1
00:00:33,791 --> 00:00:38,125
Pembawa Kabar
2
00:00:54,458 --> 00:00:55,958
Itu yang terakhir.
3
00:00:56,666 --> 00:00:58,500
Tangkaplah yang besar untuk makan.
4
00:00:58,583 --> 00:00:59,958
Baiklah, Wrecker.
5
00:01:00,041 --> 00:01:01,583
Terima kasih, Crosshair.
6
00:01:08,125 --> 00:01:11,166
Lihatlah itu. Kau punya teman baru.
7
00:01:11,750 --> 00:01:15,291
Aku sudah periksa comm kapal.
Masih tak ada kabar dari Fennec.
8
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
Sejak kapan kita menunggu intel?
9
00:01:18,416 --> 00:01:20,291
Cuma dia petunjuk yang kita punya.
10
00:01:20,375 --> 00:01:23,208
Jika kontaknya
bisa beri tahu kita arti nilai-M,
11
00:01:23,291 --> 00:01:26,541
kita bisa tahu kenapa Kekaisaran
mengincar Omega.
12
00:01:26,625 --> 00:01:30,000
Apakah itu penting?
Kita tak akan menyerahkannya.
13
00:01:30,083 --> 00:01:32,791
Tak bisa bersiap jika tak tahu
apa yang kita hadapi.
14
00:01:49,416 --> 00:01:50,708
Batcher, tunggu!
15
00:02:05,625 --> 00:02:06,708
Batcher?
16
00:02:07,416 --> 00:02:09,166
Ada apa? Ada masalah apa?
17
00:02:14,000 --> 00:02:18,458
Itu cuma gua. Kita sudah sering ke sana.
18
00:02:19,833 --> 00:02:22,291
Baiklah. Aku akan periksa.
19
00:02:43,541 --> 00:02:45,583
Dari mana datangnya itu?
20
00:03:00,916 --> 00:03:02,458
Batcher, kau mau ke mana?
21
00:03:12,541 --> 00:03:14,000
Hunter.
22
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
Di mana Omega?
23
00:03:25,333 --> 00:03:27,708
Aku tak melakukan apa-apa. Lepaskan!
24
00:03:27,791 --> 00:03:28,833
Hei!
25
00:03:32,291 --> 00:03:33,291
Kau mendengarnya.
26
00:03:34,000 --> 00:03:35,208
Lepaskan dia.
27
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Dengan senang hati.
28
00:03:38,833 --> 00:03:42,916
Untuk klon pembangkang
yang berusaha bersembunyi,
29
00:03:43,000 --> 00:03:45,125
kalian gagal total.
30
00:03:45,708 --> 00:03:47,208
Terutama yang itu.
31
00:03:47,791 --> 00:03:50,041
Dan kau siapa?
32
00:03:51,083 --> 00:03:52,208
Fennec mengirimku.
33
00:03:54,500 --> 00:03:57,833
Kami tak pernah memberi koordinat kami.
Bagaimana cara temukan kami?
34
00:03:58,541 --> 00:04:00,166
Aku punya caraku sendiri.
35
00:04:01,500 --> 00:04:05,125
Kudengar kalian bertanya-tanya
soal nilai-M.
36
00:04:06,041 --> 00:04:09,666
Sangat sembrono
menanyakan hal semacam itu.
37
00:04:09,750 --> 00:04:12,291
Itu menarik perhatian yang salah.
38
00:04:12,833 --> 00:04:14,166
Dan kenapa begitu?
39
00:04:14,250 --> 00:04:16,958
Itu pertanyaan sesungguhnya, bukan?
40
00:04:18,916 --> 00:04:22,458
Pertama, beri tahu aku
kenapa kalian menginginkan informasi ini.
41
00:04:24,375 --> 00:04:26,625
Anggap itu bayaranku.
42
00:04:27,125 --> 00:04:29,500
Kami sudah membayar Fennec
untuk intel itu.
43
00:04:30,125 --> 00:04:31,500
Bukan masalahku.
44
00:04:32,541 --> 00:04:34,416
Kalian bicara atau aku pergi.
45
00:04:37,583 --> 00:04:38,916
Itu untuk seorang teman.
46
00:04:41,125 --> 00:04:44,750
Kekaisaran mengejarnya, dan dia pikir
47
00:04:44,833 --> 00:04:48,250
itu karena eksperimen nilai-M
yang mereka lakukan.
48
00:04:48,333 --> 00:04:51,083
Tapi kami tak tahu apa itu artinya.
49
00:04:52,041 --> 00:04:53,625
Itu adalah sesuatu di dalam darah.
50
00:04:54,583 --> 00:04:57,708
Semua orang memilikinya,
tapi pada tingkat yang bervariasi.
51
00:04:58,583 --> 00:05:00,333
Mereka yang punya nilai tinggi
52
00:05:00,416 --> 00:05:05,083
dipercaya lebih berkemampuan
dalam memanfaatkan Force.
53
00:05:05,166 --> 00:05:06,500
Force?
54
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
Maksudmu Jedi.
55
00:05:09,791 --> 00:05:13,000
Maksudmu aku seorang Jedi? Maksudku…
56
00:05:13,083 --> 00:05:14,375
Tentu saja tidak.
57
00:05:15,000 --> 00:05:17,333
Darahmu tak menjadikanmu seorang Jedi.
58
00:05:18,041 --> 00:05:19,833
Kau harus terlatih untuk itu.
59
00:05:20,541 --> 00:05:24,166
Dan aku tak pernah mengenal klon
yang sensitif-Force.
60
00:05:24,250 --> 00:05:27,750
Tapi jelas, kalian tak ada yang normal.
61
00:05:27,833 --> 00:05:29,208
Kau benar.
62
00:05:29,875 --> 00:05:34,333
Bangsa Kamino ciptakan jutaan dari kalian.
Jadi, kurasa itu mungkin saja.
63
00:05:35,083 --> 00:05:40,208
Tapi jika kau punya nilai-M tinggi
anggap kau sudah diperingatkan.
64
00:05:40,291 --> 00:05:43,208
Kekaisaran akan memburumu.
65
00:05:44,375 --> 00:05:46,000
Itulah intel kalian.
66
00:05:49,958 --> 00:05:50,958
Tunggu!
67
00:05:52,125 --> 00:05:53,375
Menyingkirlah, Nak.
68
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
Jadi, karena itulah Kekaisaran mengejarku?
69
00:05:57,416 --> 00:06:01,083
Aku tak bisa tentukan tingkat
midi-chlorian-mu tanpa mengujimu.
70
00:06:01,166 --> 00:06:03,625
Maka ujilah aku. Aku bisa menghadapinya.
71
00:06:04,791 --> 00:06:08,708
Percayalah,
kenyataannya jarang menenangkan.
72
00:06:10,083 --> 00:06:13,458
Kumohon.
Tak ada yang bisa memberiku jawaban.
73
00:06:15,750 --> 00:06:17,875
Aku perlu tahu apa diriku.
74
00:06:19,291 --> 00:06:20,291
Baiklah.
75
00:06:21,583 --> 00:06:25,583
Tapi ingat, kaulah yang meminta ini.
76
00:06:37,875 --> 00:06:39,458
Ini pengujiannya?
77
00:06:40,208 --> 00:06:41,208
Salah satunya.
78
00:06:41,750 --> 00:06:44,500
Tapi batunya… licin.
79
00:06:45,291 --> 00:06:46,708
Bisakah kita ke tempat lain?
80
00:06:49,041 --> 00:06:52,958
Kenapa berdiri satu kaki
berkaitan dengan nilai-M?
81
00:06:53,750 --> 00:06:58,541
Kau fokus pada hal yang salah.
Jangan berusaha menyeimbangkan diri.
82
00:06:58,625 --> 00:07:01,125
Lepaskan pikiran sadarmu.
83
00:07:02,000 --> 00:07:05,625
"Pikiran sadar"?
Aku bahkan tak tahu itu apa.
84
00:07:09,333 --> 00:07:11,000
Coba lagi.
85
00:07:12,416 --> 00:07:15,166
Ayolah, Omega! Kau bisa melakukannya!
86
00:07:16,416 --> 00:07:19,125
Kenapa kalian tidak pergi saja?
87
00:07:19,208 --> 00:07:22,583
Dia tak boleh lepas dari pandangan kami.
Dan kau juga.
88
00:07:23,333 --> 00:07:25,333
Asyiknya jadi diriku.
89
00:07:27,583 --> 00:07:28,625
Lagi.
90
00:07:29,750 --> 00:07:33,833
Karena kau tahu soal tes ini,
kau pasti seorang Jedi, ya?
91
00:07:34,500 --> 00:07:38,208
Bukan, tapi aku tahu cara-cara mereka.
92
00:07:38,291 --> 00:07:42,500
- Tapi bagaimana kau…
- Cukup bertanyanya. Konsentrasi.
93
00:08:01,375 --> 00:08:04,250
Aku sudah periksa berkas Tech
dari arsip Republik.
94
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Kau benar. Itu dia.
95
00:08:07,708 --> 00:08:09,125
Asajj Ventress.
96
00:08:11,583 --> 00:08:14,375
Kenapa pembunuh dari Kaum Separatis
membantu kita?
97
00:08:14,458 --> 00:08:16,875
Siapa yang bilang dia menolong?
98
00:08:23,583 --> 00:08:25,416
Jadi? Apa yang terjadi?
99
00:08:25,500 --> 00:08:26,875
Sudah kubilang.
100
00:08:27,791 --> 00:08:29,083
Ini terlalu licin.
101
00:08:33,500 --> 00:08:34,666
Aku akan ulangi lagi.
102
00:08:36,708 --> 00:08:37,708
Tak perlu.
103
00:08:38,541 --> 00:08:41,166
Kita pindah ke pengujian berikutnya.
104
00:08:41,958 --> 00:08:45,208
Ada sebuah pohon weeping maya
di deretan pilar itu.
105
00:08:45,291 --> 00:08:49,875
Ambil salah satu bunga putihnya
dan kembali sebelum matahari terbenam.
106
00:08:49,958 --> 00:08:54,125
Itu terlalu jauh.
Dan mataharinya sudah mulai…
107
00:09:03,583 --> 00:09:08,250
Kini dia sudah pergi, biar kuberi saran.
108
00:09:08,875 --> 00:09:13,708
Apa pun yang akan kalian rencanakan,
tak akan berakhir baik.
109
00:09:21,166 --> 00:09:25,291
Pikirkan baik-baik.
Kalian ingin ini akan seperti apa?
110
00:09:32,083 --> 00:09:34,791
Maaf. Permisi. Mau lewat. Awas.
111
00:09:52,833 --> 00:09:55,333
Hei, Nak. Aku butuh bantuan.
112
00:09:55,416 --> 00:09:57,250
Aku perlu ke Archium segera.
113
00:09:57,833 --> 00:09:59,291
Baiklah, ayo.
114
00:10:01,875 --> 00:10:05,125
Kalian yang meminta bantuanku. Ingat?
115
00:10:05,666 --> 00:10:08,083
Itu sebelum kami menyadari siapa dirimu.
116
00:10:08,791 --> 00:10:10,000
Sekarang pergi.
117
00:10:10,833 --> 00:10:16,333
Aku akan pertimbangkan,
setelah selesai menguji kemampuan Omega.
118
00:10:20,583 --> 00:10:24,958
Atau mungkin aku akan menetap di sini
lebih lama lagi.
119
00:10:25,041 --> 00:10:29,791
Salah. Naik ke kapalmu dan pergi.
Sebelum kami memaksamu.
120
00:10:29,875 --> 00:10:31,791
Kalian bisa coba.
121
00:10:31,875 --> 00:10:33,916
Kami pernah mengalahkan yang lebih buruk.
122
00:10:34,000 --> 00:10:35,833
Aku juga.
123
00:10:39,291 --> 00:10:41,250
Jangan curang.
124
00:11:38,416 --> 00:11:39,666
Sudah lelah?
125
00:11:43,416 --> 00:11:45,083
Kau sebenarnya mau apa dengan Omega?
126
00:11:45,916 --> 00:11:48,208
Mungkin aku akan merebut dia
dari tangan kalian.
127
00:11:51,416 --> 00:11:53,333
Tak akan terjadi.
128
00:11:59,625 --> 00:12:04,833
Kenapa kalian tak menjadi klon yang baik
dan turunkan senjata?
129
00:12:04,916 --> 00:12:07,625
Kami tak pandai ikuti perintah.
130
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
Aku tak berencana membunuh kalian,
131
00:12:46,708 --> 00:12:49,791
tapi kalian membuatku sangat terpancing.
132
00:12:49,875 --> 00:12:51,541
Kami pandai memancing.
133
00:13:01,125 --> 00:13:02,708
Aku dapat bunga putihnya!
134
00:13:05,375 --> 00:13:07,125
Hentikan!
135
00:13:07,208 --> 00:13:08,375
Apa yang terjadi?
136
00:13:08,458 --> 00:13:10,250
Dia berbohong kepada kita Omega.
137
00:13:10,875 --> 00:13:12,166
Dia seorang penjahat perang.
138
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Zaman sudah berubah.
139
00:13:14,500 --> 00:13:17,541
Hal yang seharusnya
kalian para klon pahami.
140
00:13:17,625 --> 00:13:19,833
Kami tidak sama.
141
00:13:19,916 --> 00:13:24,250
Begitukah? Kita adalah pion
dari perang yang sama.
142
00:13:25,250 --> 00:13:27,375
Dan kita semua kalah.
143
00:13:29,541 --> 00:13:35,166
Kekaisaran jauh lebih berbahaya
melebihi bayangan kalian.
144
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
Aku bisa disebut banyak hal,
145
00:13:40,125 --> 00:13:42,791
tapi aku bukan musuh kalian.
146
00:13:51,416 --> 00:13:53,125
Ventress tak bisa dipercaya.
147
00:13:53,708 --> 00:13:58,375
Kau tak tahu apa yang dia perbuat
semasa perang, Omega. Kami tahu.
148
00:13:58,458 --> 00:14:01,541
Baik, tapi jika dia sejahat katamu,
149
00:14:01,625 --> 00:14:04,708
kenapa dia tak membunuhmu
saat ada kesempatan?
150
00:14:04,791 --> 00:14:06,500
Kami baru pemanasan.
151
00:14:07,291 --> 00:14:10,875
Aku tak tahu banyak soal perang,
tapi situasi sudah berbeda sekarang.
152
00:14:11,500 --> 00:14:13,000
Orang bisa berubah.
153
00:14:13,500 --> 00:14:15,083
Kau bersikap naif.
154
00:14:17,625 --> 00:14:19,791
Aku tak pernah menyerah
dengan dirimu, bukan?
155
00:14:23,625 --> 00:14:26,000
Menurutku kita beri dia kesempatan.
156
00:14:33,708 --> 00:14:35,833
Tak ada pengawal hari ini?
157
00:14:35,916 --> 00:14:38,958
Tidak. Kau bilang, "Tanpa pengganggu."
158
00:14:48,666 --> 00:14:50,666
Aku terkejut kau datang mencariku.
159
00:14:51,250 --> 00:14:54,583
Mereka pasti memberitahumu
semua perbuatanku.
160
00:14:54,666 --> 00:14:56,000
Benar.
161
00:14:56,083 --> 00:14:58,750
Tapi kau juga masih di sini
alih-alih pergi,
162
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
jadi kurasa kau berusaha membantuku.
163
00:15:02,000 --> 00:15:04,083
Dan kau seperti kami. Aku tahu itu.
164
00:15:04,958 --> 00:15:07,416
Kau klon kecil yang aneh.
165
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
Terima kasih. Jadi, apa hasil ujianmu?
166
00:15:10,166 --> 00:15:11,750
Kau gagal untuk yang pertama.
167
00:15:13,500 --> 00:15:15,125
Tapi aku lulus yang kedua?
168
00:15:16,000 --> 00:15:17,666
Itu pasti ada artinya, bukan?
169
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
Kita akan lihat.
170
00:15:25,958 --> 00:15:29,208
Naiklah. Saatnya ujian terakhirmu.
171
00:15:38,666 --> 00:15:40,083
Berhenti tersenyum.
172
00:15:40,958 --> 00:15:42,416
Itu meresahkan.
173
00:15:55,708 --> 00:15:57,458
Apakah perlu pergi sampai sejauh ini?
174
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
Ini akan lebih mudah untuk berkonsentrasi.
175
00:16:01,416 --> 00:16:02,791
Konsentrasi pada apa?
176
00:16:02,875 --> 00:16:07,083
Banyak pengguna Force
punya kedekatan dengan alam.
177
00:16:07,583 --> 00:16:11,041
Mereka berkoneksi dengan berbagai hal
yang merespons energi mereka.
178
00:16:11,875 --> 00:16:12,875
Cobalah.
179
00:16:19,416 --> 00:16:22,666
Tutup matamu dan gapailah.
180
00:16:22,750 --> 00:16:23,875
Gapai apa?
181
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
Segalanya.
182
00:16:36,916 --> 00:16:39,666
Aku tak suka ini.
Kita seharusnya bersama dia di luar sana.
183
00:16:40,250 --> 00:16:43,416
Kita berjanji kepada Omega
tak akan mengganggu.
184
00:16:43,500 --> 00:16:44,791
Kau yang berjanji.
185
00:16:52,541 --> 00:16:55,875
Dari mana dia tahu kita mengamatinya?
186
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Lupakan saja.
187
00:17:03,666 --> 00:17:05,291
Secepat itukah kau menyerah?
188
00:17:05,916 --> 00:17:08,833
Ini tak berhasil.
Aku tak merasakan apa pun.
189
00:17:08,916 --> 00:17:11,666
Aku bahkan tak tahu harus melakukan apa.
190
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
Ini membuang-buang waktu.
191
00:17:14,458 --> 00:17:17,166
Aku menyalahkan
ketiga bayangan terlalu protektif itu
192
00:17:17,250 --> 00:17:19,750
untuk kurangnya pelatihan dan disiplinmu.
193
00:17:20,583 --> 00:17:22,583
Aku terlatih.
194
00:17:23,291 --> 00:17:26,125
Ini berbeda dari menjadi prajurit.
195
00:17:26,958 --> 00:17:32,416
Bahkan jika kau berpotensi Force, mereka
tak bisa tunjukkan cara manfaatkannya.
196
00:17:38,291 --> 00:17:43,666
Karena kau tampak sudah puas dengan itu,
mungkin ini cuma membuang waktu.
197
00:17:43,750 --> 00:17:46,541
Aku yakin kau juga tak paham semua ini.
198
00:17:47,166 --> 00:17:49,333
Jadi, kenapa aku harus mendengarkanmu?
199
00:18:35,041 --> 00:18:37,416
Bukan aku yang menahan diri.
200
00:18:43,750 --> 00:18:46,000
Apa yang terjadi? Kenapa mereka pergi?
201
00:19:06,583 --> 00:19:08,583
Itu tak terlihat bagus.
202
00:19:08,666 --> 00:19:09,791
Naik ke Marauder.
203
00:19:16,125 --> 00:19:17,583
Apa kau yang memanggilnya?
204
00:19:17,666 --> 00:19:19,125
Tidak dengan sengaja.
205
00:19:21,125 --> 00:19:22,625
Pegangan.
206
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
Apa?
207
00:20:33,875 --> 00:20:37,416
Temanmu memperburuk situasi.
Aku bisa lakukan ini sendiri!
208
00:20:41,958 --> 00:20:43,250
Hunter, berhenti menembak.
209
00:20:43,333 --> 00:20:44,833
Ventress bisa menanganinya.
210
00:20:44,916 --> 00:20:46,500
Dari atas ini tak terlihat begitu.
211
00:20:47,041 --> 00:20:48,083
Percayalah kepadanya!
212
00:21:23,791 --> 00:21:25,916
Kau benar-benar melakukannya.
213
00:21:26,833 --> 00:21:28,750
Jangan terkejut seperti itu.
214
00:21:57,916 --> 00:22:00,500
Itu tadi cukup asyik.
215
00:22:25,708 --> 00:22:29,000
Kau sudah mengetahuinya?
Apakah nilai-M-ku tinggi?
216
00:22:29,583 --> 00:22:31,041
Dari yang kulihat?
217
00:22:32,125 --> 00:22:33,416
Tidak.
218
00:22:33,500 --> 00:22:36,666
Lalu kenapa Kekaisaran mengejarku?
219
00:22:37,625 --> 00:22:41,500
Percaya atau tidak,
aku tak tahu segalanya.
220
00:22:41,583 --> 00:22:45,833
Tapi melihat bagaimana nilai-M yang tinggi
bisa menjadikanmu target,
221
00:22:45,916 --> 00:22:47,750
anggap dirimu beruntung.
222
00:22:47,833 --> 00:22:51,208
Tapi aku sudah menjadi target.
223
00:22:51,291 --> 00:22:54,708
Jangan cemaskan itu, Nak.
Kita akan pikirkan nanti.
224
00:22:55,625 --> 00:22:57,583
Ayo. Mari kita makan.
225
00:23:01,833 --> 00:23:03,708
Terima kasih. Karena sudah berusaha.
226
00:23:15,208 --> 00:23:16,958
Kau berbohong.
227
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
Di bagian mana?
228
00:23:19,166 --> 00:23:20,958
Kau yang beri tahu kami.
229
00:23:21,583 --> 00:23:26,083
Jika Omega punya potensi itu,
dia harus dilatih,
230
00:23:27,416 --> 00:23:30,875
yang berarti harus meninggalkan kalian.
231
00:23:30,958 --> 00:23:32,750
Itu tak akan terjadi.
232
00:23:32,833 --> 00:23:34,916
Yang kau mau tidak relevan.
233
00:23:35,541 --> 00:23:40,500
Faktanya, Kekaisaran mengejarnya.
Dan mereka tak akan berhenti.
234
00:23:41,541 --> 00:23:44,666
Jika jadi dirimu,
aku akan tinggalkan tempat ini.
235
00:23:45,541 --> 00:23:47,875
Kalian tak seaman yang kalian duga.
236
00:23:51,250 --> 00:23:53,416
Urusan kita sudah selesai.
237
00:23:56,250 --> 00:23:59,250
Aku masih tak paham
kau berada di pihak mana?
238
00:24:00,291 --> 00:24:01,333
Pihakku sendiri.
239
00:24:02,583 --> 00:24:05,000
Kau tak khawatir Kekaisaran
akan mengejarmu?
240
00:24:06,583 --> 00:24:07,750
Mereka boleh coba.
241
00:24:09,125 --> 00:24:13,041
Tapi aku masih punya sisa beberapa nyawa.
242
00:25:02,708 --> 00:25:03,916
PEMBAWA KABAR
243
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo