1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Revenirea 4 00:01:02,791 --> 00:01:05,500 - Uite cine s-a trezit! - Cum ai dormit? 5 00:01:07,333 --> 00:01:10,958 - Mai bine ca niciodată. - Ăsta e de la Shep și Lyana. 6 00:01:11,666 --> 00:01:14,500 - Încă unul? - Se bucură că te-ai întors. 7 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 Ca și noi. 8 00:01:21,083 --> 00:01:25,458 - Unde e Crosshair? - Nu era la bord când ne-am trezit. 9 00:01:25,541 --> 00:01:29,708 - Încă nu s-a adaptat. - Mă duc să văd ce face. 10 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Salutare, Omega! 11 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 Shep și Lyana te-au găsit? 12 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 Sunt extrem de talentați. 13 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 Știu ce faci, Crosshair, dar nu te poți ascunde la nesfârșit. 14 00:02:26,208 --> 00:02:31,000 - Va trebui să vorbești cu Hunter. - Nu mă ascund, mă antrenez. 15 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 AZI ar putea să te examineze, să vadă ce ai la mână. 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 N-am nimic. 17 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 Ce abilități sunt necesare, pe lângă o vedere ageră? 18 00:02:47,791 --> 00:02:51,208 Să fii lunetist nu înseamnă doar să te uiți prin lunetă. 19 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 Trebuie să ai răbdare, să analizezi mediul. 20 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 Să știi când ești privit. 21 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 N-au încredere în mine. 22 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 Ai răbdare! Dar trebuie să vorbești cu ei. 23 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 Nu știu dacă a fost o idee bună să-i dăm pușca înapoi. 24 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 Dacă Omega are încredere în el, am și eu. 25 00:03:30,958 --> 00:03:34,375 - E Echo! - Perfect… 26 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 Ți-am analizat precizia de tragere. 27 00:03:36,833 --> 00:03:41,875 Rata de succes a fost de 53%. Mult sub media ta. 28 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 Mă bucur că te-ai întors cu bine! 29 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 Pe mine nu mă îmbrățișezi? 30 00:04:04,416 --> 00:04:07,083 Depinde ce informații aduci. 31 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 Foloseau clone pentru teste, luau mostre. 32 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 Multe erau în aripa de detenție. N-am văzut ce era în criptă. 33 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 - Nici Emerie n-avea voie acolo. - Emerie? 34 00:04:29,125 --> 00:04:31,250 Lucrează pentru Hemlock. 35 00:04:31,333 --> 00:04:34,916 E clonă, ca noi. Ca mine. 36 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 Tu ai ceva de adăugat? 37 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 Eram deținut. N-am multe de spus. 38 00:04:44,416 --> 00:04:49,333 Căutăm baza asta de multă vreme. E greu să găsim informații precise. 39 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 Trebuie să aflăm cât mai multe înainte să acționăm. 40 00:04:53,125 --> 00:04:56,875 Avem tableta Nalei Se, dar nu mai merge. 41 00:04:56,958 --> 00:05:00,666 Dacă o putem porni o să obținem date despre Tantiss. 42 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 Ar putea avea hărți, puncte de acces. 43 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 Poate chiar și coordonatele bazei. 44 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 Criptarea imperială e problematică, 45 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 mai ales în lipsa lui Tech. 46 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 Dacă o conectăm la un terminal imperial, nu necesită decriptare. 47 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 De unde luăm așa ceva? 48 00:05:22,583 --> 00:05:25,583 Știu eu un loc. 49 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 E izolat, cu puțini oameni. 50 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 Ar trebui să ne infiltrăm ușor. 51 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 Eu, Crosshair și Echo mergem acolo. 52 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 Wrecker și Omega, rămâneți aici! 53 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 Abia ne-am reunit, iar tu vrei să ne separi? 54 00:05:46,333 --> 00:05:51,291 Abia te-am regăsit. Nu vreau să fii capturată iar. 55 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Da, am evadat, dar am abandonat celelalte clone. 56 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 Trebuie să fac asta. 57 00:06:23,291 --> 00:06:27,833 Nu-i purta pică. Își face griji pentru tine. 58 00:06:28,375 --> 00:06:32,041 Știu. Și tu crezi că ar trebui să rămân? 59 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 Ești capabilă, dar ești doar un copil. 60 00:06:36,541 --> 00:06:39,625 Sunt mai mare decât tine, frate mai mic. 61 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 Nu știu dacă-ți mai vine, dar poftim! 62 00:06:48,708 --> 00:06:53,708 - Vechea mea armură. - Da, nu am fost în stare s-o arunc. 63 00:07:16,916 --> 00:07:22,041 Ne apropiem. Semnele de viață sunt minime, în cel mai bun caz. 64 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 Nu sunt semnale termice în clădiri, nu există comunicații. 65 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Nu e nimeni aici. 66 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 Chiar îți vine! 67 00:08:15,708 --> 00:08:20,500 Spuneai că avanpostul e izolat, nu abandonat. 68 00:08:20,583 --> 00:08:24,500 Nu primeam informări zilnice în celulă. 69 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 Presimt că locul ăsta ascunde ceva. 70 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 - Ce e, Batcher? - Ce se întâmplă? 71 00:08:44,750 --> 00:08:49,000 Senzorii emit un ton de înaltă frecvență. La asta reacționează. 72 00:08:49,958 --> 00:08:54,833 - La ce folosesc senzorii? - Detectează prezența tâlharilor locali. 73 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 Nu ți-a trecut prin cap să ne spui despre ei până acum? 74 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 Nu, au fost eliminați. 75 00:09:01,833 --> 00:09:05,500 - De unde știi? - Ghicește! 76 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 Ai urmat ordinele? 77 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 Dacă ți-e frică, așteaptă în navă! 78 00:09:12,416 --> 00:09:16,375 Vă omorâți între voi mai târziu! Am venit aici cu treabă. 79 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 Să accesăm tableta și să plecăm! 80 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 Am spus să vorbești, nu să te cerți cu el! 81 00:09:28,416 --> 00:09:29,916 El a început. 82 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 Energia avanpostului a fost aproape epuizată de senzori. 83 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Atunci trebuie să deviem toată energia aici. 84 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Se rezolvă! 85 00:11:01,791 --> 00:11:07,125 - De ce a abandonat Imperiul locul ăsta? - Nu mai avea nicio utilitate. 86 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 Mai știu eu pe cineva. 87 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 Cam asta e. 88 00:12:38,291 --> 00:12:42,041 Merge. Uite ce listă! 89 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 Sunt mai multe clone prizoniere pe Tantiss decât credeam. 90 00:13:05,250 --> 00:13:08,833 - Unde te duci? - Să verific perimetrul. 91 00:13:14,291 --> 00:13:19,208 Lasă-i să se descurce! Noi trebuie să transferăm datele. 92 00:13:43,333 --> 00:13:48,208 - Ai de gând să mă urmărești peste tot? - Te cunosc. 93 00:13:48,291 --> 00:13:54,791 Ne ascunzi ceva și mi-am pierdut răbdarea. Vorbește, Crosshair! 94 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 Ce ai făcut de ai enervat Imperiul? 95 00:13:59,750 --> 00:14:02,083 L-ai trădat cum ai făcut și cu noi? 96 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 E vreo hartă acolo? 97 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 N-am găsit niciuna. Doar date medicale. 98 00:14:16,500 --> 00:14:20,291 Nu cred că mai găsim altceva. Tot e ceva. 99 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Batcher? 100 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Ceva nu e în regulă. 101 00:14:28,875 --> 00:14:32,791 Credeai că te primim înapoi fără să punem întrebări? 102 00:14:32,875 --> 00:14:35,875 În niciun caz. Spune-mi ce s-a schimbat! 103 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 Ce s-a întâmplat, Crosshair? 104 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 Am ucis un ofițer imperial. 105 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 Da, i-am trădat. După ce m-au trădat ei pe mine. 106 00:14:56,958 --> 00:15:02,291 Nu te preface că e vorba doar despre mine! Am încercat să vă avertizez. 107 00:15:03,333 --> 00:15:07,916 Am riscat totul ca să vă trimit mesajul. Dar tu l-ai ignorat. 108 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Tu ai permis ca Omega să fie dusă pe Tantiss. 109 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 A îndurat atâtea pentru că ai dat greș. 110 00:15:16,208 --> 00:15:21,208 Ești furios pentru că a evadat cu ajutorul meu, nu al tău. 111 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 Fugi! 112 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Repede! 113 00:15:57,208 --> 00:16:00,208 Acum știm ce trebuie să țină la distanță senzorii. 114 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Grozav… Acum ce facem? 115 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 Nu putem dezgropa nava cu fiara aia acolo. 116 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Trebuie să alimentăm emițătoarele. 117 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 E o cutie de siguranțe pentru rețeaua de rezervă în spate. 118 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 Unul dintre noi trebuie să reseteze rețeaua manual. 119 00:16:23,833 --> 00:16:27,500 - Mă duc eu! - Apoi eu reactivez sistemul defensiv. 120 00:16:27,583 --> 00:16:30,750 Dacă nu atragem creatura dincolo de senzori 121 00:16:30,833 --> 00:16:33,208 înainte să repornească, rămâne aici. 122 00:16:33,291 --> 00:16:36,833 - Mă ocup eu de asta. - Nu singur. Mergem împreună. 123 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Ești sigur? 124 00:16:41,416 --> 00:16:46,250 - Vă supraveghez din turn. - La treabă! Până nu distruge tot. 125 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 La dreapta! 126 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 Hunter! 127 00:17:40,250 --> 00:17:43,916 De ce e mereu un monstru uriaș? 128 00:17:45,625 --> 00:17:49,375 {\an8}- Echo, îl vezi? - Nu îl depistez. 129 00:17:59,083 --> 00:18:02,208 Poți să ieși din perimetru pe acolo? 130 00:18:02,291 --> 00:18:06,250 - Străbat tunelul spre nord, să văd. - Te urmărim de aici. 131 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}Ținta e pe urmele tale. 132 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 {\an8}- E la o sută de metri. - Recepționat. 133 00:18:48,625 --> 00:18:53,500 - Cred că l-am înfuriat și mai rău. - Fantastic! 134 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Am găsit cutia de siguranțe. 135 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 Bine. Armează întrerupătorul! 136 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 Ești la 400 de metri de perimetru. 137 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 Nu văd creatura. 138 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 Am găsit un punct slab în gheață. Încercăm să săpăm. 139 00:19:48,666 --> 00:19:52,333 - Încercați? - Mă bucur că m-ai auzit bine. 140 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 Am armat întrerupătorul. Acum ce fac? 141 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Verifică navigatorul! E la dreapta întrerupătorului. 142 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Se apropie. O să am pe unde să scap sau nu? 143 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Da, dacă ajungi unde sperăm noi. 144 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 Bum! Avem curent! 145 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Hunter, să activez emițătorul? 146 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Stai! Să ne asigurăm că viermele e în exterior! 147 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 Treci încoace! 148 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Încă nu. Unde-i viermele? Nu-l găsesc. 149 00:20:56,833 --> 00:20:58,416 A ieșit din perimetru! 150 00:20:58,500 --> 00:21:02,166 - Omega, activează senzorii! - Îi pornesc acum. 151 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 Vezi? Se împacă de fiecare dată. 152 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 Și de data asta nu s-a lăsat cu sânge. E un progres. 153 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Crezi că datele recuperate o să vă ajute? 154 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 Încă nu știm coordonatele lui Tantiss. 155 00:22:51,041 --> 00:22:54,625 Dar, cu tableta și informațiile de la voi, 156 00:22:54,708 --> 00:22:57,958 avem șanse mai mari să găsim și să eliberăm clonele. 157 00:22:58,041 --> 00:23:02,375 - Aș vrea să le fi ajutat mai mult. - Ai făcut tot ce puteai. 158 00:23:03,083 --> 00:23:08,500 Și ai făcut exact ce trebuia. Ai scăpat de acolo. 159 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Hunter? 160 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Eu… 161 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 Credeam că știu în ce mă bag cu Imperiul. 162 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 Credeam că sunt un bun soldat. 163 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 Nimeni n-a înțeles ce se întâmpla atunci. 164 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 Am făcut lucruri rele. 165 00:24:05,000 --> 00:24:09,416 - Am făcut greșeli. - Și eu am regrete, Crosshair. 166 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 Nu putem decât să încercăm să fim mai buni. 167 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 Cine știe? Poate că mai avem o șansă. 168 00:25:14,541 --> 00:25:15,916 REVENIREA 169 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Subtitrarea: Robert Ciubotaru