1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Návrat 3 00:01:02,791 --> 00:01:04,291 Aha, kto sa zobudil. 4 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Ako si spala? 5 00:01:07,333 --> 00:01:08,833 Najlepšie na svete. 6 00:01:08,916 --> 00:01:10,958 Donáška od Shepa a Lyany. 7 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 Ďalšia? 8 00:01:12,958 --> 00:01:14,500 Tešia sa, že si späť. 9 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 A my tiež. 10 00:01:21,083 --> 00:01:22,666 Kde je Trefa? 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,458 Nebol tu, keď sme sa zobudili. 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Ešte si zvyká. 13 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 Skontrolujem ho. 14 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Zdravím, Omega! 15 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 Vidím, že ťa Shep s Lyanou našli. 16 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 Je neuveriteľné, ako im to ide. 17 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 Viem, čo robíš, Trefa, ale nemôžeš sa stále schovávať. 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,541 Porozprávaj sa s Lovcom. 19 00:02:27,625 --> 00:02:31,000 Neschovávam sa. Trénujem. 20 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 AZI by sa ti na tú ruku určite mohol pozrieť. 21 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 Nič mi nie je. 22 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 Aké schopnosti na to potrebuješ okrem dobrého zraku? 23 00:02:47,791 --> 00:02:51,208 Byť ostreľovačom je viac než len pozerať cez puškohľad. 24 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 Je to o trpezlivosti. Čítaní prostredia. 25 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 A musíš vedieť, keď ťa niekto sleduje. 26 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 Neveria mi. 27 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 Daj im čas. Ale musíš sa s nimi porozprávať. 28 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 Neviem, či bol dobrý nápad mu vrátiť pušku. 29 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 Omega mu verí. Mne to stačí. 30 00:03:30,958 --> 00:03:32,291 To je Echo! 31 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 No výborne. 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 Spočítal som presnosť vašej streľby. 33 00:03:36,833 --> 00:03:40,000 Dnes ste dosiahli úspešnosť 53 %. 34 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Hlboko pod vaším priemerom. 35 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 Teším sa, že si späť. 36 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 Čože? Mňa neobjímeš? 37 00:04:04,416 --> 00:04:07,083 Závisí od toho, aké máš informácie. 38 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 Klony používali na testy, brali im vzorky. 39 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 Väčšinu držali vo väzenskom bloku, no do trezora som nikdy nevidela. 40 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 Ani Emerie tam nesmela. 41 00:04:27,916 --> 00:04:29,041 Emerie? 42 00:04:29,125 --> 00:04:31,250 Pracuje pre Hemlocka. 43 00:04:31,333 --> 00:04:34,916 Je klon ako my. Ako ja. 44 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 A čo ty? Chceš niečo dodať? 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 Bol som väzeň. Nemám čo dodať. 46 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 Tú základňu hľadáme už dlho. 47 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 Presné informácie sú vzácne. 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 Kým niečo podnikneme, potrebujeme ich čo najviac. 49 00:04:53,125 --> 00:04:56,875 Máme datapad Nala Se, ale je pokazený. 50 00:04:56,958 --> 00:05:00,666 Ak ho opravíme, možno o Tantisse zistíme niečo nové. 51 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 Mohli by tam byť plány alebo vstupy. 52 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 Možno aj súradnice samotnej základne. 53 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 Šifrovanie Impéria bude problém, 54 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 najmä bez Techa. 55 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 Ak ho zapojíme do imperiálneho terminálu, šifrovanie obídeme. 56 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 Ale kde taký vezmeme? 57 00:05:22,583 --> 00:05:25,583 Viem o jednom zariadení. 58 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Je odľahlé a je v ňom málo ľudí. 59 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 Nemal by byť problém ho infiltrovať. 60 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 Trefa, Echo a ja do toho zariadenia pôjdeme. 61 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 Mlátič a Omega zostanú tu. 62 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 Konečne sme spolu a ty sa chceš rozdeliť? 63 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 Práve si sa nám vrátila. 64 00:05:48,250 --> 00:05:51,291 Nebudem riskovať, že ťa znova zajmú. 65 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Hej, ja som ušla, ale veľa klonov tam ostalo. 66 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 Musím im pomôcť, Lovec. 67 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Nemaj mu to za zlé. 68 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 Len sa o teba bojí. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 Ja viem. 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,041 Tiež si myslíš, že mám ostať? 71 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 Si šikovná, ale stále si dieťa. 72 00:06:36,541 --> 00:06:39,625 Som staršia než ty, malý braček. 73 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 Neviem, či ti ešte bude sedieť, ale na. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 Moje staré brnenie. 75 00:06:50,541 --> 00:06:53,708 Hej, nedokázali sme ho vyhodiť. 76 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 Približujeme sa. 77 00:07:18,083 --> 00:07:22,041 Len minimum známok života, ak vôbec. 78 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 Žiadne tepelné zdroje v depách a žiadna komunikácia. 79 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Nikto tu nie je. 80 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 Pozrime sa, sedí ti. 81 00:08:15,708 --> 00:08:20,500 Vravel si, že je tá základňa odľahlá, nie úplne opustená. 82 00:08:20,583 --> 00:08:24,500 V cele som nedostával denné správy. 83 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 Mám pocit, že sa tu toho deje viac, než vravíš. 84 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Čo je, Zloba? 85 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Čo sa deje? 86 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 Senzory vydávajú vysokofrekvenčný tón. 87 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Asi naň reaguje. 88 00:08:49,958 --> 00:08:51,666 Načo sú tie senzory? 89 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 Na odhaľovanie miestnych nájazdníkov. 90 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 A to ti nenapadlo nás pred nimi varovať skôr? 91 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 Nie, všetci sú mŕtvi. 92 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 A to vieš ako? 93 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 Trikrát hádaj. 94 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 Len si nasledoval rozkazy? 95 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 Ak sa bojíš, čo keby si počkal na lodi? 96 00:09:12,416 --> 00:09:16,375 Hej, pozabíjajte sa neskôr. Máme tu prácu. 97 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 Dostaňme sa do toho datapadu a zmiznime. 98 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 Mal si sa s ním porozprávať, nie pohádať. 99 00:09:28,416 --> 00:09:29,916 On začal. 100 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 Energiu základne takmer vyčerpali tie senzorové majáky. 101 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Všetku teda musíme presmerovať do tohto depa. 102 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Idem na to. 103 00:11:01,791 --> 00:11:04,625 Prečo to tu Impérium opustilo? 104 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Asi už poslúžila svojmu účelu. 105 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 To mi znie povedome. 106 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 A hotovo. 107 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 Funguje to. 108 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 Pozri na tento súpis. 109 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 Na Tantisse je väznených viac klonov, než sme mysleli. 110 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 Kam to ideš? 111 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Skontrolujem to vonku. 112 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 Nechaj ich, vyriešia si to. 113 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 Musíme dokončiť prenos dát. 114 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 Budeš za mnou chodiť všade? 115 00:13:46,583 --> 00:13:48,208 Poznám ťa. 116 00:13:48,291 --> 00:13:52,291 Niečo nám nehovoríš a mňa už nebaví čakať. 117 00:13:53,375 --> 00:13:54,791 Tak spusť, Trefa. 118 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 Čo si spravil, že si sa Impériu konečne zunoval? 119 00:13:59,750 --> 00:14:02,083 Zradil si ich ako nás? 120 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 Sú tam nejaké plány? 121 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Žiadne nevidím. Len lekárske záznamy. 122 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Viac tu asi nenájdeme. 123 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 Aspoň niečo. 124 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Zloba? 125 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Niečo sa deje. 126 00:14:28,875 --> 00:14:32,791 Myslel si si, že ťa späť vezmeme bez otázok? 127 00:14:32,875 --> 00:14:33,958 To teda nie. 128 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 Povedz mi, čo sa zmenilo. 129 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 Čo sa stalo, Trefa? 130 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 Zabil som dôstojníka Impéria. 131 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 Takže áno, zradil som ich, po tom, čo zradili oni mňa. 132 00:14:56,958 --> 00:15:00,208 Netvár sa, že je to celé len o mne. 133 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Snažil som sa ťa varovať, Lovec. 134 00:15:03,333 --> 00:15:05,833 Riskoval som všetko, aby som ti tú správu poslal. 135 00:15:06,416 --> 00:15:07,916 Ale ty si ju ignoroval. 136 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Nechal si, nech Omegu vezmú na Tantiss. 137 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 Prešla si tým, lebo si zlyhal. 138 00:15:16,208 --> 00:15:21,208 A hneváš sa, lebo som jej pomohol uniknúť ja, nie ty. 139 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 Bež! 140 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Rýchlo! 141 00:15:57,208 --> 00:16:00,208 Už asi vieme, čo mali zastaviť tie senzory. 142 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Super. Čo teraz? 143 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 Kým je tam tá vec, loď určite nevyhrabeme. 144 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Musíme obnoviť napájanie tých senzorových majákov. 145 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 Na konci základne je ovládanie záložnej siete. 146 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 Jeden z nás tam musí ísť a reštartovať ju. 147 00:16:23,833 --> 00:16:25,166 Ja to spravím. 148 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 Keď nabehne, ja reaktivujem obranný systém. 149 00:16:27,583 --> 00:16:30,750 Toho tvora musíme pred reštartom vylákať až za majáky, 150 00:16:30,833 --> 00:16:33,208 inak tu ostaneme uväznení aj s ním. 151 00:16:33,291 --> 00:16:34,541 O to sa postarám ja. 152 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 Sám nie. Pôjdeme spolu. 153 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Si si tým istý? 154 00:16:41,416 --> 00:16:43,000 Budem vás kryť z veže. 155 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Tak poďme, kým to tu rozmláti na franforce. 156 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 Na tretej hodine! 157 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 Lovec! 158 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Prečo? 159 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 Prečo nás vždy čaká obrovská príšera? 160 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 Echo, vidíš ju? 161 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 {\an8}Teraz nie. 162 00:17:59,083 --> 00:18:02,208 Dostaneš sa tými tunelmi za senzory? 163 00:18:02,291 --> 00:18:04,416 Pôjdem severným tunelom a zistím to. 164 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 Budeme ťa sledovať zhora. 165 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}Vidím cieľ. Je za vami. 166 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 {\an8}- Asi sto metrov a približuje sa. - Rozumiem. 167 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 Asi som ho len naštval. 168 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 No super. 169 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Našiel som to ovládanie. 170 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 Nahoď istič. 171 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 Si asi 400 metrov od okraja. 172 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 Nikde toho tvora nevidím. 173 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 Našli sme slabé miesto v ľade. Skúsime sa ním prekopať. 174 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 Skúsite? 175 00:19:49,916 --> 00:19:52,333 Som rád, že si ma počul správne. 176 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 Dobre, istič nahodený. Čo teraz? 177 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Napravo od hlavného ističa by mal byť navigátor, otoč ním. 178 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Začína tu byť tesno. Budem mať cestu von, či nie? 179 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Ak skončíš tam, kde dúfame. 180 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 Bum! Máme elektrinu. 181 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Lovec, mám aktivovať maják? 182 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Počkaj! Ten červ musí byť určite za ním. 183 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 Vylez hore! 184 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Ešte nie. Kde je červ? Neviem ho nájsť. 185 00:20:56,833 --> 00:20:58,416 Je za senzormi! 186 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 Omega, aktivuj senzory! 187 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 Zapínam. 188 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 Vidíš? Vždy sa pomeria. 189 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 A tentokrát dokonca bez krvi. To je pokrok. 190 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Myslíš, že tie informácie tebe a Rexovi pomôžu? 191 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 Stále nemáme súradnice Tantissu. 192 00:22:51,041 --> 00:22:54,625 Ale s tým datapadom a všetkým, čo ste mi s Trefom povedali, 193 00:22:54,708 --> 00:22:57,958 sme k oslobodeniu tých klonov určite bližšie. 194 00:22:58,041 --> 00:23:00,458 Bodaj by som im vedela pomôcť viac. 195 00:23:00,541 --> 00:23:02,375 Robila si, čo si mohla. 196 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 A spravila si presne, čo si mala. 197 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 Dostala si sa odtiaľ. 198 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Lovec? 199 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Ja… 200 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 Myslel som, že Impérium je správna voľba. 201 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 Myslel som, že som len dobrý vojak. 202 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 Nikto vtedy celkom nechápal, čo sa deje. 203 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 Spravil som zlé veci. 204 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 Narobil som chyby. 205 00:24:07,333 --> 00:24:09,416 Aj ja mám čo ľutovať, Trefa. 206 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 Musíme sa len snažiť byť lepší. 207 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 A ktovie? Možno ešte máme nádej. 208 00:25:14,541 --> 00:25:15,916 NÁVRAT 209 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Preklad titulkov: Martin Vranovský