1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR:
LOTUL RĂU
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Revenirea
4
00:01:02,791 --> 00:01:05,500
- Uite cine s-a trezit!
- Cum ai dormit?
5
00:01:07,333 --> 00:01:10,958
- Mai bine ca niciodată.
- Ăsta e de la Shep și Lyana.
6
00:01:11,666 --> 00:01:14,500
- Încă unul?
- Se bucură că te-ai întors.
7
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
Ca și noi.
8
00:01:21,083 --> 00:01:25,458
- Unde e Crosshair?
- Nu era la bord când ne-am trezit.
9
00:01:25,541 --> 00:01:29,708
- Încă nu s-a adaptat.
- Mă duc să văd ce face.
10
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Salutare, Omega!
11
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
Shep și Lyana te-au găsit?
12
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Sunt extrem de talentați.
13
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
Știu ce faci, Crosshair,
dar nu te poți ascunde la nesfârșit.
14
00:02:26,208 --> 00:02:31,000
- Va trebui să vorbești cu Hunter.
- Nu mă ascund, mă antrenez.
15
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
AZI ar putea să te examineze,
să vadă ce ai la mână.
16
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
N-am nimic.
17
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Ce abilități sunt necesare,
pe lângă o vedere ageră?
18
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
Să fii lunetist nu înseamnă
doar să te uiți prin lunetă.
19
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
Trebuie să ai răbdare,
să analizezi mediul.
20
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
Să știi când ești privit.
21
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
N-au încredere în mine.
22
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Ai răbdare! Dar trebuie să vorbești cu ei.
23
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Nu știu dacă a fost o idee bună
să-i dăm pușca înapoi.
24
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Dacă Omega are încredere în el, am și eu.
25
00:03:30,958 --> 00:03:34,375
- E Echo!
- Perfect…
26
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Ți-am analizat precizia de tragere.
27
00:03:36,833 --> 00:03:41,875
Rata de succes a fost de 53%.
Mult sub media ta.
28
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Mă bucur că te-ai întors cu bine!
29
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
Pe mine nu mă îmbrățișezi?
30
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Depinde ce informații aduci.
31
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
Foloseau clone pentru teste, luau mostre.
32
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
Multe erau în aripa de detenție.
N-am văzut ce era în criptă.
33
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
- Nici Emerie n-avea voie acolo.
- Emerie?
34
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Lucrează pentru Hemlock.
35
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
E clonă, ca noi. Ca mine.
36
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
Tu ai ceva de adăugat?
37
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Eram deținut. N-am multe de spus.
38
00:04:44,416 --> 00:04:49,333
Căutăm baza asta de multă vreme.
E greu să găsim informații precise.
39
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Trebuie să aflăm cât mai multe
înainte să acționăm.
40
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Avem tableta Nalei Se, dar nu mai merge.
41
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Dacă o putem porni
o să obținem date despre Tantiss.
42
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Ar putea avea hărți, puncte de acces.
43
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Poate chiar și coordonatele bazei.
44
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Criptarea imperială e problematică,
45
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
mai ales în lipsa lui Tech.
46
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
Dacă o conectăm la un terminal imperial,
nu necesită decriptare.
47
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
De unde luăm așa ceva?
48
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Știu eu un loc.
49
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
E izolat, cu puțini oameni.
50
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Ar trebui să ne infiltrăm ușor.
51
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
Eu, Crosshair și Echo mergem acolo.
52
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Wrecker și Omega, rămâneți aici!
53
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Abia ne-am reunit,
iar tu vrei să ne separi?
54
00:05:46,333 --> 00:05:51,291
Abia te-am regăsit.
Nu vreau să fii capturată iar.
55
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Da, am evadat,
dar am abandonat celelalte clone.
56
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Trebuie să fac asta.
57
00:06:23,291 --> 00:06:27,833
Nu-i purta pică.
Își face griji pentru tine.
58
00:06:28,375 --> 00:06:32,041
Știu. Și tu crezi că ar trebui să rămân?
59
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
Ești capabilă, dar ești doar un copil.
60
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Sunt mai mare decât tine, frate mai mic.
61
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Nu știu dacă-ți mai vine, dar poftim!
62
00:06:48,708 --> 00:06:53,708
- Vechea mea armură.
- Da, nu am fost în stare s-o arunc.
63
00:07:16,916 --> 00:07:22,041
Ne apropiem. Semnele de viață
sunt minime, în cel mai bun caz.
64
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Nu sunt semnale termice în clădiri,
nu există comunicații.
65
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Nu e nimeni aici.
66
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Chiar îți vine!
67
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Spuneai că avanpostul e izolat,
nu abandonat.
68
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
Nu primeam informări zilnice în celulă.
69
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Presimt că locul ăsta ascunde ceva.
70
00:08:35,625 --> 00:08:38,958
- Ce e, Batcher?
- Ce se întâmplă?
71
00:08:44,750 --> 00:08:49,000
Senzorii emit un ton de înaltă frecvență.
La asta reacționează.
72
00:08:49,958 --> 00:08:54,833
- La ce folosesc senzorii?
- Detectează prezența tâlharilor locali.
73
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Nu ți-a trecut prin cap
să ne spui despre ei până acum?
74
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
Nu, au fost eliminați.
75
00:09:01,833 --> 00:09:05,500
- De unde știi?
- Ghicește!
76
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Ai urmat ordinele?
77
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Dacă ți-e frică, așteaptă în navă!
78
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Vă omorâți între voi mai târziu!
Am venit aici cu treabă.
79
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Să accesăm tableta și să plecăm!
80
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Am spus să vorbești, nu să te cerți cu el!
81
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
El a început.
82
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
Energia avanpostului
a fost aproape epuizată de senzori.
83
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Atunci trebuie
să deviem toată energia aici.
84
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Se rezolvă!
85
00:11:01,791 --> 00:11:07,125
- De ce a abandonat Imperiul locul ăsta?
- Nu mai avea nicio utilitate.
86
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
Mai știu eu pe cineva.
87
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
Cam asta e.
88
00:12:38,291 --> 00:12:42,041
Merge. Uite ce listă!
89
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Sunt mai multe clone prizoniere
pe Tantiss decât credeam.
90
00:13:05,250 --> 00:13:08,833
- Unde te duci?
- Să verific perimetrul.
91
00:13:14,291 --> 00:13:19,208
Lasă-i să se descurce!
Noi trebuie să transferăm datele.
92
00:13:43,333 --> 00:13:48,208
- Ai de gând să mă urmărești peste tot?
- Te cunosc.
93
00:13:48,291 --> 00:13:54,791
Ne ascunzi ceva și mi-am pierdut răbdarea.
Vorbește, Crosshair!
94
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
Ce ai făcut de ai enervat Imperiul?
95
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
L-ai trădat cum ai făcut și cu noi?
96
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
E vreo hartă acolo?
97
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
N-am găsit niciuna. Doar date medicale.
98
00:14:16,500 --> 00:14:20,291
Nu cred că mai găsim altceva. Tot e ceva.
99
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Batcher?
100
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Ceva nu e în regulă.
101
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Credeai că te primim înapoi
fără să punem întrebări?
102
00:14:32,875 --> 00:14:35,875
În niciun caz. Spune-mi ce s-a schimbat!
103
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
Ce s-a întâmplat, Crosshair?
104
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Am ucis un ofițer imperial.
105
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Da, i-am trădat.
După ce m-au trădat ei pe mine.
106
00:14:56,958 --> 00:15:02,291
Nu te preface că e vorba doar despre mine!
Am încercat să vă avertizez.
107
00:15:03,333 --> 00:15:07,916
Am riscat totul ca să vă trimit mesajul.
Dar tu l-ai ignorat.
108
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Tu ai permis
ca Omega să fie dusă pe Tantiss.
109
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
A îndurat atâtea pentru că ai dat greș.
110
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
Ești furios pentru că a evadat
cu ajutorul meu, nu al tău.
111
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Fugi!
112
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Repede!
113
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Acum știm ce trebuie
să țină la distanță senzorii.
114
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Grozav… Acum ce facem?
115
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
Nu putem dezgropa nava
cu fiara aia acolo.
116
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Trebuie să alimentăm emițătoarele.
117
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
E o cutie de siguranțe
pentru rețeaua de rezervă în spate.
118
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
Unul dintre noi trebuie
să reseteze rețeaua manual.
119
00:16:23,833 --> 00:16:27,500
- Mă duc eu!
- Apoi eu reactivez sistemul defensiv.
120
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Dacă nu atragem creatura
dincolo de senzori
121
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
înainte să repornească, rămâne aici.
122
00:16:33,291 --> 00:16:36,833
- Mă ocup eu de asta.
- Nu singur. Mergem împreună.
123
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Ești sigur?
124
00:16:41,416 --> 00:16:46,250
- Vă supraveghez din turn.
- La treabă! Până nu distruge tot.
125
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
La dreapta!
126
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Hunter!
127
00:17:40,250 --> 00:17:43,916
De ce e mereu un monstru uriaș?
128
00:17:45,625 --> 00:17:49,375
{\an8}- Echo, îl vezi?
- Nu îl depistez.
129
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
Poți să ieși din perimetru pe acolo?
130
00:18:02,291 --> 00:18:06,250
- Străbat tunelul spre nord, să văd.
- Te urmărim de aici.
131
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Ținta e pe urmele tale.
132
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- E la o sută de metri.
- Recepționat.
133
00:18:48,625 --> 00:18:53,500
- Cred că l-am înfuriat și mai rău.
- Fantastic!
134
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Am găsit cutia de siguranțe.
135
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Bine. Armează întrerupătorul!
136
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Ești la 400 de metri de perimetru.
137
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Nu văd creatura.
138
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
Am găsit un punct slab în gheață.
Încercăm să săpăm.
139
00:19:48,666 --> 00:19:52,333
- Încercați?
- Mă bucur că m-ai auzit bine.
140
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Am armat întrerupătorul. Acum ce fac?
141
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Verifică navigatorul!
E la dreapta întrerupătorului.
142
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Se apropie.
O să am pe unde să scap sau nu?
143
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Da, dacă ajungi unde sperăm noi.
144
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Bum! Avem curent!
145
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Hunter, să activez emițătorul?
146
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Stai! Să ne asigurăm
că viermele e în exterior!
147
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Treci încoace!
148
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Încă nu. Unde-i viermele? Nu-l găsesc.
149
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
A ieșit din perimetru!
150
00:20:58,500 --> 00:21:02,166
- Omega, activează senzorii!
- Îi pornesc acum.
151
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Vezi? Se împacă de fiecare dată.
152
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
Și de data asta nu s-a lăsat cu sânge.
E un progres.
153
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Crezi că datele recuperate o să vă ajute?
154
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Încă nu știm coordonatele lui Tantiss.
155
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Dar, cu tableta și informațiile de la voi,
156
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
avem șanse mai mari
să găsim și să eliberăm clonele.
157
00:22:58,041 --> 00:23:02,375
- Aș vrea să le fi ajutat mai mult.
- Ai făcut tot ce puteai.
158
00:23:03,083 --> 00:23:08,500
Și ai făcut exact ce trebuia.
Ai scăpat de acolo.
159
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Hunter?
160
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Eu…
161
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Credeam că știu în ce mă bag cu Imperiul.
162
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Credeam că sunt un bun soldat.
163
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Nimeni n-a înțeles ce se întâmpla atunci.
164
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Am făcut lucruri rele.
165
00:24:05,000 --> 00:24:09,416
- Am făcut greșeli.
- Și eu am regrete, Crosshair.
166
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Nu putem
decât să încercăm să fim mai buni.
167
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
Cine știe? Poate că mai avem o șansă.
168
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
REVENIREA
169
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Subtitrarea: Robert Ciubotaru