1
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Crisi d’Identità
2
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Venti crediti.
3
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Dieci.
- Venti.
4
00:01:12,041 --> 00:01:13,166
Quindici.
5
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Ehi! Chi è stato?
6
00:01:17,625 --> 00:01:19,000
Lui.
7
00:01:19,000 --> 00:01:23,916
Il bimbo a malapena può sollevare il vaso,
figuriamoci lanciarlo.
8
00:01:23,916 --> 00:01:26,458
Ma è stato lui, l'abbiamo visto noi.
9
00:01:26,458 --> 00:01:28,458
Scusate, mi dispiace tanto.
10
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Ti ho detto che quel bambino è strano.
11
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Dicono sia stregato. Ha dei poteri.
12
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Non dirle nemmeno, certe cose.
13
00:01:41,375 --> 00:01:44,875
Sai bene che guai potrebbe portare.
Andiamo.
14
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Ho una soffiata
per cacciatori di taglie di prim'ordine.
15
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
C'è un bambino che potrebbe interessarti.
16
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Qual è il problema?
17
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
Non ci sono progressi in laboratorio
da quando Nala Se è in isolamento.
18
00:03:04,166 --> 00:03:06,541
Non possiamo più fidarci dei kaminoani.
19
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
Si fida di me?
20
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Sono anni che lavoro per lei.
21
00:03:12,750 --> 00:03:16,750
Se mi autorizzasse,
potrei esserle di grande aiuto.
22
00:03:16,750 --> 00:03:20,333
Vuole essere lei il nuovo scienziato capo,
dottoressa Karr?
23
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Credo di essermelo meritato.
24
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Molto bene.
25
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Iniziamo col darle ogni dettaglio
sul Progetto Negromante.
26
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Oltre alle risorse
della camera di contenimento sottostante,
27
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
avrà accesso anche al caveau.
28
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Gli esemplari che si trovano qui
ora sono sotto la sua responsabilità.
29
00:04:11,916 --> 00:04:15,041
Sono fondamentali per il progetto.
30
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Pertanto dovrà trattarli
con la massica cura.
31
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Loro tre sono stati selezionati
per l'alta concentrazione di Valore-M.
32
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Come mai sono bambini?
33
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Non ci sono adulti adatti allo scopo?
34
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Sono pochi gli adulti rimasti
con tali caratteristiche.
35
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
È più facile procurarsi dei bambini
e assoggettarli.
36
00:05:02,291 --> 00:05:07,208
Non sanno perché sono qui
né di cosa sono dotati.
37
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Il Valore-M non può essere replicato
direttamente dalla sorgente.
38
00:05:12,208 --> 00:05:14,375
Ma Nala Se conosceva un altro modo.
39
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Per questo ha aiutato Omega a fuggire.
40
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
Il sangue di giovani cloni
è l'unico legante compatibile col loro DNA
41
00:05:20,958 --> 00:05:23,541
che permetta
di ricreare i livelli di Valore-M.
42
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
Per questo bisogna trovare Omega.
43
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
I test devono proseguire come pianificato.
44
00:05:30,875 --> 00:05:34,750
Dobbiamo essere pronti a ogni eventualità,
una volta che sarà ritrovata.
45
00:05:34,750 --> 00:05:36,166
Signore.
46
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Ciao.
47
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Ciao.
48
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Mi piacciono i tuoi occhiali.
49
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Grazie.
50
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Come ti chiami?
51
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Dottoressa Karr?
52
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Limiti le sue interazioni
con gli esemplari.
53
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Sono risorse scientifiche, niente di più.
54
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Certamente, dottore.
55
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, il test.
56
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Lo eseguo subito, sig. Bane.
57
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Va bene così.
58
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Fallo stare zitto.
59
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
Non sono un droide baby-sitter.
60
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Tu! Ehi, tu, finiscila.
61
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Ce l'ho fatta.
62
00:08:21,250 --> 00:08:22,500
Andiamocene.
63
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Grazie per la soffiata.
64
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Ciao di nuovo.
65
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Ciao, SP-54.
66
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Mi chiamo Eva, e tu?
67
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Puoi chiamarmi "dottoressa Karr".
68
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Cos'è successo alla signora Nala Se?
Non è più tornata.
69
00:09:18,500 --> 00:09:23,083
Non è più lei
a occuparsi di questo progetto.
70
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Perché no?
71
00:09:25,208 --> 00:09:26,916
Questo non ti riguarda.
72
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Ma mi aveva detto
che me l'avrebbe fatto sapere.
73
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Che cosa?
74
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Quando sarei tornata a casa.
75
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Puoi farmelo sapere tu?
76
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Ci penso io.
77
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Grazie, dottoressa Karr.
78
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Ciao, SP-32.
79
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
No!
80
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
81
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Stai lontana da me.
- Va tutto bene.
82
00:10:26,375 --> 00:10:28,916
No, fammi uscire!
83
00:10:28,916 --> 00:10:31,625
Sei al sicuro, SP-32.
84
00:10:31,625 --> 00:10:32,916
Io non mi chiamo così.
85
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Hanno detto che potevo tornare a casa.
Voglio solo andare a casa.
86
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Pronto a stordirlo.
87
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Qual è il problema?
88
00:10:49,291 --> 00:10:51,125
I blaster non servono.
89
00:10:51,125 --> 00:10:54,083
Ho tutto sotto controllo.
90
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Non farlo!
91
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Chiudetelo nella sua stanza.
92
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Ci è andato troppo pesante, comandante.
È solo un bambino.
93
00:11:15,458 --> 00:11:20,541
L'esemplare stava tentando di fuggire.
Ho seguito il protocollo.
94
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Dottoressa Karr?
95
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Sì?
96
00:11:56,833 --> 00:12:00,375
Jax starà bene?
97
00:12:00,375 --> 00:12:01,666
Jax?
98
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Starà bene.
99
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Non finirà nei guai, vero?
100
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
No, non è nei guai.
Potrai rivederlo domani.
101
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Dottoressa Se,
102
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
ho delle domande sul suo lavoro
nel Progetto Negromante.
103
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Allora hai preso tu il mio posto.
104
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Sì.
105
00:12:55,333 --> 00:12:59,333
Quindi sei stata nel caveau
106
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
e hai visto gli esemplari.
107
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Sono dei bambini.
108
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Come lo ero io.
109
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Il suo piano era scartare anche loro?
110
00:13:11,666 --> 00:13:16,500
L'Impero li terrà qui
al fine di controllarli.
111
00:13:17,625 --> 00:13:22,916
- Questo posto non è adatto a loro.
- No, non lo è.
112
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Ma non l'ho deciso io.
113
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Ho dovuto proteggere Omega.
114
00:13:30,208 --> 00:13:32,500
E che ne è stato degli altri bambini?
115
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Ho fatto quello che ho potuto.
116
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Ora si affideranno a te.
117
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
Che farai, Emerie?
118
00:13:43,666 --> 00:13:45,166
Non posso fare niente.
119
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Non ho nessun potere.
120
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Davvero?
121
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Dottoressa Karr, permette?
122
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Oggi arriverà un nuovo esemplare.
123
00:14:17,041 --> 00:14:19,750
Il comandante Scorch partirà a breve
per prelevarlo.
124
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Un altro?
125
00:14:21,291 --> 00:14:25,750
Ho saputo dell'incidente di poco fa,
quindi capisco la sua esitazione.
126
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Ma quest'ultimo arrivo
non sarà di nessun pericolo per lei.
127
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
Vorrei accompagnare il comandante.
128
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
Non serve.
129
00:14:34,291 --> 00:14:37,875
Ha detto lei quanto siano importanti
questi esemplari, dottore.
130
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Voglio assicurarmi
che vengano sempre trattati adeguatamente.
131
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Signore, il governatore Tarkin
vuole essere contattato subito.
132
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Faccia come vuole, dottoressa Karr.
133
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Governatore Tarkin,
a cosa devo il piacere?
134
00:15:09,458 --> 00:15:12,875
Sono sorti degli interrogativi
in merito all'impatto economico
135
00:15:12,875 --> 00:15:16,333
che la sua struttura sta avendo
sulle risorse imperiali.
136
00:15:16,333 --> 00:15:20,500
E ora su sua richiesta
le sono stati stanziati ulteriori fondi?
137
00:15:20,500 --> 00:15:25,708
Esatto, sono per un progetto
che interessa all'Imperatore stesso.
138
00:15:25,708 --> 00:15:27,541
E sarebbe?
139
00:15:27,541 --> 00:15:29,166
Purtroppo è riservato.
140
00:15:29,916 --> 00:15:34,666
Magari potrei dare il mio contributo,
visto che è così importante?
141
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Non mi serve altro a parte i fondi.
142
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Vale la pena stanziarli.
143
00:15:41,708 --> 00:15:43,250
Spero per lei che sia così.
144
00:15:43,250 --> 00:15:46,125
Se il progetto non porterà
risultati adeguati,
145
00:15:46,125 --> 00:15:48,750
non finirà bene per la sua operazione.
146
00:15:48,750 --> 00:15:51,000
O per lei, dottore.
147
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Aggiornami.
148
00:16:07,208 --> 00:16:12,458
Ho rintracciato la trandoshana
e le ho estorto delle informazioni.
149
00:16:12,458 --> 00:16:17,250
Ha fatto il nome di una pirata
che è in contatto con l'obiettivo.
150
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
La sto cercando ora.
151
00:16:19,250 --> 00:16:22,291
Gli altri agenti
non possono accompagnarti sul campo.
152
00:16:22,291 --> 00:16:24,958
Posso agire da solo.
153
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Davvero? Hai già fallito una volta.
154
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Non sono più ammessi errori.
Non tornare senza Omega.
155
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Non sei l'Imperiale che mandano di solito.
156
00:17:25,208 --> 00:17:29,458
Sono qui per visionare l'esemplare.
Chi sia io non la riguarda.
157
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, porta il bambino.
158
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Problemi?
159
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
È più giovane di quanto mi aspettassi.
160
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Darà meno fastidio.
161
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Devo analizzarlo.
162
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Per conferma.
163
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
Il mio compenso?
164
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Quanti altri ne ha presi come lui?
165
00:18:16,708 --> 00:18:20,958
Diciamo solo
che sono bravo nel mio lavoro.
166
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
E da dove viene questo bambino?
167
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Queste domande rivelano
più di quanto pensa.
168
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
È tutto qui, sig. Bane.
169
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Alla prossima.
170
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
Si sta ambientando?
171
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
L'esemplare gode di buona salute.
172
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Dov'è SP-32?
173
00:19:40,458 --> 00:19:46,333
La procedura richiede che il soggetto
resti isolato per due rotazioni
174
00:19:46,333 --> 00:19:49,250
come punizione per aver tentato la fuga.
175
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Va tutto bene, SP-54?
176
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
177
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Mi hai mentito.
178
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Hai detto
che Jax non sarebbe finito nei guai.
179
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Voleva solo tornare a casa.
180
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Vogliamo tutti tornare a casa.
181
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
CRISI D’IDENTITÀ
182
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Sottotitoli: M. D. Piccininni