1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Návrat
3
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
Aha, kto sa zobudil.
4
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
Ako si spala?
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
Najlepšie na svete.
6
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
Donáška od Shepa a Lyany.
7
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
Ďalšia?
8
00:01:12,958 --> 00:01:14,500
Tešia sa, že si späť.
9
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
A my tiež.
10
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
Kde je Trefa?
11
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
Nebol tu, keď sme sa zobudili.
12
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
Ešte si zvyká.
13
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Skontrolujem ho.
14
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Zdravím, Omega!
15
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
Vidím, že ťa Shep s Lyanou našli.
16
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Je neuveriteľné, ako im to ide.
17
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
Viem, čo robíš, Trefa,
ale nemôžeš sa stále schovávať.
18
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
Porozprávaj sa s Lovcom.
19
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
Neschovávam sa. Trénujem.
20
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
AZI by sa ti na tú ruku
určite mohol pozrieť.
21
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
Nič mi nie je.
22
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Aké schopnosti na to potrebuješ
okrem dobrého zraku?
23
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
Byť ostreľovačom je viac
než len pozerať cez puškohľad.
24
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
Je to o trpezlivosti. Čítaní prostredia.
25
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
A musíš vedieť, keď ťa niekto sleduje.
26
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
Neveria mi.
27
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Daj im čas.
Ale musíš sa s nimi porozprávať.
28
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Neviem,
či bol dobrý nápad mu vrátiť pušku.
29
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Omega mu verí. Mne to stačí.
30
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
To je Echo!
31
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
No výborne.
32
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Spočítal som presnosť vašej streľby.
33
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
Dnes ste dosiahli úspešnosť 53 %.
34
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
Hlboko pod vaším priemerom.
35
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Teším sa, že si späť.
36
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
Čože? Mňa neobjímeš?
37
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Závisí od toho, aké máš informácie.
38
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
Klony používali na testy, brali im vzorky.
39
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
Väčšinu držali vo väzenskom bloku,
no do trezora som nikdy nevidela.
40
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
Ani Emerie tam nesmela.
41
00:04:27,916 --> 00:04:29,041
Emerie?
42
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Pracuje pre Hemlocka.
43
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
Je klon ako my. Ako ja.
44
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
A čo ty? Chceš niečo dodať?
45
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Bol som väzeň. Nemám čo dodať.
46
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
Tú základňu hľadáme už dlho.
47
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
Presné informácie sú vzácne.
48
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Kým niečo podnikneme,
potrebujeme ich čo najviac.
49
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Máme datapad Nala Se, ale je pokazený.
50
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Ak ho opravíme,
možno o Tantisse zistíme niečo nové.
51
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Mohli by tam byť plány alebo vstupy.
52
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Možno aj súradnice samotnej základne.
53
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Šifrovanie Impéria bude problém,
54
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
najmä bez Techa.
55
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
Ak ho zapojíme do imperiálneho terminálu,
šifrovanie obídeme.
56
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
Ale kde taký vezmeme?
57
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Viem o jednom zariadení.
58
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Je odľahlé a je v ňom málo ľudí.
59
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Nemal by byť problém ho infiltrovať.
60
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
Trefa, Echo a ja
do toho zariadenia pôjdeme.
61
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Mlátič a Omega zostanú tu.
62
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Konečne sme spolu a ty sa chceš rozdeliť?
63
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Práve si sa nám vrátila.
64
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
Nebudem riskovať, že ťa znova zajmú.
65
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Hej, ja som ušla,
ale veľa klonov tam ostalo.
66
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Musím im pomôcť, Lovec.
67
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Nemaj mu to za zlé.
68
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
Len sa o teba bojí.
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Ja viem.
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,041
Tiež si myslíš, že mám ostať?
71
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
Si šikovná, ale stále si dieťa.
72
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Som staršia než ty, malý braček.
73
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Neviem, či ti ešte bude sedieť, ale na.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
Moje staré brnenie.
75
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Hej, nedokázali sme ho vyhodiť.
76
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Približujeme sa.
77
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
Len minimum známok života, ak vôbec.
78
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Žiadne tepelné zdroje v depách
a žiadna komunikácia.
79
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Nikto tu nie je.
80
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Pozrime sa, sedí ti.
81
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Vravel si, že je tá základňa odľahlá,
nie úplne opustená.
82
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
V cele som nedostával denné správy.
83
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Mám pocit,
že sa tu toho deje viac, než vravíš.
84
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
Čo je, Zloba?
85
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Čo sa deje?
86
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
Senzory vydávajú vysokofrekvenčný tón.
87
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
Asi naň reaguje.
88
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
Načo sú tie senzory?
89
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Na odhaľovanie miestnych nájazdníkov.
90
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
A to ti nenapadlo
nás pred nimi varovať skôr?
91
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
Nie, všetci sú mŕtvi.
92
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
A to vieš ako?
93
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Trikrát hádaj.
94
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Len si nasledoval rozkazy?
95
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Ak sa bojíš, čo keby si počkal na lodi?
96
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Hej, pozabíjajte sa neskôr. Máme tu prácu.
97
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Dostaňme sa do toho datapadu a zmiznime.
98
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Mal si sa s ním porozprávať, nie pohádať.
99
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
On začal.
100
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
Energiu základne takmer vyčerpali
tie senzorové majáky.
101
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Všetku teda musíme presmerovať
do tohto depa.
102
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Idem na to.
103
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
Prečo to tu Impérium opustilo?
104
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Asi už poslúžila svojmu účelu.
105
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
To mi znie povedome.
106
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
A hotovo.
107
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Funguje to.
108
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
Pozri na tento súpis.
109
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Na Tantisse je väznených viac klonov,
než sme mysleli.
110
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
Kam to ideš?
111
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Skontrolujem to vonku.
112
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
Nechaj ich, vyriešia si to.
113
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
Musíme dokončiť prenos dát.
114
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
Budeš za mnou chodiť všade?
115
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
Poznám ťa.
116
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
Niečo nám nehovoríš a mňa už nebaví čakať.
117
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
Tak spusť, Trefa.
118
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
Čo si spravil,
že si sa Impériu konečne zunoval?
119
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
Zradil si ich ako nás?
120
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
Sú tam nejaké plány?
121
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Žiadne nevidím. Len lekárske záznamy.
122
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Viac tu asi nenájdeme.
123
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
Aspoň niečo.
124
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Zloba?
125
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Niečo sa deje.
126
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Myslel si si,
že ťa späť vezmeme bez otázok?
127
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
To teda nie.
128
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Povedz mi, čo sa zmenilo.
129
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
Čo sa stalo, Trefa?
130
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Zabil som dôstojníka Impéria.
131
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Takže áno, zradil som ich,
po tom, čo zradili oni mňa.
132
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
Netvár sa, že je to celé len o mne.
133
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Snažil som sa ťa varovať, Lovec.
134
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
Riskoval som všetko,
aby som ti tú správu poslal.
135
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
Ale ty si ju ignoroval.
136
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Nechal si, nech Omegu vezmú na Tantiss.
137
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
Prešla si tým, lebo si zlyhal.
138
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
A hneváš sa, lebo som jej
pomohol uniknúť ja, nie ty.
139
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Bež!
140
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Rýchlo!
141
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Už asi vieme,
čo mali zastaviť tie senzory.
142
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Super. Čo teraz?
143
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
Kým je tam tá vec, loď určite nevyhrabeme.
144
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Musíme obnoviť napájanie
tých senzorových majákov.
145
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
Na konci základne
je ovládanie záložnej siete.
146
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
Jeden z nás tam musí ísť a reštartovať ju.
147
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
Ja to spravím.
148
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Keď nabehne,
ja reaktivujem obranný systém.
149
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Toho tvora musíme pred reštartom
vylákať až za majáky,
150
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
inak tu ostaneme uväznení aj s ním.
151
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
O to sa postarám ja.
152
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
Sám nie. Pôjdeme spolu.
153
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Si si tým istý?
154
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
Budem vás kryť z veže.
155
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Tak poďme,
kým to tu rozmláti na franforce.
156
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Na tretej hodine!
157
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Lovec!
158
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Prečo?
159
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
Prečo nás vždy čaká obrovská príšera?
160
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Echo, vidíš ju?
161
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
{\an8}Teraz nie.
162
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
Dostaneš sa tými tunelmi za senzory?
163
00:18:02,291 --> 00:18:04,416
Pôjdem severným tunelom a zistím to.
164
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Budeme ťa sledovať zhora.
165
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Vidím cieľ. Je za vami.
166
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- Asi sto metrov a približuje sa.
- Rozumiem.
167
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Asi som ho len naštval.
168
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
No super.
169
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Našiel som to ovládanie.
170
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Nahoď istič.
171
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Si asi 400 metrov od okraja.
172
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Nikde toho tvora nevidím.
173
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
Našli sme slabé miesto v ľade.
Skúsime sa ním prekopať.
174
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
Skúsite?
175
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
Som rád, že si ma počul správne.
176
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Dobre, istič nahodený. Čo teraz?
177
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Napravo od hlavného ističa
by mal byť navigátor, otoč ním.
178
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Začína tu byť tesno.
Budem mať cestu von, či nie?
179
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Ak skončíš tam, kde dúfame.
180
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Bum! Máme elektrinu.
181
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Lovec, mám aktivovať maják?
182
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Počkaj! Ten červ musí byť určite za ním.
183
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Vylez hore!
184
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Ešte nie. Kde je červ? Neviem ho nájsť.
185
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
Je za senzormi!
186
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Omega, aktivuj senzory!
187
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
Zapínam.
188
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Vidíš? Vždy sa pomeria.
189
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
A tentokrát dokonca bez krvi.
To je pokrok.
190
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Myslíš, že tie informácie
tebe a Rexovi pomôžu?
191
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Stále nemáme súradnice Tantissu.
192
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Ale s tým datapadom a všetkým,
čo ste mi s Trefom povedali,
193
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
sme k oslobodeniu
tých klonov určite bližšie.
194
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
Bodaj by som im vedela pomôcť viac.
195
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
Robila si, čo si mohla.
196
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
A spravila si presne, čo si mala.
197
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
Dostala si sa odtiaľ.
198
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Lovec?
199
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Ja…
200
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Myslel som, že Impérium je správna voľba.
201
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Myslel som, že som len dobrý vojak.
202
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Nikto vtedy celkom nechápal, čo sa deje.
203
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Spravil som zlé veci.
204
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Narobil som chyby.
205
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
Aj ja mám čo ľutovať, Trefa.
206
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Musíme sa len snažiť byť lepší.
207
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
A ktovie? Možno ešte máme nádej.
208
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
NÁVRAT
209
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Preklad titulkov: Martin Vranovský