1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Territorio Ostile 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Guardare quel comunicatore non ti farà contattare prima da Echo. 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Lui e Rex hanno perso molti dei loro compagni in quell'attacco. 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Soltanto perché l'Impero voleva me. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Devo fare qualcosa per aiutarli. 6 00:01:05,083 --> 00:01:08,333 E lo stai facendo, restando da parte. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Ha ragione. Dobbiamo scoprire perché Hemlock ti dà la caccia 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 e cosa siano gli esperimenti sul Valore-M. 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Fino ad allora, non puoi fare nulla. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Ehi, messaggio in arrivo, da Phee. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Chi? 12 00:01:27,875 --> 00:01:30,125 È una salvatrice di antiche meraviglie. 13 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Una pirata, ecco chi è. 14 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Ciao, Phee. 15 00:01:46,458 --> 00:01:47,791 Ciao, ragazzina. 16 00:01:47,791 --> 00:01:49,458 Che cos'hai per noi? 17 00:01:49,458 --> 00:01:53,125 Ho chiesto in giro di questo Valore-M. 18 00:01:53,125 --> 00:01:55,625 E non è stato per niente facile. 19 00:01:55,625 --> 00:02:01,166 Era Tech la banca dati, non io. Ma alla fine ce l'ho fatta, come sempre. 20 00:02:01,166 --> 00:02:03,333 E cos'hai scoperto? 21 00:02:03,333 --> 00:02:06,833 Si dice che alcuni cacciatori di taglie di prima classe 22 00:02:06,833 --> 00:02:10,250 siano alla ricerca di obiettivi con Valore-M per l'Impero. 23 00:02:10,250 --> 00:02:11,416 Perché? 24 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Che significa? 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Non saprei, dovresti chiederlo a un cacciatore di taglie. 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Ne abbiamo incontrati diversi. 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Che ne dite di Fennec? 28 00:02:22,666 --> 00:02:24,083 Chi? 29 00:02:24,083 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 30 00:02:25,833 --> 00:02:30,583 L'hanno ingaggiata i kaminoani per rapire Omega. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Potrebbe sapere qualcosa. 32 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 È pericolosa, ma forse è la nostra unica possibilità. 33 00:02:37,375 --> 00:02:40,208 Potrei rintracciare io Fennec per voi. 34 00:02:40,208 --> 00:02:43,750 Ma non parlerà a titolo gratuito. 35 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 Naturalmente. 36 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Devo andare. Mi rifarò viva io. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Non mi piace. 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Non possiamo fidarci di Fennec. Non con Omega qui. 39 00:02:59,875 --> 00:03:02,541 D'accordo, tu e io ci andremo da soli. 40 00:03:02,541 --> 00:03:04,666 - Ma... - Non è in discussione. 41 00:03:04,666 --> 00:03:07,791 Resta su Pabu e tieniti fuori dai guai. 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 E anche tu. 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,625 Per me va bene. 44 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Vedi se riesci a convincerlo a farsi vedere la mano. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorare il problema non lo farà sparire. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Non è il prezzo che abbiamo pattuito. 48 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Attenti a cosa le diciamo. 49 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Meno Fennec sa, meglio è. 50 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Devi dirgli che era per me. Non è negoziabile. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Abbiamo da fare, qui. 52 00:04:53,458 --> 00:04:55,833 Non più. Vattene. 53 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Finiremo più tardi. 54 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Siediti. 55 00:05:01,791 --> 00:05:04,708 - Non ho affari in corso con loro. - Adesso sì. 56 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Mi ricordo di voi due. 57 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Siete i cloni che mi hanno sottratto una preda. 58 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Come sta Omega? 59 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Siamo qui per avere delle informazioni. 60 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 In tal caso, dovrete pagare. 61 00:05:28,125 --> 00:05:30,333 Sì, lo immaginavamo. 62 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Vattene via. 63 00:05:32,166 --> 00:05:33,916 Non stavamo facendo un accordo? 64 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Può aspettare. 65 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Sul serio? 66 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Allora, che tipo di informazioni vi servono? 67 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Dunque, funziona così. 68 00:05:52,375 --> 00:05:56,041 Voi mi dite cosa volete sapere o l'obiettivo che state cercando, 69 00:05:56,041 --> 00:05:58,125 e io vi dico il prezzo. 70 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Non fatemi perdere tempo. 71 00:06:00,541 --> 00:06:06,000 Sappiamo che l'Impero ha messo una taglia su degli obiettivi con Valore-M. 72 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Perché volete informazioni in proposito? 73 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 Questo non ti riguarda. 74 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Non ho mai cacciato una preda simile, 75 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 ma potrei conoscere chi l'ha fatto. 76 00:06:20,291 --> 00:06:22,166 Puoi metterci in contatto? 77 00:06:22,166 --> 00:06:25,583 Questo vi costerà moltissimo. 78 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Quanto? 79 00:06:27,583 --> 00:06:28,916 Più di quanto avete. 80 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Ma potremmo trovare un accordo. 81 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Ho letto i vostri fascicoli. 82 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Tu te la cavi con demolizioni e artiglieria, giusto? 83 00:06:42,250 --> 00:06:45,250 Me la cavo? Sono il migliore! 84 00:06:45,250 --> 00:06:47,791 E tu sei il segugio. 85 00:06:47,791 --> 00:06:49,041 Qual è il punto? 86 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 C'è una taglia su cui sto lavorando. 87 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Vale moltissimo, ma è difficile catturarlo senza una squadra. 88 00:06:56,000 --> 00:06:59,208 Quindi vuoi che lavoriamo con te? 89 00:06:59,208 --> 00:07:02,541 No, voglio che lavoriate per me. 90 00:07:02,541 --> 00:07:05,875 Se lo prenderete, vi dirò quello che volete sapere. 91 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Affare fatto. 92 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Useremo la mia nave. E che sia chiaro. 93 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 La taglia è mia. 94 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Tutta quanta. 95 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Ora come va la mano? 96 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Come prima. 97 00:07:35,750 --> 00:07:39,166 Sfortunatamente, non guarirà mai del tutto. 98 00:07:39,166 --> 00:07:41,333 Non puoi fare nient'altro? 99 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Ho provato ogni trattamento medico. 100 00:07:44,416 --> 00:07:47,541 Forse il problema non è fisico. 101 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Credi che ce l'abbia in testa? 102 00:07:50,291 --> 00:07:54,500 Se sapessi di più sull'esperimento a cui ti hanno sottoposto, 103 00:07:54,500 --> 00:07:55,958 potrei capirne la causa. 104 00:07:55,958 --> 00:07:57,541 Lascia perdere. 105 00:07:57,541 --> 00:07:59,250 Crosshair? 106 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Adesso lavoriamo per lei? Nemmeno ci fidiamo. 107 00:08:17,625 --> 00:08:21,375 Non c'è altra scelta. Ci servono quelle informazioni. 108 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Tieniti pronto a tutto. 109 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Abbiamo un accordo. 110 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Lo manterrò finché farete la vostra parte. 111 00:08:29,708 --> 00:08:31,958 Vuoi dirci chi dobbiamo trovare? 112 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris, il carnefice di Ordo Eris. 113 00:08:36,875 --> 00:08:41,291 Una delle prede più sfuggenti. Ho avuto una soffiata su dove si trova. 114 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Beh, che cos'ha fatto? 115 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 È diventato avido. 116 00:08:45,625 --> 00:08:48,333 Ha fatto fuori un paio di pezzi grossi per l'Haxion Brood 117 00:08:48,333 --> 00:08:50,250 ed è fuggito con un mucchio di crediti. 118 00:08:50,250 --> 00:08:52,666 Qualcuno in alto vuole trovarlo. 119 00:08:53,166 --> 00:08:57,041 I cacciatori che hanno provato a prenderlo non sono sopravvissuti. 120 00:08:57,041 --> 00:09:00,458 Sylar conosce il pianeta come le sue tasche. 121 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Ma prima o poi la fortuna lo abbandonerà. 122 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Mettete i caschi. L'aria qui è letale. 123 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Non voglio che moriate prima di finire il lavoro. 124 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Mi serve una barca veloce. 125 00:09:55,750 --> 00:09:58,791 E che non si capovolga come l'ultima che ho preso. 126 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Dieci? Per quella? 127 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Sì, era questo che pensavo. 128 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Ehi, segugio, tieni d'occhio la corrente. 129 00:11:05,250 --> 00:11:08,416 Sylar ha un nascondiglio a monte. Trovalo. 130 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Invece tu, qualunque sia il tuo nome, coprici. 131 00:11:11,875 --> 00:11:14,375 Questa zona è estremamente ostile, 132 00:11:14,375 --> 00:11:17,458 quindi tieni gli occhi fissi sull'acqua. 133 00:11:17,458 --> 00:11:20,208 Perché? Cosa c'è nell'acqua? 134 00:11:20,208 --> 00:11:22,750 Diciamo che non ci farei mai un bagnetto. 135 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Spegni il motore. 136 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Credo ci siano delle mine più avanti. 137 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 Quante? 138 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 Non saprei dirlo da qui. 139 00:11:58,750 --> 00:12:00,916 Meglio avvicinarsi e controllare. 140 00:12:00,916 --> 00:12:03,541 Hai detto che non faresti mai un bagnetto. 141 00:12:03,541 --> 00:12:06,083 Io no, ma tu sì. 142 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Andiamo, Wrecker. 143 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Vediamo di fare in fretta. 144 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Ce ne sono almeno una dozzina. 145 00:12:28,041 --> 00:12:32,333 Hanno tutte dei sensori. Se le calpestiamo, saltiamo in aria. 146 00:12:32,333 --> 00:12:34,416 Almeno siamo sulla pista giusta. 147 00:12:34,416 --> 00:12:36,166 Tutta la zona è piena di trappole. 148 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Sarà meglio aggirarla. 149 00:12:39,083 --> 00:12:43,500 È quello che vorrebbe Sylar. Non si aspetterebbe che le disinneschiamo. 150 00:12:43,500 --> 00:12:47,125 Se proseguiamo di qui, lo coglieremo di sorpresa. 151 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 È rischioso. 152 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Sei tu l'esperto di esplosivi, dico bene? 153 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Vuoi quelle informazioni o no? 154 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Finito? 155 00:13:20,083 --> 00:13:21,666 Per niente. 156 00:13:21,666 --> 00:13:24,541 Dividiamoci. Io vado a destra, tu a sinistra. 157 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Ci sei andato vicino. 158 00:13:45,750 --> 00:13:49,625 Non conta niente. Se non lo prendi, è un bersaglio mancato. 159 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Sei ancora più bravo di tanti altri. 160 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Non è abbastanza per un cecchino. 161 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI potrebbe avere ragione. 162 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Quello che ti hanno fatto su Tantiss ti ha condizionato più di quanto pensi. 163 00:14:07,625 --> 00:14:10,125 No. No, non è nella mia testa. 164 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Se AZI non può aiutarti, non vuol dire che la tua mano non guarirà. 165 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Forse tu sei l'unico a poterla curare. 166 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 E come? 167 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Mi è venuta un'idea. 168 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Ma devi fidarti di me. 169 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Non mi piacerà, vero? 170 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 A te non piace mai niente. 171 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Vero. 172 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Ne restano due. 173 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Che cos'è? 174 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, a ore 12! 175 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Vogliamo darci una mossa? 176 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Preso! 177 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 Salite, se non volete finire male. 178 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Ecco perché non ci faccio mai il bagno. 179 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Beh, segugio? Da che parte andiamo? 180 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Difficile a dirsi, c'è calma piatta. 181 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Forse mi sbagliavo. 182 00:16:44,458 --> 00:16:47,041 Forse non siete fatti per questo tipo di lavoro. 183 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 Credi di poter fare meglio senza di noi? 184 00:16:50,291 --> 00:16:52,958 Di certo non farei peggio. 185 00:16:52,958 --> 00:16:55,500 Persino Omega è riuscita a sfuggirti. 186 00:16:55,500 --> 00:16:57,833 A quanto pare, è sfuggita anche a voi. 187 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Allora, cosa le è successo? 188 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 A te che importa? 189 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 È che mi suona strano. 190 00:17:09,416 --> 00:17:14,708 Siete comunque disposti a lavorare per me, considerati i nostri trascorsi. 191 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Quelle informazioni devono essere davvero preziose. 192 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 E per la cronaca, Omega non mi è sfuggita. 193 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 La taglia era stata annullata. 194 00:17:27,250 --> 00:17:28,666 Da chi? 195 00:17:28,666 --> 00:17:29,916 Dai miei clienti. 196 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Hanno pensato che Omega fosse più al sicuro con voi. 197 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Evidentemente si sbagliavano. 198 00:17:36,291 --> 00:17:40,000 Evidentemente lavori per chiunque, purché paghi. 199 00:17:40,000 --> 00:17:42,875 Buoni o cattivi, i soldi sono tutti uguali. 200 00:17:42,875 --> 00:17:46,416 Beh, i soldi non sono tutto. 201 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Lo dici perché non ne hai. 202 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Qualcuno è passato di qui. 203 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Vira a tribordo. 204 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Controllate il nascondiglio di Sylar. E ricordatevi che lo voglio vivo. 205 00:18:50,791 --> 00:18:52,250 E tu che fai? 206 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Resto di guardia. 207 00:18:54,750 --> 00:18:59,625 Quindi noi rischiamo e tu vinci il premio? 208 00:18:59,625 --> 00:19:00,708 Praticamente sì. 209 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Bene. 210 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 L'obiettivo è andato sottoterra. 211 00:20:38,833 --> 00:20:40,375 Sottoterra? 212 00:20:40,375 --> 00:20:41,750 Mi hai sentito! 213 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Credi che ti lascerò fuggire di nuovo? 214 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 215 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Avevi ragione a volerci con te. 216 00:21:48,541 --> 00:21:51,375 Ho sempre ragione. Prendetelo e andiamocene. 217 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Che stiamo facendo? 218 00:22:07,833 --> 00:22:11,291 Si chiama "meditazione" e ti aiuterà a guarire. 219 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Non solo la mano, ma anche la mente. 220 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Ne dubito. 221 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Adesso mettiti in posizione e respira. 222 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Dove hai imparato a farlo? 223 00:22:41,333 --> 00:22:45,500 Me l'hanno insegnato il mio amico Gungi e gli altri Wookiee su Kashyyyk. 224 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 Sei stata su Kashyyyk? 225 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Ti sei perso tante cose. 226 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Lo so. 227 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Adesso, chiudi gli occhi e concentrati. 228 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 È stato un piacere fare affari con voi. 229 00:23:31,958 --> 00:23:33,500 Aspetta. 230 00:23:33,500 --> 00:23:35,583 Ci hai promesso delle informazioni. 231 00:23:35,583 --> 00:23:39,000 Non vi ho detto di averle, ma le otterrò. 232 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Dopo aver consegnato Sylar al mio cliente. 233 00:23:41,916 --> 00:23:44,625 Non erano questi i patti. 234 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Potete fidarvi di me o avermi come nemica. 235 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 A voi la scelta. 236 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Ottima scelta. 237 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Mi farò viva io. 238 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Ho appena concluso un lavoro con alcuni cloni. 239 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Vogliono informazioni sulle taglie con Valore-M dell'Impero. 240 00:24:30,791 --> 00:24:32,166 Che cosa puoi dirmi? 241 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Di certo riuscirai a rintracciarli senza problemi. 242 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Ti mando quello che ho. 243 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 TERRITORIO OSTILE 244 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Sottotitoli: M. D. Piccininni