1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,541 Territorio hostil 3 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Oye, mirar el comunicador no hará que Eco te llame antes. 4 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Rex y él perdieron a casi todo su equipo. 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Porque el Imperio me busca. 6 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Tengo que ayudarlos. 7 00:01:05,083 --> 00:01:08,333 Lo estás haciendo. Apartándote. 8 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Tiene razón. Tenemos que saber por qué te persigue Hemlock 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 y qué significa el nivel M. 10 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Hasta entonces, tienes que pasar desapercibida. 11 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Transmisión entrante. De Phee. 12 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 ¿Quién? 13 00:01:27,875 --> 00:01:30,125 Una liberadora de maravillas antiguas. 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Pirata. Es una pirata. 15 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hola, Phee. 16 00:01:46,458 --> 00:01:47,791 Hola, peque. 17 00:01:47,791 --> 00:01:49,458 ¿Qué nos puedes contar? 18 00:01:49,458 --> 00:01:53,125 He estado preguntando sobre el nivel M 19 00:01:53,125 --> 00:01:55,625 y no ha sido nada fácil. 20 00:01:55,625 --> 00:02:01,166 El cerebro de Tech era el banco de datos. Pero lo he conseguido. Como siempre. 21 00:02:01,166 --> 00:02:03,333 ¿Y qué has averiguado? 22 00:02:03,333 --> 00:02:06,833 Se dice que ciertos cazarrecompensas de clase uno 23 00:02:06,833 --> 00:02:10,250 han estado recuperando objetivos de nivel M para el Imperio. 24 00:02:10,250 --> 00:02:11,416 ¿Por qué? 25 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 ¿Qué significa eso? 26 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 No lo sé. Mejor pregúntaselo a un cazarrecompensas. 27 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Nos hemos topado con algunos. 28 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 ¿Y Fennec? 29 00:02:22,666 --> 00:02:24,083 ¿Quién? 30 00:02:24,083 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 31 00:02:25,833 --> 00:02:30,583 La contrataron los kaminoanos para secuestrar a Omega. 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Puede que sepa algo. 33 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Es peligrosa, pero puede ser nuestra única opción. 34 00:02:37,375 --> 00:02:40,208 Quizá os pueda encontrar a Fennec. 35 00:02:40,208 --> 00:02:43,750 Pero no os dará esa información gratis. 36 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 Por supuesto. 37 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Tengo que dejaros. Luego os llamo. 38 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Ya, no me gusta. 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 No podemos confiar en Fennec. No con Omega. 40 00:02:59,875 --> 00:03:02,541 Es verdad. Iremos nosotros dos solos. 41 00:03:02,541 --> 00:03:04,666 - Pero... - No hay discusión. 42 00:03:04,666 --> 00:03:07,791 Os quedáis en Pabu. No os metáis en líos. 43 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Ninguno de los dos. 44 00:03:10,000 --> 00:03:11,625 Me parece bien. 45 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 46 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Convéncelo de que le vean la mano. 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 No hacerle caso no hará que el problema desaparezca. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 No habíamos acordado eso. 49 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Cuidado con lo que le dices. 50 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Cuanto menos sepa Fennec, mejor. 51 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Él tiene que saber que es cosa mía. Eso no es negociable. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Estamos en mitad de algo. 53 00:04:53,458 --> 00:04:55,833 Ya no. Fuera. 54 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Ya acabaremos luego. 55 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Siéntate. 56 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 No trabajo con ellos. 57 00:05:03,250 --> 00:05:04,708 Ahora sí. 58 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Me acuerdo de vosotros. 59 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Los clones que me fastidiaron un trabajo. 60 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 ¿Cómo está Omega? 61 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Necesitamos información. 62 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Pues os costará bastante. 63 00:05:28,125 --> 00:05:30,333 Ya lo suponíamos. 64 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Fuera. 65 00:05:32,166 --> 00:05:33,916 ¿No hacíamos un trato? 66 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Puede esperar. 67 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 ¿En serio? 68 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 ¿Qué clase de información necesitáis? 69 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Esto funciona así: 70 00:05:52,375 --> 00:05:56,041 me decís qué información u objetivo queréis 71 00:05:56,041 --> 00:05:58,125 y yo os digo mi precio. 72 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 No me hagáis perder el tiempo. 73 00:06:00,541 --> 00:06:06,000 El Imperio tiene una recompensa para objetivos de nivel M. 74 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 ¿Por qué queréis saber eso? 75 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 Es cosa nuestra. 76 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Yo no he participado en eso, 77 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 pero quizá conozca a alguien que sí. 78 00:06:20,291 --> 00:06:22,166 ¿Nos podrías poner en contacto? 79 00:06:22,166 --> 00:06:25,583 Eso sí que os costará bastante. 80 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 ¿Cuánto? 81 00:06:27,583 --> 00:06:28,916 Más de lo que tenéis. 82 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Pero algo podremos hacer. 83 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 He leído vuestros historiales. 84 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Se te dan bien la demolición y la artillería, ¿no? 85 00:06:42,250 --> 00:06:45,250 ¿Bien? Soy el mejor. 86 00:06:45,250 --> 00:06:47,791 Y tú eres el rastreador. 87 00:06:47,791 --> 00:06:49,041 ¿Qué quieres? 88 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Hay un objetivo que quiero atrapar. 89 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Buena recompensa. Pero no he podido hacerlo sin un equipo. 90 00:06:56,000 --> 00:06:59,208 ¿Quieres que trabajemos contigo? 91 00:06:59,208 --> 00:07:02,541 No. Trabajaréis para mí. 92 00:07:02,541 --> 00:07:05,875 Si lo hacéis bien, os conseguiré lo que queréis saber. 93 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Trato hecho. 94 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Usaremos mi nave. Y que quede claro... 95 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 me quedo la recompensa. 96 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Toda. 97 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 ¿Cómo tiene la mano? 98 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Igual. 99 00:07:35,750 --> 00:07:39,166 Por desgracia, no se recuperará del todo. 100 00:07:39,166 --> 00:07:41,333 ¿No puedes hacer nada? 101 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 He agotado todas las opciones de tratamiento. 102 00:07:44,416 --> 00:07:47,541 Quizá no sea algo físico. 103 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 ¿Crees que es algo mental? 104 00:07:50,291 --> 00:07:54,500 Si pudiera explicar mejor los experimentos a los que le sometieron, 105 00:07:54,500 --> 00:07:55,958 podría determinar la causa. 106 00:07:55,958 --> 00:07:57,541 Ni hablar. 107 00:07:57,541 --> 00:07:59,250 ¿Crosshair? 108 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 ¿Trabajamos para ella? Si no confiamos en ella. 109 00:08:17,625 --> 00:08:21,375 No tenemos elección. Necesitamos esa información. 110 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Prepárate para todo. 111 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Hicimos un trato. 112 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Lo mantendré si vosotros también lo hacéis. 113 00:08:29,708 --> 00:08:31,958 ¿Nos dices a quién perseguimos? 114 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. "El asesino de Ordo Eris". 115 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Un objetivo muy escurridizo. 116 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Tengo una pista. 117 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 ¿Y qué ha hecho? 118 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Volverse codicioso. 119 00:08:45,625 --> 00:08:48,333 Se cargó a un par de jefes para los Vástagos de Haxion 120 00:08:48,333 --> 00:08:50,250 y escapó con un montón de créditos. 121 00:08:50,250 --> 00:08:52,666 Quiere encontrarlo gente poderosa. 122 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 ¿Los otros cazadores? 123 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 No volvieron. 124 00:08:57,041 --> 00:09:00,458 Sylar conoce el planeta como la palma de su garra. 125 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Pero todo el mundo se queda sin suerte. 126 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Poneos los cascos. El aire os mataría. 127 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 No os muráis hasta que acabemos. 128 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Necesito un barco rápido. 129 00:09:55,750 --> 00:09:58,791 Y que no vuelque como la última vez. 130 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 ¿Diez? ¿Por eso? 131 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Sí, ya me parecía. 132 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Eh, rastreador. Controla la corriente. 133 00:11:05,250 --> 00:11:08,416 Sylar tiene un escondite seguro. Encuéntralo. 134 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Tú, como te llames. Cúbrenos. 135 00:11:11,875 --> 00:11:14,375 La zona a la que vamos es muy hostil, 136 00:11:14,375 --> 00:11:17,458 así que vigilad el agua. 137 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 ¿Por qué? ¿Qué hay? 138 00:11:20,208 --> 00:11:22,750 Digamos que yo no me metería. 139 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Apaga el motor. 140 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Hay minas o algo así más adelante. 141 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 ¿Cuántas? 142 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 Desde aquí no lo sé. 143 00:11:58,750 --> 00:12:00,916 Pues métete y echa un vistazo. 144 00:12:00,916 --> 00:12:03,541 Has dicho que tú no te meterías. 145 00:12:03,541 --> 00:12:06,083 Yo no. Vosotros sí. 146 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Venga, Wrecker. 147 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Acabemos con esto. 148 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Hay decenas. 149 00:12:28,041 --> 00:12:32,333 Y tienen sensores. Si pasamos por encima, ¡pum! 150 00:12:32,333 --> 00:12:34,416 Al menos vamos por buen camino. 151 00:12:34,416 --> 00:12:36,166 Toda la zona tiene trampas. 152 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 La mejor opción es rodearla. 153 00:12:39,083 --> 00:12:43,500 Eso quiere Sylar. No esperará que las desarmemos. 154 00:12:43,500 --> 00:12:47,125 Si entramos por aquí, lo sorprenderemos. 155 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Es arriesgado. 156 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Eres el experto en explosivos, ¿no? 157 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 ¿Queréis la información o no? 158 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 ¿Habéis acabado? 159 00:13:20,083 --> 00:13:21,666 Ni de lejos. 160 00:13:21,666 --> 00:13:24,541 Separémonos. Tú a la izquierda, yo a la derecha. 161 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Por poco. 162 00:13:45,750 --> 00:13:49,625 Por poco no cuenta. O acierto o fallo. 163 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Sigues siendo más capaz que la mayoría. 164 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 No es suficiente para un francotirador. 165 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI tiene razón. 166 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 Lo que te hicieron en Tantiss 167 00:14:04,875 --> 00:14:07,625 te podría haber afectado más de lo que crees. 168 00:14:07,625 --> 00:14:10,125 No. No es nada mental. 169 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Que AZI no pueda hacer nada no significa que no puedas mejorar. 170 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Quizá lo tengas que arreglar tú. 171 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 ¿Cómo? 172 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Tengo una idea. 173 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Pero tendrás que confiar en mí. 174 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 No me va a gustar, ¿verdad? 175 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 No te gusta nada. 176 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Es verdad. 177 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Quedan dos. 178 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 ¿Qué pasa? 179 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, a las doce. 180 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 ¿Os dais prisa? 181 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 ¡Vale! 182 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 Si no queréis que os coman, subid. 183 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Por eso no me meto en el agua. 184 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 ¿Qué, rastreador? ¿Hacia dónde? 185 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 La corriente es demasiado suave. 186 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Quizá me haya equivocado. 187 00:16:44,458 --> 00:16:47,041 Quizá no estéis a la altura del trabajo. 188 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 ¿Te iría mejor sin nosotros? 189 00:16:50,291 --> 00:16:52,958 No me iría peor. 190 00:16:52,958 --> 00:16:55,500 Hasta Omega se te escapó. 191 00:16:55,500 --> 00:16:57,833 Parece que a vosotros también. 192 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 ¿Qué le ha pasado a la niña? 193 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 ¿Qué te importa? 194 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Me parece raro. 195 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Estáis dispuestos a trabajar para mí 196 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 con todo lo que ha pasado. 197 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Esa información debe ser muy importante. 198 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Y que sepáis que Omega no se me escapó. 199 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Cancelaron la recompensa. 200 00:17:27,250 --> 00:17:28,666 ¿Quién? 201 00:17:28,666 --> 00:17:29,916 El cliente. 202 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Creyó que Omega estaría a salvo con vosotros. 203 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Parece que se equivocó. 204 00:17:36,291 --> 00:17:40,000 Supongo que trabajas para cualquiera que te pague. 205 00:17:40,000 --> 00:17:42,875 Buenos, malos, el dinero es el mismo. 206 00:17:42,875 --> 00:17:46,416 Pues el dinero no lo es todo. 207 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Eso es porque no tenéis. 208 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Por aquí ha pasado alguien. 209 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 A estribor. 210 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Id al escondite de Sylar. Recordad que lo necesito vivo. 211 00:18:50,791 --> 00:18:52,250 ¿Y tú? 212 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Yo vigilo. 213 00:18:54,750 --> 00:18:59,625 Ah, nosotros nos la jugamos ¿y tú te quedas la recompensa? 214 00:18:59,625 --> 00:19:00,708 Pues sí. 215 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Vale. 216 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 El objetivo está bajo tierra. 217 00:20:38,833 --> 00:20:40,375 ¿Bajo tierra? 218 00:20:40,375 --> 00:20:41,750 ¡Ya me has oído! 219 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 ¿Creías que te dejaría escapar otra vez? 220 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 221 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Tenías razón trayéndonos. 222 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Siempre tengo razón. Cogedlo y nos vamos. 223 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 ¿Qué hacemos? 224 00:22:07,833 --> 00:22:11,291 Es meditación. Te ayudará a curarte. 225 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 No solo la mano, sino la mente. 226 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Lo dudo. 227 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Ajusta tu posición y respira. 228 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 ¿Dónde lo aprendiste? 229 00:22:41,333 --> 00:22:45,500 De mi amigo Gungi y los demás wookiees de Kashyyyk. 230 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 ¿Has estado en Kashyyyk? 231 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Te has perdido mucho. 232 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Ya. 233 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Cierra los ojos y concéntrate. 234 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Un placer hacer negocios con vosotros. 235 00:23:31,958 --> 00:23:33,500 Espera. 236 00:23:33,500 --> 00:23:35,583 Nos prometiste información. 237 00:23:35,583 --> 00:23:39,000 No dije que la tuviera, pero la conseguiré. 238 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Tras llevar a Sylar con mi cliente. 239 00:23:41,916 --> 00:23:44,625 No habíamos quedado en eso. 240 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Podemos discutir o podéis confiar en mí. 241 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Vosotros elegís. 242 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Buena elección. 243 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Ya hablaremos. 244 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 He acabado un trabajo con unos clones. 245 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Preguntaban por las recompensas del Imperio por el nivel M. 246 00:24:30,791 --> 00:24:32,166 ¿Qué sabes? 247 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Los encontrarás fácilmente. 248 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Te enviaré lo que tengo. 249 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 TERRITORIO HOSTIL 250 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Subtítulos: Paula Mariani