1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 (歸隊) 4 00:01:02,791 --> 00:01:04,291 你醒了 5 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 睡得好嗎? 6 00:01:07,333 --> 00:01:08,833 從未試過睡得這麼好 7 00:01:08,916 --> 00:01:10,958 Shep 和 Lyana 送來的 8 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 又來? 9 00:01:12,958 --> 00:01:14,500 他們很高興你回來了 10 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 我們也一樣 11 00:01:21,083 --> 00:01:22,666 Crosshair 呢? 12 00:01:22,750 --> 00:01:25,458 我們起來後,他已不在船裡 13 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 他還在適應中 14 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 我去看看他 15 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Omega,你好! 16 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 你給 Shep 和 Lyana 找到了? 17 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 他們的能力讓人出乎意料 18 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 Crosshair,我知你在做什麼 但你不可以一直收埋自己 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,541 你要和 Hunter 談談 20 00:02:27,625 --> 00:02:31,000 我無收埋自己,我在練習 21 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 我相信 AZI 可以檢查一下你的手 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 我無事 23 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 除了眼界,狙擊還需要什麼技能? 24 00:02:47,791 --> 00:02:51,208 狙擊手不僅要通過瞄準器觀察 25 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 還要耐心地視察環境 26 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 並要發現有人在監視自己 27 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 他們不信任我 28 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 給他們一點時間,但你必須跟他們談談 29 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 不確定把步槍還給 Crosshair 是不是個好主意 30 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 只要 Omega 相信他,我無異議 31 00:03:30,958 --> 00:03:32,291 是 Echo! 32 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 好極 33 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 我分析了你的射擊準確度 34 00:03:36,833 --> 00:03:40,000 你今天的準確度只有 53% 35 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 低於平均表現 36 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 很高興你安全回來 37 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 點呀?不擁抱我嗎? 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,083 那要視乎你有什麼情報 39 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 他們用複製人來做測試,抽取樣本 40 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 大部份人被關押在拘留室 我從未見過保險庫裡有什麼 41 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 連 Emerie 也被禁止進入那裡 42 00:04:27,916 --> 00:04:29,041 Emerie? 43 00:04:29,125 --> 00:04:31,250 她為 Hemlock 工作 44 00:04:31,333 --> 00:04:34,916 她是個複製人,像我們一樣,像我一樣 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 你呢?有什麼補充嗎? 46 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 我是個囚犯,知道的不多 47 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 我們已找了這基地很久 48 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 很難掌握到準確情報 49 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 我們想在行動前,盡量得知一切 50 00:04:53,125 --> 00:04:56,875 我們有 Nala Se 的數據板 但它已經壞了 51 00:04:56,958 --> 00:05:00,666 如果我們可以將它重新上線 應該可以得到更多 Tantiss 的資料 52 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 裡面可能有地圖、入口點 53 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 甚至是基地的座標 54 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 帝國的加密程式相當棘手 55 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 尤其是 Tech 已不在 56 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 將它接駁到帝國的終端機 應該可以繞過加密程式 57 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 哪裡有這東西? 58 00:05:22,583 --> 00:05:25,583 我知道有個基地 59 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 很偏遠,沒什麼駐兵 60 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 潛入去應該不成問題 61 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 我、Crosshair 和 Echo 會去這個偏遠的基地 62 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 Wrecker 和 Omega,你們留在這裡 63 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 我們難得重逢,你現在又想大家分開? 64 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 你剛回來 65 00:05:48,250 --> 00:05:51,291 我不想再冒險,讓你再被人捉走 66 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 雖然我們逃脫了,但我遺棄了其他複製人 67 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 Hunter,我想幫手 68 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 不要怪他 69 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 他只是擔心你 70 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 我知道 71 00:06:30,375 --> 00:06:32,041 你也認同我應該留低? 72 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 你是有能力的,但你始終是個細路 73 00:06:36,541 --> 00:06:39,625 我比你更成熟,小兄弟 74 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 給你的,我不知道還合不合身 75 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 我的舊盔甲 76 00:06:50,541 --> 00:06:53,708 是,我覺得丟掉它不太好 77 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 即將降落 78 00:07:18,083 --> 00:07:22,041 偵測不到任何生物 79 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 倉庫內沒有任何熱能和通訊信號 80 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 這裡一個人也沒有 81 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 嘿,還合身 82 00:08:15,708 --> 00:08:20,500 你說這基地比較偏遠,沒說過它被荒廢了 83 00:08:20,583 --> 00:08:24,500 我被監禁時,沒收到更新資料 84 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 對於這地方,我懷疑你有事隱瞞 85 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Batcher,什麼事? 86 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 發生什麼事? 87 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 那個感應器在發出高頻音調 88 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 牠應該受到影響 89 00:08:49,958 --> 00:08:51,666 那些感應器是用來做什麼的? 90 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 針對本地土匪的防禦措施 91 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 為何你之前沒提及過有土匪? 92 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 土匪這個問題已經被解決 93 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 你怎會知道? 94 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 你估吓 95 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 奉命行事? 96 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 如果你害怕,不如你留在船上? 97 00:09:12,416 --> 00:09:16,375 嘿,現在不要內訌,我們是有目的而來 98 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 我們快去下載數據板的資料,然後離開 99 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 我叫你跟他談談,不是爭拗 100 00:09:28,416 --> 00:09:29,916 先撩者賤 101 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 這個前哨站的電力 幾乎被那個感應器信標耗盡 102 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 那麼我們需要將所有電力轉移到這個倉庫 103 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 收到 104 00:11:01,791 --> 00:11:04,625 為何帝國棄置了這個基地? 105 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 也許它再無利用價值 106 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 一貫作風 107 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 應該可以了 108 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 啟動了 109 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 看看這名單 110 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 囚禁在 Tantiss 的複製人 比我們預計中還多 111 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 你去哪裡? 112 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 視察環境 113 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 由他們自己解決吧 114 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 我們還要下載資料 115 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 你真的要無時無刻監視我嗎? 116 00:13:46,583 --> 00:13:48,208 我太了解你 117 00:13:48,291 --> 00:13:52,291 你一定有事隱瞞,我等夠了 118 00:13:53,375 --> 00:13:54,791 Crosshair,坦白吧 119 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 你做了什麼得罪帝國? 120 00:13:59,750 --> 00:14:02,083 出賣他們?就像你對我們一樣? 121 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 有地圖嗎? 122 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 沒有,只有一些醫療記錄 123 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 我想我們已下載了所有資料 124 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 總算有點收穫 125 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Batcher? 126 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 有點不妥 127 00:14:28,875 --> 00:14:32,791 你以為不用交代清楚便可歸隊嗎? 128 00:14:32,875 --> 00:14:33,958 沒那麼容易 129 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 告訴我有什麼改變了 130 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 Crosshair,發生什麼事? 131 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 我殺了一名帝國長官 132 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 是,當他們出賣我後,我便以牙還牙 133 00:14:56,958 --> 00:15:00,208 不要將全部問題推卸在我身上 134 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Hunter,我嘗試通知你 135 00:15:03,333 --> 00:15:05,833 我不惜一切冒險發訊息給你 136 00:15:06,416 --> 00:15:07,916 你卻不理會 137 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 你讓 Omega 被捉到去 Tantiss 138 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 因為你的錯失,她才被捉走 139 00:15:16,208 --> 00:15:21,208 你憤怒,是因為我幫她逃走而不是你 140 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 走開! 141 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 快點! 142 00:15:57,208 --> 00:16:00,208 終於知道那個感應器用來阻隔什麼 143 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 現在怎辦? 144 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 那東西還在外面的話,我們便回不了船 145 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 我們要重新將感應器通電 146 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 倉庫後面有一個備用電源網的保險絲盒 147 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 我們其中一個要去重啟電源網 148 00:16:23,833 --> 00:16:25,166 等我來 149 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 電力恢復後,我便可以重新啟動防禦系統 150 00:16:27,583 --> 00:16:30,750 重啟前,我們要將那生物 引到感應器範圍以外 151 00:16:30,833 --> 00:16:33,208 否則我們便會和那生物困在範圍以內 152 00:16:33,291 --> 00:16:34,541 等我去 153 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 你一個人應付不來,我們一起去 154 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 你肯定想這樣做? 155 00:16:41,416 --> 00:16:43,000 我會在塔上幫你們開路 156 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 行動吧,否則牠會將這裡夷為平地 157 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 3 點鐘位置! 158 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 Hunter! 159 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 為什麼? 160 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 為何總是有巨型怪獸? 161 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 Echo,你見到牠嗎? 162 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 {\an8}我看不到牠 163 00:17:59,083 --> 00:18:02,208 你在下面可走出範圍外嗎? 164 00:18:02,291 --> 00:18:04,416 我會沿著隧道向北走看看 165 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 我們會在上面跟著你 166 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}發現目標,牠就在你後面 167 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 {\an8}- 在 100 米以外靠近 - 收到 168 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 我好像惹牠更加憤怒 169 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 好極 170 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 好吧,我找到保險絲盒 171 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 很好,快重啟電源網 172 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 你們大約在防禦範圍 400 米外 173 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 看不到那東西 174 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 我們找到了薄冰位置,我們會嘗試掘開 175 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 嘗試? 176 00:19:49,916 --> 00:19:52,333 對,你無聽錯 177 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 好吧,電源已重啟,之後呢? 178 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 測試系統,裝置應該在啟動掣右邊 179 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 條路越來越窄,有出口嗎? 180 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 如果你能到達適當的位置 181 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 搞掂!恢復電力了 182 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Hunter,我可以重啟感應器嗎? 183 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 等等,我們要確定那冰龍在防禦範圍以外 184 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 快上來! 185 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 還未可以,冰龍在哪裡?我看不到牠 186 00:20:56,833 --> 00:20:58,416 牠越過了範圍! 187 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 Omega,啟動感應器! 188 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 啟動中 189 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 看?他們總會和好如初 190 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 今次甚至沒有大打出手,很大的進步 191 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 我們得到的情報對你和 Rex 有幫助嗎? 192 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 雖然我們還未知道 Tantiss 的座標 193 00:22:51,041 --> 00:22:54,625 但數據板的資料 加上你和 Crosshair 的情報 194 00:22:54,708 --> 00:22:57,958 離救出那些複製人已邁進一步 195 00:22:58,041 --> 00:23:00,458 我也很想幫到更多 196 00:23:00,541 --> 00:23:02,375 你已盡了力 197 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 你做了應該做的事 198 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 逃離那裡 199 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Hunter? 200 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 我… 201 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 我以為自己明白和帝國的關係 202 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 我以為自己是個好士兵 203 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 當初無人清楚發生什麼事 204 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 我做了不少事 205 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 我犯過錯 206 00:24:07,333 --> 00:24:09,416 Crosshair,我也有遺憾 207 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 但我們只可以嘗試去做得更好 208 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 誰知呢?也許我們還有希望 209 00:25:14,541 --> 00:25:15,916 (歸隊) 210 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 字幕翻譯:張美