1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,541
Territorio hostil
3
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Oye, mirar el comunicador
no hará que Eco te llame antes.
4
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Rex y él perdieron a casi todo su equipo.
5
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Porque el Imperio me busca.
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Tengo que ayudarlos.
7
00:01:05,083 --> 00:01:08,333
Lo estás haciendo. Apartándote.
8
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Tiene razón. Tenemos que saber
por qué te persigue Hemlock
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
y qué significa el nivel M.
10
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Hasta entonces,
tienes que pasar desapercibida.
11
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Transmisión entrante. De Phee.
12
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
¿Quién?
13
00:01:27,875 --> 00:01:30,125
Una liberadora de maravillas antiguas.
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Pirata. Es una pirata.
15
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Hola, Phee.
16
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
Hola, peque.
17
00:01:47,791 --> 00:01:49,458
¿Qué nos puedes contar?
18
00:01:49,458 --> 00:01:53,125
He estado preguntando sobre el nivel M
19
00:01:53,125 --> 00:01:55,625
y no ha sido nada fácil.
20
00:01:55,625 --> 00:02:01,166
El cerebro de Tech era el banco de datos.
Pero lo he conseguido. Como siempre.
21
00:02:01,166 --> 00:02:03,333
¿Y qué has averiguado?
22
00:02:03,333 --> 00:02:06,833
Se dice que ciertos cazarrecompensas
de clase uno
23
00:02:06,833 --> 00:02:10,250
han estado recuperando
objetivos de nivel M para el Imperio.
24
00:02:10,250 --> 00:02:11,416
¿Por qué?
25
00:02:11,416 --> 00:02:12,916
¿Qué significa eso?
26
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
No lo sé.
Mejor pregúntaselo a un cazarrecompensas.
27
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Nos hemos topado con algunos.
28
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
¿Y Fennec?
29
00:02:22,666 --> 00:02:24,083
¿Quién?
30
00:02:24,083 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
31
00:02:25,833 --> 00:02:30,583
La contrataron los kaminoanos
para secuestrar a Omega.
32
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Puede que sepa algo.
33
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Es peligrosa,
pero puede ser nuestra única opción.
34
00:02:37,375 --> 00:02:40,208
Quizá os pueda encontrar a Fennec.
35
00:02:40,208 --> 00:02:43,750
Pero no os dará esa información gratis.
36
00:02:43,750 --> 00:02:45,375
Por supuesto.
37
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Tengo que dejaros. Luego os llamo.
38
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Ya, no me gusta.
39
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
No podemos confiar en Fennec.
No con Omega.
40
00:02:59,875 --> 00:03:02,541
Es verdad. Iremos nosotros dos solos.
41
00:03:02,541 --> 00:03:04,666
- Pero...
- No hay discusión.
42
00:03:04,666 --> 00:03:07,791
Os quedáis en Pabu. No os metáis en líos.
43
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Ninguno de los dos.
44
00:03:10,000 --> 00:03:11,625
Me parece bien.
45
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
46
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Convéncelo de que le vean la mano.
47
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
No hacerle caso
no hará que el problema desaparezca.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
No habíamos acordado eso.
49
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Cuidado con lo que le dices.
50
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Cuanto menos sepa Fennec, mejor.
51
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Él tiene que saber que es cosa mía.
Eso no es negociable.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Estamos en mitad de algo.
53
00:04:53,458 --> 00:04:55,833
Ya no. Fuera.
54
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Ya acabaremos luego.
55
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Siéntate.
56
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
No trabajo con ellos.
57
00:05:03,250 --> 00:05:04,708
Ahora sí.
58
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Me acuerdo de vosotros.
59
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Los clones que me fastidiaron un trabajo.
60
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
¿Cómo está Omega?
61
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Necesitamos información.
62
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Pues os costará bastante.
63
00:05:28,125 --> 00:05:30,333
Ya lo suponíamos.
64
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Fuera.
65
00:05:32,166 --> 00:05:33,916
¿No hacíamos un trato?
66
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Puede esperar.
67
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
¿En serio?
68
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
¿Qué clase de información necesitáis?
69
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Esto funciona así:
70
00:05:52,375 --> 00:05:56,041
me decís
qué información u objetivo queréis
71
00:05:56,041 --> 00:05:58,125
y yo os digo mi precio.
72
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
No me hagáis perder el tiempo.
73
00:06:00,541 --> 00:06:06,000
El Imperio tiene una recompensa
para objetivos de nivel M.
74
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
¿Por qué queréis saber eso?
75
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Es cosa nuestra.
76
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Yo no he participado en eso,
77
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
pero quizá conozca a alguien que sí.
78
00:06:20,291 --> 00:06:22,166
¿Nos podrías poner en contacto?
79
00:06:22,166 --> 00:06:25,583
Eso sí que os costará bastante.
80
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
¿Cuánto?
81
00:06:27,583 --> 00:06:28,916
Más de lo que tenéis.
82
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Pero algo podremos hacer.
83
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
He leído vuestros historiales.
84
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Se te dan bien la demolición
y la artillería, ¿no?
85
00:06:42,250 --> 00:06:45,250
¿Bien? Soy el mejor.
86
00:06:45,250 --> 00:06:47,791
Y tú eres el rastreador.
87
00:06:47,791 --> 00:06:49,041
¿Qué quieres?
88
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Hay un objetivo que quiero atrapar.
89
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Buena recompensa.
Pero no he podido hacerlo sin un equipo.
90
00:06:56,000 --> 00:06:59,208
¿Quieres que trabajemos contigo?
91
00:06:59,208 --> 00:07:02,541
No. Trabajaréis para mí.
92
00:07:02,541 --> 00:07:05,875
Si lo hacéis bien,
os conseguiré lo que queréis saber.
93
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Trato hecho.
94
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Usaremos mi nave. Y que quede claro...
95
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
me quedo la recompensa.
96
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Toda.
97
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
¿Cómo tiene la mano?
98
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Igual.
99
00:07:35,750 --> 00:07:39,166
Por desgracia, no se recuperará del todo.
100
00:07:39,166 --> 00:07:41,333
¿No puedes hacer nada?
101
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
He agotado
todas las opciones de tratamiento.
102
00:07:44,416 --> 00:07:47,541
Quizá no sea algo físico.
103
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
¿Crees que es algo mental?
104
00:07:50,291 --> 00:07:54,500
Si pudiera explicar mejor
los experimentos a los que le sometieron,
105
00:07:54,500 --> 00:07:55,958
podría determinar la causa.
106
00:07:55,958 --> 00:07:57,541
Ni hablar.
107
00:07:57,541 --> 00:07:59,250
¿Crosshair?
108
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
¿Trabajamos para ella?
Si no confiamos en ella.
109
00:08:17,625 --> 00:08:21,375
No tenemos elección.
Necesitamos esa información.
110
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Prepárate para todo.
111
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Hicimos un trato.
112
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Lo mantendré
si vosotros también lo hacéis.
113
00:08:29,708 --> 00:08:31,958
¿Nos dices a quién perseguimos?
114
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris. "El asesino de Ordo Eris".
115
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Un objetivo muy escurridizo.
116
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Tengo una pista.
117
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
¿Y qué ha hecho?
118
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Volverse codicioso.
119
00:08:45,625 --> 00:08:48,333
Se cargó a un par de jefes
para los Vástagos de Haxion
120
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
y escapó con un montón de créditos.
121
00:08:50,250 --> 00:08:52,666
Quiere encontrarlo gente poderosa.
122
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
¿Los otros cazadores?
123
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
No volvieron.
124
00:08:57,041 --> 00:09:00,458
Sylar conoce el planeta
como la palma de su garra.
125
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Pero todo el mundo se queda sin suerte.
126
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Poneos los cascos. El aire os mataría.
127
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
No os muráis hasta que acabemos.
128
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Necesito un barco rápido.
129
00:09:55,750 --> 00:09:58,791
Y que no vuelque como la última vez.
130
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
¿Diez? ¿Por eso?
131
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Sí, ya me parecía.
132
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Eh, rastreador. Controla la corriente.
133
00:11:05,250 --> 00:11:08,416
Sylar tiene un escondite seguro.
Encuéntralo.
134
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Tú, como te llames. Cúbrenos.
135
00:11:11,875 --> 00:11:14,375
La zona a la que vamos es muy hostil,
136
00:11:14,375 --> 00:11:17,458
así que vigilad el agua.
137
00:11:17,458 --> 00:11:20,208
¿Por qué? ¿Qué hay?
138
00:11:20,208 --> 00:11:22,750
Digamos que yo no me metería.
139
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Apaga el motor.
140
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Hay minas o algo así más adelante.
141
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
¿Cuántas?
142
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
Desde aquí no lo sé.
143
00:11:58,750 --> 00:12:00,916
Pues métete y echa un vistazo.
144
00:12:00,916 --> 00:12:03,541
Has dicho que tú no te meterías.
145
00:12:03,541 --> 00:12:06,083
Yo no. Vosotros sí.
146
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Venga, Wrecker.
147
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Acabemos con esto.
148
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Hay decenas.
149
00:12:28,041 --> 00:12:32,333
Y tienen sensores.
Si pasamos por encima, ¡pum!
150
00:12:32,333 --> 00:12:34,416
Al menos vamos por buen camino.
151
00:12:34,416 --> 00:12:36,166
Toda la zona tiene trampas.
152
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
La mejor opción es rodearla.
153
00:12:39,083 --> 00:12:43,500
Eso quiere Sylar.
No esperará que las desarmemos.
154
00:12:43,500 --> 00:12:47,125
Si entramos por aquí, lo sorprenderemos.
155
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Es arriesgado.
156
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Eres el experto en explosivos, ¿no?
157
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
¿Queréis la información o no?
158
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
¿Habéis acabado?
159
00:13:20,083 --> 00:13:21,666
Ni de lejos.
160
00:13:21,666 --> 00:13:24,541
Separémonos.
Tú a la izquierda, yo a la derecha.
161
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Por poco.
162
00:13:45,750 --> 00:13:49,625
Por poco no cuenta. O acierto o fallo.
163
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
Sigues siendo más capaz que la mayoría.
164
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
No es suficiente para un francotirador.
165
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI tiene razón.
166
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
Lo que te hicieron en Tantiss
167
00:14:04,875 --> 00:14:07,625
te podría haber afectado
más de lo que crees.
168
00:14:07,625 --> 00:14:10,125
No. No es nada mental.
169
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Que AZI no pueda hacer nada
no significa que no puedas mejorar.
170
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Quizá lo tengas que arreglar tú.
171
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
¿Cómo?
172
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Tengo una idea.
173
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Pero tendrás que confiar en mí.
174
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
No me va a gustar, ¿verdad?
175
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
No te gusta nada.
176
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Es verdad.
177
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Quedan dos.
178
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
¿Qué pasa?
179
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, a las doce.
180
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
¿Os dais prisa?
181
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
¡Vale!
182
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
Si no queréis que os coman, subid.
183
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Por eso no me meto en el agua.
184
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
¿Qué, rastreador? ¿Hacia dónde?
185
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
La corriente es demasiado suave.
186
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Quizá me haya equivocado.
187
00:16:44,458 --> 00:16:47,041
Quizá no estéis a la altura del trabajo.
188
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
¿Te iría mejor sin nosotros?
189
00:16:50,291 --> 00:16:52,958
No me iría peor.
190
00:16:52,958 --> 00:16:55,500
Hasta Omega se te escapó.
191
00:16:55,500 --> 00:16:57,833
Parece que a vosotros también.
192
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
¿Qué le ha pasado a la niña?
193
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
¿Qué te importa?
194
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Me parece raro.
195
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Estáis dispuestos a trabajar para mí
196
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
con todo lo que ha pasado.
197
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Esa información debe ser muy importante.
198
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
Y que sepáis que Omega no se me escapó.
199
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Cancelaron la recompensa.
200
00:17:27,250 --> 00:17:28,666
¿Quién?
201
00:17:28,666 --> 00:17:29,916
El cliente.
202
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Creyó que Omega
estaría a salvo con vosotros.
203
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Parece que se equivocó.
204
00:17:36,291 --> 00:17:40,000
Supongo que trabajas
para cualquiera que te pague.
205
00:17:40,000 --> 00:17:42,875
Buenos, malos, el dinero es el mismo.
206
00:17:42,875 --> 00:17:46,416
Pues el dinero no lo es todo.
207
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Eso es porque no tenéis.
208
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Por aquí ha pasado alguien.
209
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
A estribor.
210
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Id al escondite de Sylar.
Recordad que lo necesito vivo.
211
00:18:50,791 --> 00:18:52,250
¿Y tú?
212
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Yo vigilo.
213
00:18:54,750 --> 00:18:59,625
Ah, nosotros nos la jugamos
¿y tú te quedas la recompensa?
214
00:18:59,625 --> 00:19:00,708
Pues sí.
215
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Vale.
216
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
El objetivo está bajo tierra.
217
00:20:38,833 --> 00:20:40,375
¿Bajo tierra?
218
00:20:40,375 --> 00:20:41,750
¡Ya me has oído!
219
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
¿Creías que te dejaría escapar otra vez?
220
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
221
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Tenías razón trayéndonos.
222
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Siempre tengo razón. Cogedlo y nos vamos.
223
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
¿Qué hacemos?
224
00:22:07,833 --> 00:22:11,291
Es meditación. Te ayudará a curarte.
225
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
No solo la mano, sino la mente.
226
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Lo dudo.
227
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Ajusta tu posición y respira.
228
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
¿Dónde lo aprendiste?
229
00:22:41,333 --> 00:22:45,500
De mi amigo Gungi
y los demás wookiees de Kashyyyk.
230
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
¿Has estado en Kashyyyk?
231
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Te has perdido mucho.
232
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Ya.
233
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Cierra los ojos y concéntrate.
234
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Un placer hacer negocios con vosotros.
235
00:23:31,958 --> 00:23:33,500
Espera.
236
00:23:33,500 --> 00:23:35,583
Nos prometiste información.
237
00:23:35,583 --> 00:23:39,000
No dije que la tuviera,
pero la conseguiré.
238
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Tras llevar a Sylar con mi cliente.
239
00:23:41,916 --> 00:23:44,625
No habíamos quedado en eso.
240
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Podemos discutir o podéis confiar en mí.
241
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Vosotros elegís.
242
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Buena elección.
243
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Ya hablaremos.
244
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
He acabado un trabajo con unos clones.
245
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Preguntaban por las recompensas
del Imperio por el nivel M.
246
00:24:30,791 --> 00:24:32,166
¿Qué sabes?
247
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Los encontrarás fácilmente.
248
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Te enviaré lo que tengo.
249
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
TERRITORIO HOSTIL
250
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Subtítulos: Paula Mariani