1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Territorio Ostile
2
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Guardare quel comunicatore
non ti farà contattare prima da Echo.
3
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Lui e Rex hanno perso
molti dei loro compagni in quell'attacco.
4
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Soltanto perché l'Impero voleva me.
5
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Devo fare qualcosa per aiutarli.
6
00:01:05,083 --> 00:01:08,333
E lo stai facendo, restando da parte.
7
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Ha ragione. Dobbiamo scoprire
perché Hemlock ti dà la caccia
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
e cosa siano gli esperimenti sul Valore-M.
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Fino ad allora, non puoi fare nulla.
10
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Ehi, messaggio in arrivo, da Phee.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Chi?
12
00:01:27,875 --> 00:01:30,125
È una salvatrice di antiche meraviglie.
13
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Una pirata, ecco chi è.
14
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Ciao, Phee.
15
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
Ciao, ragazzina.
16
00:01:47,791 --> 00:01:49,458
Che cos'hai per noi?
17
00:01:49,458 --> 00:01:53,125
Ho chiesto in giro di questo Valore-M.
18
00:01:53,125 --> 00:01:55,625
E non è stato per niente facile.
19
00:01:55,625 --> 00:02:01,166
Era Tech la banca dati, non io.
Ma alla fine ce l'ho fatta, come sempre.
20
00:02:01,166 --> 00:02:03,333
E cos'hai scoperto?
21
00:02:03,333 --> 00:02:06,833
Si dice che alcuni cacciatori di taglie
di prima classe
22
00:02:06,833 --> 00:02:10,250
siano alla ricerca
di obiettivi con Valore-M per l'Impero.
23
00:02:10,250 --> 00:02:11,416
Perché?
24
00:02:11,416 --> 00:02:12,916
Che significa?
25
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Non saprei, dovresti chiederlo
a un cacciatore di taglie.
26
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Ne abbiamo incontrati diversi.
27
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
Che ne dite di Fennec?
28
00:02:22,666 --> 00:02:24,083
Chi?
29
00:02:24,083 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
30
00:02:25,833 --> 00:02:30,583
L'hanno ingaggiata i kaminoani
per rapire Omega.
31
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Potrebbe sapere qualcosa.
32
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
È pericolosa,
ma forse è la nostra unica possibilità.
33
00:02:37,375 --> 00:02:40,208
Potrei rintracciare io Fennec per voi.
34
00:02:40,208 --> 00:02:43,750
Ma non parlerà a titolo gratuito.
35
00:02:43,750 --> 00:02:45,375
Naturalmente.
36
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Devo andare. Mi rifarò viva io.
37
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Non mi piace.
38
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Non possiamo fidarci di Fennec.
Non con Omega qui.
39
00:02:59,875 --> 00:03:02,541
D'accordo, tu e io ci andremo da soli.
40
00:03:02,541 --> 00:03:04,666
- Ma...
- Non è in discussione.
41
00:03:04,666 --> 00:03:07,791
Resta su Pabu e tieniti fuori dai guai.
42
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
E anche tu.
43
00:03:10,000 --> 00:03:11,625
Per me va bene.
44
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
45
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Vedi se riesci a convincerlo
a farsi vedere la mano.
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignorare il problema non lo farà sparire.
47
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Non è il prezzo che abbiamo pattuito.
48
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Attenti a cosa le diciamo.
49
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Meno Fennec sa, meglio è.
50
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Devi dirgli che era per me.
Non è negoziabile.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Abbiamo da fare, qui.
52
00:04:53,458 --> 00:04:55,833
Non più. Vattene.
53
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Finiremo più tardi.
54
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Siediti.
55
00:05:01,791 --> 00:05:04,708
- Non ho affari in corso con loro.
- Adesso sì.
56
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Mi ricordo di voi due.
57
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Siete i cloni
che mi hanno sottratto una preda.
58
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Come sta Omega?
59
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Siamo qui per avere delle informazioni.
60
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
In tal caso, dovrete pagare.
61
00:05:28,125 --> 00:05:30,333
Sì, lo immaginavamo.
62
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Vattene via.
63
00:05:32,166 --> 00:05:33,916
Non stavamo facendo un accordo?
64
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Può aspettare.
65
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Sul serio?
66
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Allora,
che tipo di informazioni vi servono?
67
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Dunque, funziona così.
68
00:05:52,375 --> 00:05:56,041
Voi mi dite cosa volete sapere
o l'obiettivo che state cercando,
69
00:05:56,041 --> 00:05:58,125
e io vi dico il prezzo.
70
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Non fatemi perdere tempo.
71
00:06:00,541 --> 00:06:06,000
Sappiamo che l'Impero ha messo una taglia
su degli obiettivi con Valore-M.
72
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Perché volete informazioni in proposito?
73
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Questo non ti riguarda.
74
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Non ho mai cacciato una preda simile,
75
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
ma potrei conoscere chi l'ha fatto.
76
00:06:20,291 --> 00:06:22,166
Puoi metterci in contatto?
77
00:06:22,166 --> 00:06:25,583
Questo vi costerà moltissimo.
78
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Quanto?
79
00:06:27,583 --> 00:06:28,916
Più di quanto avete.
80
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Ma potremmo trovare un accordo.
81
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Ho letto i vostri fascicoli.
82
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Tu te la cavi
con demolizioni e artiglieria, giusto?
83
00:06:42,250 --> 00:06:45,250
Me la cavo? Sono il migliore!
84
00:06:45,250 --> 00:06:47,791
E tu sei il segugio.
85
00:06:47,791 --> 00:06:49,041
Qual è il punto?
86
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
C'è una taglia su cui sto lavorando.
87
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Vale moltissimo, ma è difficile catturarlo
senza una squadra.
88
00:06:56,000 --> 00:06:59,208
Quindi vuoi che lavoriamo con te?
89
00:06:59,208 --> 00:07:02,541
No, voglio che lavoriate per me.
90
00:07:02,541 --> 00:07:05,875
Se lo prenderete,
vi dirò quello che volete sapere.
91
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Affare fatto.
92
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Useremo la mia nave. E che sia chiaro.
93
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
La taglia è mia.
94
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Tutta quanta.
95
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Ora come va la mano?
96
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Come prima.
97
00:07:35,750 --> 00:07:39,166
Sfortunatamente,
non guarirà mai del tutto.
98
00:07:39,166 --> 00:07:41,333
Non puoi fare nient'altro?
99
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Ho provato ogni trattamento medico.
100
00:07:44,416 --> 00:07:47,541
Forse il problema non è fisico.
101
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Credi che ce l'abbia in testa?
102
00:07:50,291 --> 00:07:54,500
Se sapessi di più sull'esperimento
a cui ti hanno sottoposto,
103
00:07:54,500 --> 00:07:55,958
potrei capirne la causa.
104
00:07:55,958 --> 00:07:57,541
Lascia perdere.
105
00:07:57,541 --> 00:07:59,250
Crosshair?
106
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Adesso lavoriamo per lei?
Nemmeno ci fidiamo.
107
00:08:17,625 --> 00:08:21,375
Non c'è altra scelta.
Ci servono quelle informazioni.
108
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Tieniti pronto a tutto.
109
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Abbiamo un accordo.
110
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Lo manterrò finché farete la vostra parte.
111
00:08:29,708 --> 00:08:31,958
Vuoi dirci chi dobbiamo trovare?
112
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris, il carnefice di Ordo Eris.
113
00:08:36,875 --> 00:08:41,291
Una delle prede più sfuggenti.
Ho avuto una soffiata su dove si trova.
114
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Beh, che cos'ha fatto?
115
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
È diventato avido.
116
00:08:45,625 --> 00:08:48,333
Ha fatto fuori un paio di pezzi grossi
per l'Haxion Brood
117
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
ed è fuggito con un mucchio di crediti.
118
00:08:50,250 --> 00:08:52,666
Qualcuno in alto vuole trovarlo.
119
00:08:53,166 --> 00:08:57,041
I cacciatori che hanno provato a prenderlo
non sono sopravvissuti.
120
00:08:57,041 --> 00:09:00,458
Sylar conosce il pianeta
come le sue tasche.
121
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Ma prima o poi la fortuna lo abbandonerà.
122
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Mettete i caschi. L'aria qui è letale.
123
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Non voglio che moriate
prima di finire il lavoro.
124
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Mi serve una barca veloce.
125
00:09:55,750 --> 00:09:58,791
E che non si capovolga
come l'ultima che ho preso.
126
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Dieci? Per quella?
127
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Sì, era questo che pensavo.
128
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Ehi, segugio, tieni d'occhio la corrente.
129
00:11:05,250 --> 00:11:08,416
Sylar ha un nascondiglio a monte. Trovalo.
130
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Invece tu,
qualunque sia il tuo nome, coprici.
131
00:11:11,875 --> 00:11:14,375
Questa zona è estremamente ostile,
132
00:11:14,375 --> 00:11:17,458
quindi tieni gli occhi fissi sull'acqua.
133
00:11:17,458 --> 00:11:20,208
Perché? Cosa c'è nell'acqua?
134
00:11:20,208 --> 00:11:22,750
Diciamo che non ci farei mai un bagnetto.
135
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Spegni il motore.
136
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Credo ci siano delle mine più avanti.
137
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
Quante?
138
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
Non saprei dirlo da qui.
139
00:11:58,750 --> 00:12:00,916
Meglio avvicinarsi e controllare.
140
00:12:00,916 --> 00:12:03,541
Hai detto che non faresti mai un bagnetto.
141
00:12:03,541 --> 00:12:06,083
Io no, ma tu sì.
142
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Andiamo, Wrecker.
143
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Vediamo di fare in fretta.
144
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Ce ne sono almeno una dozzina.
145
00:12:28,041 --> 00:12:32,333
Hanno tutte dei sensori.
Se le calpestiamo, saltiamo in aria.
146
00:12:32,333 --> 00:12:34,416
Almeno siamo sulla pista giusta.
147
00:12:34,416 --> 00:12:36,166
Tutta la zona è piena di trappole.
148
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Sarà meglio aggirarla.
149
00:12:39,083 --> 00:12:43,500
È quello che vorrebbe Sylar.
Non si aspetterebbe che le disinneschiamo.
150
00:12:43,500 --> 00:12:47,125
Se proseguiamo di qui,
lo coglieremo di sorpresa.
151
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
È rischioso.
152
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Sei tu l'esperto di esplosivi, dico bene?
153
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Vuoi quelle informazioni o no?
154
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Finito?
155
00:13:20,083 --> 00:13:21,666
Per niente.
156
00:13:21,666 --> 00:13:24,541
Dividiamoci.
Io vado a destra, tu a sinistra.
157
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Ci sei andato vicino.
158
00:13:45,750 --> 00:13:49,625
Non conta niente.
Se non lo prendi, è un bersaglio mancato.
159
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
Sei ancora più bravo di tanti altri.
160
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Non è abbastanza per un cecchino.
161
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI potrebbe avere ragione.
162
00:14:03,166 --> 00:14:07,625
Quello che ti hanno fatto su Tantiss
ti ha condizionato più di quanto pensi.
163
00:14:07,625 --> 00:14:10,125
No. No, non è nella mia testa.
164
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Se AZI non può aiutarti,
non vuol dire che la tua mano non guarirà.
165
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Forse tu sei l'unico a poterla curare.
166
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
E come?
167
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Mi è venuta un'idea.
168
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Ma devi fidarti di me.
169
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Non mi piacerà, vero?
170
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
A te non piace mai niente.
171
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Vero.
172
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Ne restano due.
173
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Che cos'è?
174
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, a ore 12!
175
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Vogliamo darci una mossa?
176
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Preso!
177
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
Salite, se non volete finire male.
178
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Ecco perché non ci faccio mai il bagno.
179
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Beh, segugio? Da che parte andiamo?
180
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Difficile a dirsi, c'è calma piatta.
181
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Forse mi sbagliavo.
182
00:16:44,458 --> 00:16:47,041
Forse non siete fatti
per questo tipo di lavoro.
183
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
Credi di poter fare meglio senza di noi?
184
00:16:50,291 --> 00:16:52,958
Di certo non farei peggio.
185
00:16:52,958 --> 00:16:55,500
Persino Omega è riuscita a sfuggirti.
186
00:16:55,500 --> 00:16:57,833
A quanto pare, è sfuggita anche a voi.
187
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Allora, cosa le è successo?
188
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
A te che importa?
189
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
È che mi suona strano.
190
00:17:09,416 --> 00:17:14,708
Siete comunque disposti a lavorare per me,
considerati i nostri trascorsi.
191
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Quelle informazioni
devono essere davvero preziose.
192
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
E per la cronaca, Omega non mi è sfuggita.
193
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
La taglia era stata annullata.
194
00:17:27,250 --> 00:17:28,666
Da chi?
195
00:17:28,666 --> 00:17:29,916
Dai miei clienti.
196
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Hanno pensato che Omega
fosse più al sicuro con voi.
197
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Evidentemente si sbagliavano.
198
00:17:36,291 --> 00:17:40,000
Evidentemente lavori per chiunque,
purché paghi.
199
00:17:40,000 --> 00:17:42,875
Buoni o cattivi,
i soldi sono tutti uguali.
200
00:17:42,875 --> 00:17:46,416
Beh, i soldi non sono tutto.
201
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Lo dici perché non ne hai.
202
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Qualcuno è passato di qui.
203
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Vira a tribordo.
204
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Controllate il nascondiglio di Sylar.
E ricordatevi che lo voglio vivo.
205
00:18:50,791 --> 00:18:52,250
E tu che fai?
206
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Resto di guardia.
207
00:18:54,750 --> 00:18:59,625
Quindi noi rischiamo e tu vinci il premio?
208
00:18:59,625 --> 00:19:00,708
Praticamente sì.
209
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Bene.
210
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
L'obiettivo è andato sottoterra.
211
00:20:38,833 --> 00:20:40,375
Sottoterra?
212
00:20:40,375 --> 00:20:41,750
Mi hai sentito!
213
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Credi che ti lascerò fuggire di nuovo?
214
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
215
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Avevi ragione a volerci con te.
216
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Ho sempre ragione.
Prendetelo e andiamocene.
217
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Che stiamo facendo?
218
00:22:07,833 --> 00:22:11,291
Si chiama "meditazione"
e ti aiuterà a guarire.
219
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Non solo la mano, ma anche la mente.
220
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Ne dubito.
221
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Adesso mettiti in posizione e respira.
222
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Dove hai imparato a farlo?
223
00:22:41,333 --> 00:22:45,500
Me l'hanno insegnato il mio amico Gungi
e gli altri Wookiee su Kashyyyk.
224
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
Sei stata su Kashyyyk?
225
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Ti sei perso tante cose.
226
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Lo so.
227
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Adesso, chiudi gli occhi e concentrati.
228
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
È stato un piacere fare affari con voi.
229
00:23:31,958 --> 00:23:33,500
Aspetta.
230
00:23:33,500 --> 00:23:35,583
Ci hai promesso delle informazioni.
231
00:23:35,583 --> 00:23:39,000
Non vi ho detto di averle, ma le otterrò.
232
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Dopo aver consegnato Sylar al mio cliente.
233
00:23:41,916 --> 00:23:44,625
Non erano questi i patti.
234
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Potete fidarvi di me o avermi come nemica.
235
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
A voi la scelta.
236
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Ottima scelta.
237
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Mi farò viva io.
238
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Ho appena concluso un lavoro
con alcuni cloni.
239
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Vogliono informazioni
sulle taglie con Valore-M dell'Impero.
240
00:24:30,791 --> 00:24:32,166
Che cosa puoi dirmi?
241
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Di certo riuscirai a rintracciarli
senza problemi.
242
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Ti mando quello che ho.
243
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
TERRITORIO OSTILE
244
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Sottotitoli: M. D. Piccininni