá.
234
00:23:38,536 --> 00:23:41,661
Yo en vuestro lugar, me marcharía.
235
00:23:42,536 --> 00:23:44,870
No estáis tan a salvo como creéis.
236
00:23:48,245 --> 00:23:50,411
Esto se ha acabado.
237
00:23:53,245 --> 00:23:56,245
Aún no sé de qué lado estás.
238
00:23:57,286 --> 00:23:58,328
Del mío.
239
00:23:59,578 --> 00:24:01,995
¿No te preocupa que el Imperio te persiga?
240
00:24:03,578 --> 00:24:04,745
Que lo intenten.
241
00:24:06,120 --> 00:24:10,036
Me quedan algunas vidas.
242
00:24:59,703 --> 00:25:00,995
EL PRESAGIO
243
00:25:24,536 --> 00:25:26,536
Subtítulos: Paula Mariani