1
00:00:01,750 --> 00:00:04,333
از کِی تا حالا ما از دستورات اطاعت میکنیم؟
2
00:00:11,583 --> 00:00:14,333
بعد کامینو تا الان از رادار امپراتوری دور موندیم
3
00:00:14,875 --> 00:00:17,291
میخوام این شکلی نگهش دارم
4
00:00:17,375 --> 00:00:20,833
این سرقت رو انجام بدید و
میتونید آزادی تونو بخرید
5
00:00:20,916 --> 00:00:22,500
همین الانشم آزادیم
6
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
بامزس که اینطور فکر میکنی
7
00:00:24,958 --> 00:00:27,958
هر چی میگذره برادرامون بیشتر و بیشتر
از خواب بیدار میشن و به خودشون میان
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,125
باید بیشتر روش کار کنیم
9
00:00:32,291 --> 00:00:36,125
پیشرفتی که ما تو زمینه کلون سازی داریم
10
00:00:36,208 --> 00:00:38,000
برای امپراتور خیلی مهمه
11
00:00:38,083 --> 00:00:42,375
باید دوران جدیدی رو آغاز کنیم
12
00:00:43,375 --> 00:00:46,458
ما تصمیمات خودمونو انجام میدیم
و انتخاب های خودمونو میکنیم
13
00:00:47,041 --> 00:00:49,458
و باید باهاشون زندگی کنیم
14
00:00:50,416 --> 00:00:51,833
!کمکش كن
15
00:00:51,916 --> 00:00:56,208
اونم بی مصرفه، درست مثل تو
16
00:00:56,291 --> 00:00:57,791
ستوان
17
00:01:01,958 --> 00:01:06,416
جوخه سابق تو، چیزی رو دارن که من نیازش دارم
18
00:01:07,041 --> 00:01:08,583
بچه
19
00:01:13,208 --> 00:01:16,250
نقشه ۸۸، اونا دنبال امگا ان
20
00:01:17,250 --> 00:01:19,375
یه پیغام اضطراری پیدا کردم
21
00:01:19,458 --> 00:01:21,250
از کد قدیمیه کراس هیر فرستاده شده
22
00:01:21,333 --> 00:01:23,750
یعنی کراس هیر به امپراتوری خیانت کرده؟
23
00:01:23,833 --> 00:01:26,416
اگه فرصتی واسه برگردوندن اون وجود
داشته باشه باید ازش استفاده کنیم
24
00:01:28,458 --> 00:01:31,791
واسه هدف بزرگ تر باید فداکاری هایی انجام بدیم
25
00:01:38,125 --> 00:01:41,125
از کِی تا حالا ما از دستورات اطاعت میکنیم؟
26
00:01:42,208 --> 00:01:44,000
!نه
27
00:01:44,083 --> 00:01:45,083
!تک
28
00:01:47,125 --> 00:01:48,541
امپراتوری اینجاست
29
00:01:48,625 --> 00:01:50,333
تو چیکار کردی؟؟
30
00:01:51,500 --> 00:01:53,666
من برای اونا اینجا نیومدم، امگا
31
00:01:53,750 --> 00:01:56,000
اومدم برت گردونم پیش نالا سه
32
00:02:01,458 --> 00:02:02,858
چرا اونا آوردنم اینجا؟
33
00:02:05,583 --> 00:02:08,416
میخوایم برش گردونیم
34
00:02:08,500 --> 00:02:12,791
و تا وقتی این کارو نکنیم دست برنمیداریم
35
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
.:: کاری از تیم ترجمه ربلیون ::.
.:: علی عطازاده، محسن اخلاقی، محمد ستاری ::.
36
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
.:: ادیتوران ::.
.:: DARTH ::.
.:: JOZEF ::.
37
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
.:: Join the STARWARS ALLIANCE ::.
.:: @SW_REBELLION ::.
38
00:03:06,958 --> 00:03:09,791
شاتل ۱۳۵ به پایگاه تانتیس، صدامو داری؟
39
00:03:13,083 --> 00:03:14,791
صداتو دارم، ۱۳۵
40
00:03:14,875 --> 00:03:15,958
موقعیتتون کجاست؟
41
00:03:16,041 --> 00:03:19,375
نزدیک شدن نهایی، ولی دیدمون محدوده
42
00:03:19,458 --> 00:03:20,708
میتونید فرود بیاید
43
00:03:20,791 --> 00:03:21,958
به مسیرتون ادامه بدید
44
00:03:29,958 --> 00:03:31,083
!هشدار! هشدار
45
00:03:31,166 --> 00:03:33,208
سیستم هامون از کار افتادن، صدامو دارید؟
46
00:03:35,000 --> 00:03:36,500
نمیتونم انرژی رو برگردونم
47
00:03:36,583 --> 00:03:37,583
!داریم سقوط میکنیم
48
00:04:04,041 --> 00:04:06,375
تی کی-۳۴۳ به پایگاه، صدامو داری؟
49
00:04:06,958 --> 00:04:09,916
باید حرکت کنیم، کلی جونور تو این جنگله
50
00:04:10,583 --> 00:04:12,791
آروم باش، لارکا ها دارن دورشون میکنن
51
00:04:12,875 --> 00:04:14,625
نه وقتی انقدر دوریم
52
00:04:14,708 --> 00:04:16,416
...ما باید
53
00:04:23,166 --> 00:04:25,458
تی کی-۳۴۳ به پایگاه، پشتیبانی بفرستید!
54
00:04:25,541 --> 00:04:27,267
اون چیه؟
55
00:04:27,291 --> 00:04:29,166
چرا هنوزم نیروهای پشتیبانی نرسیدن اینجا؟
56
00:04:29,666 --> 00:04:31,791
قربان، سفینه تو بخش چهارم سقوط کرده
57
00:04:32,291 --> 00:04:33,500
یه گروه ریکاوری بفرستم؟
58
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
نه -
!اونجا -
59
00:04:39,625 --> 00:04:42,583
اگه اونا بیرون از منطقه ان پس
باید مُرده در نظرشون گرفت
60
00:05:32,125 --> 00:05:33,458
صبح بخیر، امگا
61
00:05:34,125 --> 00:05:35,291
امروز چه حسی داری؟
62
00:05:35,375 --> 00:05:36,625
حس یه زندونی
63
00:05:37,416 --> 00:05:38,416
میخوام از اینجا برم
64
00:05:38,500 --> 00:05:41,875
زندانی؟ امگا، تو زندانی نیستی
65
00:05:42,625 --> 00:05:46,166
یکم وقت میبره ولی با اینجا سازگار میشی
66
00:05:46,250 --> 00:05:49,500
اینجا برات خیلی امن تر از بیرونه
67
00:05:50,291 --> 00:05:51,291
بیا
68
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
کلی کار واسه انجام دادن داریم
69
00:06:56,958 --> 00:06:59,250
و حالا، لازمه یه نمونه خون ازت بگیرم
70
00:06:59,333 --> 00:07:01,291
از من؟
71
00:07:01,375 --> 00:07:02,708
چرا؟
72
00:07:02,791 --> 00:07:05,375
این نمونه ها واسه پروژه های
تحقیقاتی مختلفی استفاده میشن
73
00:07:05,458 --> 00:07:07,916
همه مون اینجا یه هدفی داریم
74
00:07:08,791 --> 00:07:09,791
درد که نداره
75
00:07:15,083 --> 00:07:17,416
حداقل میشه اینو بهم بگی که برادرام کجان؟
76
00:07:21,125 --> 00:07:22,125
نمیدونم
77
00:07:26,458 --> 00:07:32,583
اگه تو هم مثل من یه کلونی پس چطوره
که هیچوقت تو کامینو ندیدمت؟
78
00:07:32,666 --> 00:07:37,333
چون منو فرستاده بودن یه جا دیگه
تا اینکه دکتر هملاک منو زیر پر و بال خودش گرفت
79
00:07:37,416 --> 00:07:41,291
درون من پتانسیل رو دید
همونطور که نالا سه درون تو دید
80
00:07:42,416 --> 00:07:44,083
هیچوقت نمیدونستم یه خواهر دارم
81
00:07:45,375 --> 00:07:46,666
خیلی خوبه که تنها نیستم
82
00:07:56,041 --> 00:07:57,125
برو تو آزمایشگاه
83
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
نالا سه منتظر ایناست
84
00:09:10,208 --> 00:09:12,541
ممنونم ازت، امگا
85
00:09:26,916 --> 00:09:30,833
امگا، نمونه تو رو هم گرفتن؟
86
00:09:30,916 --> 00:09:33,250
همم، امریه گفت بخشی از روال کاره
87
00:09:46,583 --> 00:09:49,000
چرا انداختیش دور؟
88
00:09:49,875 --> 00:09:51,166
به هیچکی نگو
89
00:09:51,750 --> 00:09:53,541
اینطوری امن تره
90
00:09:55,208 --> 00:09:56,458
این پروژه
91
00:09:57,500 --> 00:10:00,333
مثل اونی که تو کامینو انجام میدادیم نیس، مگه نه؟
92
00:10:00,958 --> 00:10:03,875
نه، نیس
93
00:10:06,750 --> 00:10:08,291
نمیفهمم
94
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
چرا منو آوردن به اینجا؟
95
00:10:11,750 --> 00:10:14,041
تا مطمئن شن که همکاری میکنم
96
00:10:15,708 --> 00:10:20,500
امپراتوری به دنبال تکثیر ام-کانته
97
00:10:21,041 --> 00:10:26,791
اما آزمایش ها رو نمونه ها هنوز
به نتایج مطلوبشون نرسیده
98
00:10:28,541 --> 00:10:29,666
کدوم نمونه ها؟
99
00:10:30,750 --> 00:10:32,041
منظورت کلون هاس؟
100
00:10:33,125 --> 00:10:35,666
نه، کلون ها نیس
101
00:10:36,833 --> 00:10:41,375
چه قشنگه که تو رو دوباره با
دستیار مورد اعتمادت میبینم
102
00:10:41,458 --> 00:10:46,291
مطمئنم حضور امگا تو اینجا
تلاشت رو مستحکم تر میکنه
103
00:10:47,375 --> 00:10:48,833
بریم تو بایگانی؟
104
00:10:52,041 --> 00:10:54,833
به کارای باقی موندت برس
105
00:13:05,458 --> 00:13:06,541
سلام، بچر
106
00:13:10,291 --> 00:13:12,625
هوم، هنوز غذاتو نمیخوری، نه؟
107
00:13:13,125 --> 00:13:14,166
سرزنشت نمیکنم
108
00:13:16,958 --> 00:13:19,458
بیا، یکم از مال خودم واست کنار گذاشتم
109
00:13:38,375 --> 00:13:39,583
بهتره؟؟
110
00:13:44,958 --> 00:13:46,250
بازم فردا برات میارم
111
00:14:29,916 --> 00:14:31,000
کراس هیر
112
00:14:31,625 --> 00:14:35,291
سعی کردم زودتر بیام اینجا
ولی کلی نگهبان داشتن دیدم میزدن
113
00:14:37,416 --> 00:14:39,500
تو اصلا نباید این پایین میبودی
114
00:14:40,166 --> 00:14:42,458
خب، پس ما چطور قرار بود
نقشه فرار رو بکشیم؟؟
115
00:14:43,458 --> 00:14:45,750
مایی وجود نداره
116
00:14:45,833 --> 00:14:47,583
و فراری ام در کار نیس
117
00:14:48,250 --> 00:14:49,791
همین الانشم تمام زورمو زدم
118
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
هر پناهگاهی نقطه ضعف خاص خودشو داره
119
00:14:53,916 --> 00:14:56,875
شاید بتونم امریه رو راضی کنم که
بهمون کمک کنه اونم یکی از ماست
120
00:14:56,958 --> 00:14:59,958
هر کلونی متحدت نیس
121
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
تو خیلی راحت اعتماد میکنی
122
00:15:03,541 --> 00:15:05,375
شاید تو به اندازه کافی اعتماد نمیکنی
123
00:15:14,875 --> 00:15:16,083
کراس هیر؟
124
00:15:16,666 --> 00:15:18,708
...فقط... برو
125
00:15:20,000 --> 00:15:22,166
قبل اینکه اوضاع رو واسه هردومون خراب تر کنی
126
00:15:31,125 --> 00:15:32,708
باید یه راهی واسه فرار از اینجا باشه
127
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
پیداش میکنم
128
00:18:07,416 --> 00:18:08,750
صبح بخیر، امگا
129
00:18:08,833 --> 00:18:09,875
صبح بخیر
130
00:18:10,375 --> 00:18:11,375
شروع میکنیم
131
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
بچر؟
132
00:19:39,000 --> 00:19:40,916
!کی-۹ایکس۱! عجله کن
133
00:19:42,416 --> 00:19:43,666
مشکل چیه؟
134
00:19:43,750 --> 00:19:44,916
بچر صدمه دیده
135
00:19:45,000 --> 00:19:48,500
ال اچ 201 درحین دیدبانی شبانه مجروح شده
136
00:19:48,583 --> 00:19:51,250
اگه درمان نشه، نابود میشه
137
00:19:51,333 --> 00:19:53,583
پس یه کاری کنین کمکش کنین!
138
00:19:53,666 --> 00:19:55,875
من دروید پزشکی نیستم
139
00:19:55,958 --> 00:19:57,875
جزوی از برنامه ریزیم نیست
140
00:20:20,041 --> 00:20:21,041
حالا، نگاه کن
141
00:20:21,125 --> 00:20:23,333
باید زخمت رو تمیز کنم که خوب شه
142
00:20:23,833 --> 00:20:28,125
فقط یه ثانیه درد داره پس این
دندوناتو نگه دار و درست رفتار کن
143
00:20:33,708 --> 00:20:36,458
دیدی؟ اونقدرا هم بد نیست
144
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
تا جایی که میتونستم زخم بچر رو پانسمان کردم
145
00:20:44,500 --> 00:20:46,541
حداقلش گازم نمیگیره
146
00:20:46,625 --> 00:20:48,041
همینم خودش یه پیشرفته، درسته؟
147
00:20:49,625 --> 00:20:52,458
...اگه اون به این زودیا خوب نشه
148
00:20:52,541 --> 00:20:56,000
شاید بتونم یه کیت پزشکی از آزمایشگاه بدزدم
...ببینم یا میتونم با استفاده از
149
00:20:56,083 --> 00:20:57,458
بسه
150
00:20:57,541 --> 00:21:00,958
هدف اصلیت چیه؟
151
00:21:01,041 --> 00:21:02,333
فرار
152
00:21:02,916 --> 00:21:06,083
پس از وقت تلفی واسه کارای غیرممکن دست بکش
153
00:21:06,583 --> 00:21:10,750
حیوونه رو فراموش کن، منم فراموش کن
و این ماموریت رو انجام بده
154
00:21:11,333 --> 00:21:13,125
نه بدون تو
155
00:21:13,208 --> 00:21:19,041
اگه فرصت فرار به دستم بیاد یه لحظه هم
درباره تو فکر نمیکنم و فرار میکنم
156
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
دروغ میگی
157
00:21:21,916 --> 00:21:24,250
نه تو این کارو نمیکنی تو برادرمی
158
00:21:24,333 --> 00:21:26,500
من اونا نیستم
159
00:21:28,625 --> 00:21:30,208
کراسهیر من تسلیم نمیشم
160
00:21:30,291 --> 00:21:31,666
و نمیزارم تو هم تسلیم بشی
161
00:21:42,875 --> 00:21:44,750
امگا
162
00:21:51,000 --> 00:21:52,708
برا من هیچ ریسکی نکن
163
00:21:53,958 --> 00:21:55,208
من متعلق به اینجام
164
00:21:56,500 --> 00:21:58,250
هیچ کدوممون به اینجا تعلق نداریم
165
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
چه خبره
166
00:22:50,375 --> 00:22:52,916
بازرسی بدون اطلاع
یه پروسه عادی
167
00:22:55,916 --> 00:22:56,916
امنه
168
00:23:04,875 --> 00:23:06,000
بیاریدش اینجا
169
00:23:08,000 --> 00:23:10,458
قبلا هم دربارش حرف زدیم اومگا
170
00:23:10,541 --> 00:23:12,791
اشیائ شخصی ممنوعه
171
00:23:12,875 --> 00:23:14,000
از شرش خلاص میشم
172
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
نه نکن
173
00:23:16,166 --> 00:23:17,708
خواهش میکنم امری
174
00:23:18,416 --> 00:23:20,041
بخاطر صلاح خودته
175
00:23:23,208 --> 00:23:24,291
بیا
176
00:23:24,375 --> 00:23:25,583
باید به کارامون برسیم
177
00:23:45,166 --> 00:23:51,125
امپراتور حتما خوشحال میشه
یه انتقال موفقیت امیزی داشتیم
178
00:23:51,208 --> 00:23:55,208
نه وقتی که ام-کانت به طرز فجیعی توش افت کرده
179
00:23:55,291 --> 00:23:59,208
اگه بیشتر یا برابر حالت اولیه نباشه
180
00:23:59,291 --> 00:24:00,500
شکست خوردس
181
00:24:03,250 --> 00:24:06,333
اگه نمیتونی میزان مورد نیازو تولید کنی
182
00:24:06,416 --> 00:24:10,500
که به دستیارت دادم تجدید نظر کنم
183
00:24:10,583 --> 00:24:15,250
نمیخوام این فکرو بکنم که به صورت عمدی
از پیشرفت جلوگیری میکنی
184
00:24:15,333 --> 00:24:21,041
تو نباید به وفاداری من به علم شک کنی
185
00:24:21,125 --> 00:24:22,250
صد در صد
186
00:24:22,333 --> 00:24:28,375
و بزودی میبینم که ایا امپراتور به اندازه من
درک میکنه یا نه
187
00:24:46,583 --> 00:24:47,875
سلام بچر
188
00:24:48,541 --> 00:24:51,125
نگاش کن
انگار حالت صددرصد خوبه
189
00:24:51,958 --> 00:24:54,375
دستور های امروز نخوندی؟
190
00:24:54,458 --> 00:24:57,125
باید ال اچ-۲۰۱ نابود شه
191
00:24:57,208 --> 00:25:00,041
چی؟ چرا؟ اون که حالش خوب شده
192
00:25:00,125 --> 00:25:04,333
خصلت اهلی بودن اخیر این موجود به عنوان یه خاصیت مضاعف تلقی شده
193
00:25:04,416 --> 00:25:07,291
ولی این تقصیر منه نه اون
194
00:25:07,375 --> 00:25:09,458
پروتکل همینه
195
00:25:12,041 --> 00:25:14,625
بریم
196
00:25:18,625 --> 00:25:20,416
اعلان امنیتی
197
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
فراخوانی نیروهای امنیتی
198
00:25:53,333 --> 00:25:54,750
بچر زود باش
199
00:25:55,916 --> 00:25:59,541
باید فرار کنی و دیگه برنگردی باشه؟
200
00:26:00,583 --> 00:26:02,208
و سعی کن کسی رو گاز نگیری
201
00:26:04,791 --> 00:26:06,708
هنوز نمیتونم باهات بیام
202
00:26:07,208 --> 00:26:08,958
باید کراس هیر هم آزاد کنم
203
00:26:13,708 --> 00:26:15,875
زود باش
204
00:26:15,958 --> 00:26:17,375
بچر برو
205
00:26:30,416 --> 00:26:32,250
میبینم که داری قوانینو زیرپا میزاری
206
00:26:34,541 --> 00:26:37,541
و داری یه حیوان لارکای ضعیفو به طبیعت رها میکنی
207
00:26:38,250 --> 00:26:41,166
نمیدونستم انقدر ظالمی امگا
208
00:26:41,250 --> 00:26:44,625
من؟ تو قرار بود بکشیش
209
00:26:44,708 --> 00:26:47,666
و به نظرت اعمالت نتیجه رو تغییر داد؟
210
00:26:49,291 --> 00:26:50,750
چند چرخش قبل
211
00:26:50,833 --> 00:26:54,000
چندتا شاتل به اون طرف کوه سقوط کردن
212
00:26:54,750 --> 00:26:56,458
ولی در سقوط کشته نشدن
213
00:26:57,083 --> 00:26:59,875
نه یه موجود توی جنگل اونارو کشت
214
00:27:00,500 --> 00:27:05,833
حتی قویترین لارکا های ما بازم در مقابل
چیزی که اونجان کم میارن
215
00:27:05,916 --> 00:27:12,083
این که تو ال اچ-۲۰۱ رو اهلی کردی
فقط اونو آسیب پذیر کرد
216
00:27:12,166 --> 00:27:14,583
تو از کجا میدونی که زنده نمیمونه
217
00:27:14,666 --> 00:27:16,291
اون لیاقت یه شانس رو داره
218
00:27:17,375 --> 00:27:21,250
اوه، منطق ناقص یک بچه ایدهآل گرا
219
00:27:21,750 --> 00:27:25,500
احساسات و عواطف جایی تو این دیوار ها ندارن
220
00:27:26,125 --> 00:27:29,250
بهتره که این رو یادت بمونه
221
00:27:29,750 --> 00:27:31,166
وگرنه چی؟
222
00:27:31,250 --> 00:27:34,500
دکتر، شاید بهتر باشه
که امگا رو برگردونم به اتاقش
223
00:27:36,125 --> 00:27:37,583
بازم حرفی داری برا گفتن؟
224
00:27:37,666 --> 00:27:41,291
میدونم که منو آوردی اینجا تا
نالا سه رو مجبور به همکاری کنی
225
00:27:42,000 --> 00:27:43,583
تو بهش نیاز داری
226
00:27:44,250 --> 00:27:46,750
اگه به من آسیب بزنی اون برات کار نمیکنه
227
00:27:49,916 --> 00:27:52,208
معلومه که بهت آسیب نمیزنم، امگا
228
00:27:53,708 --> 00:27:57,708
دوستت که توی بازداشتگاهه
شاید خیلی خوش شانس نباشه
229
00:27:58,291 --> 00:27:59,500
به کراس هیر آسیب نزن
230
00:27:59,583 --> 00:28:00,916
!اون هیچکاری نکرده
231
00:28:01,000 --> 00:28:06,208
،من نقشه هایی برای سی تی-۹۹۰۴ داشتم
فارغ از مقاومتش در برابر آموزش مجدد
232
00:28:06,291 --> 00:28:11,875
اما ممکنه بخوام یه سری فداکاری بکنم
اگر که این بد رفتاریت ادامه پیدا کنه
233
00:28:13,083 --> 00:28:16,416
رفتار ها همیشه عواقب دارن
234
00:28:16,916 --> 00:28:19,875
بعضی وقتا اونجوری نیست که ما تصور میکردیم
235
00:28:20,458 --> 00:28:23,666
برش گردون به اتاقش و اختیاراتش رو محدود کن
236
00:28:50,083 --> 00:28:51,750
برو بیرون
237
00:28:52,750 --> 00:28:54,625
امگا -
...لطفا، فقط -
238
00:28:56,291 --> 00:28:57,375
برو