1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
O Regresso
3
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
Vejam quem acordou.
4
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
Dormiste bem?
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
Melhor do que nunca.
6
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
Uma entrega do Shep e da Lyana.
7
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
Outra?
8
00:01:12,958 --> 00:01:14,500
Estão felizes por teres voltado.
9
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
E nós também.
10
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
Onde está o Crosshair?
11
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
Não estava na nave quando acordámos.
12
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
Ainda está a adaptar-se.
13
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Vou ver dele.
14
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Saudações, Omega!
15
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
O Shep e a Lyana encontraram-te?
16
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Têm uma capacidade invulgar para isso.
17
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
Sei o que estás a fazer, Crosshair,
mas não te podes continuar a esconder.
18
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
Tens de falar com o Hunter.
19
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
Não me estou a esconder. Estou a treinar.
20
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
Sabes, aposto que o AZI
podia examinar a tua mão.
21
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
Estou ótimo.
22
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Que capacidades são necessárias,
além de boa visão?
23
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
Ser atirador furtivo
não é só olhar pela mira telescópica.
24
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
É preciso ter paciência,
saber ler o ambiente.
25
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
E saber quando estamos a ser vigiados.
26
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
Eles não confiam em mim.
27
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Dá-lhes tempo.
Mas terás de falar com eles.
28
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Não sei se foi boa ideia
devolver a arma ao Crosshair.
29
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
A Omega confia nele. Isso chega-me.
30
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
É o Echo!
31
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
Perfeito…
32
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Avaliei a sua precisão de tiro.
33
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
Hoje, a sua taxa de sucesso foi de 53 %.
34
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
Muito abaixo da sua média.
35
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
É bom ver que voltaste em segurança.
36
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
O quê? Não ganho um abraço?
37
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Depende da utilidade das tuas informações.
38
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
Eles usavam clones para testes,
recolhiam amostras.
39
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
A maioria estava na ala de detenção,
mas nunca vi o que havia no cofre.
40
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
Nem a Emerie tinha acesso.
41
00:04:27,916 --> 00:04:29,041
Emerie?
42
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Ela trabalha para o Hemlock.
43
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
É um clone como nós. Como eu.
44
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
E tu? Tens algo a acrescentar?
45
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Eu era prisioneiro.
Não tenho muito a contar.
46
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
Há muito tempo que procuramos essa base.
47
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
É difícil obter informações precisas.
48
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Temos de saber tudo o que conseguirmos
antes de podermos agir.
49
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Temos o bloco de dados da Nala Se,
mas já não está a funcionar.
50
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Se o conseguirmos ligar, devemos conseguir
obter mais informações sobre Tantiss.
51
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Pode ter plantas, pontos de entrada.
52
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Talvez as coordenadas da própria base.
53
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
A encriptação Imperial será um problema,
54
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
sobretudo sem o Tech.
55
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
Ligá-lo a um terminal Imperial
irá contornar a encriptação.
56
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
Onde arranjamos um?
57
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Conheço um sítio.
58
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
É remoto, com pouco pessoal.
59
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Não deve ser complicado entrar lá.
60
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
O Crosshair, o Echo e eu
iremos a esse sítio remoto.
61
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Wrecker e Omega, fiquem aqui.
62
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Estamos finalmente juntos
e queres separar-nos?
63
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Acabámos de te recuperar.
64
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
Não vou arriscar
que voltes a ser capturada.
65
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Sim, escapámos,
mas deixei aqueles clones todos para trás.
66
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Tenho de fazer isto, Hunter.
67
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Não o leves a mal.
68
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
Ele está apenas preocupado contigo.
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Eu sei.
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,041
Também achas que eu devia ficar?
71
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
És capaz, mas ainda és uma criança.
72
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Sou mais velha do que tu, irmãozinho.
73
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Não sei se ainda te serve, mas toma.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
A minha antiga armadura.
75
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Sim, nunca me pareceu bem deitá-la fora.
76
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Em aproximação.
77
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
Deteto sinais de vida mínimos ou nenhuns.
78
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Não há assinaturas térmicas nos depósitos
e nada nas comunicações.
79
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Não está aqui ninguém.
80
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Afinal, serve-te.
81
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Disseste que o posto era remoto,
não que estava abandonado.
82
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
Não me davam informações diárias
quando estava na cela.
83
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Pressinto que há algo neste sítio
que não nos estás a contar.
84
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
Batcher, o que foi?
85
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
O que se passa?
86
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
Os sensores estão a emitir
um tom de alta frequência.
87
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
Ele deve estar a reagir a isso.
88
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
Para que são os sensores?
89
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Deteção de perímetro
contra invasores locais.
90
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Não te lembraste de nos avisar
sobre esses invasores?
91
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
Não, eles tinham sido eliminados.
92
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
Como sabes disso?
93
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Tenta adivinhar.
94
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Estavas só a cumprir ordens?
95
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Se tens medo, porque não esperas na nave?
96
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Matem-se depois. Viemos cá por um motivo.
97
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Vamos entrar no bloco de dados
e sair daqui.
98
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Disse para falares com ele,
não para discutires com ele.
99
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
Foi ele que começou.
100
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
A energia do posto
quase foi esgotada pelos sensores.
101
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Temos de desviar
toda a energia para este depósito.
102
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Vou tratar disso.
103
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
Porque é que o Império
abandonou este sítio?
104
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Deve ter cumprido o seu objetivo.
105
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
Isso parece-me familiar.
106
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
Já deve estar.
107
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Está a funcionar.
108
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
Olhem para este manifesto.
109
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Há mais clones prisioneiros em Tantiss
do que pensávamos.
110
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
Aonde vais?
111
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Verificar o perímetro.
112
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
Deixa-os entenderem-se.
113
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
Temos de terminar
a transferência de dados.
114
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
Vais andar atrás de mim em todo o lado?
115
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
Eu conheço-te.
116
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
Há algo que não nos estás a contar
e estou farto de esperar.
117
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
Começa a falar, Crosshair.
118
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
O que fizeste
para te tornares inimigo do Império?
119
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
Traíste-os como nos fizeste?
120
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
Há aí alguma planta?
121
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Que eu veja, não. Apenas registos médicos.
122
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Acho que não conseguimos mais nada.
123
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
Pelo menos, é alguma coisa.
124
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Batcher?
125
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Há algo errado.
126
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Pensaste que te aceitaríamos de volta
sem te fazermos perguntas?
127
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
Não me parece.
128
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Diz-me o que mudou.
129
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
O que aconteceu, Crosshair?
130
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Matei um oficial Imperial.
131
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Portanto, sim,
traí-os depois de me traírem.
132
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
Não finjas que isto é por minha causa.
133
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Tentei avisar-te, Hunter.
134
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
Arrisquei tudo
para te enviar aquela mensagem.
135
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
Tu ignoraste-a.
136
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Deixaste a Omega ser levada para Tantiss.
137
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
Ela passou pelo que passou
porque tu falhaste.
138
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
Estás zangado porque ela fugiu
com a minha ajuda, não com a tua.
139
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Mexe-te!
140
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Depressa!
141
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Já sabemos para que serviam
os sensores de perímetro.
142
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Excelente. E agora?
143
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
Não será possível soltar a nave
com aquela coisa lá fora.
144
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Temos de repor a energia nos sensores.
145
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
Há um quadro da rede de energia de reserva
nas traseiras deste complexo.
146
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
Um de nós tem de chegar lá
e repor a rede manualmente.
147
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
Eu faço-o.
148
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Eu reativo o sistema de defesa
quando a energia voltar.
149
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Teremos de atrair a criatura
para lá dos sensores antes de reiniciarem
150
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
ou ficaremos presos no perímetro
com aquela coisa.
151
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
Eu trato disso.
152
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
Sozinho, não. Fazemo-lo juntos.
153
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Tens a certeza?
154
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
Eu fico a vigiar da torre.
155
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Então, vamos a isso
antes que aquilo desfaça este sítio.
156
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Às três horas!
157
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Hunter!
158
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Porquê?
159
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
Porque é que há sempre um monstro enorme?
160
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Echo, estás a vê-lo?
161
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
{\an8}Não o tenho na imagem.
162
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
Consegues chegar fora do perímetro
aí por baixo?
163
00:18:02,291 --> 00:18:04,416
Vou seguir o túnel para norte. Vamos ver.
164
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Nós seguimos-te aqui em cima.
165
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Alvo avistado. Vai mesmo atrás de vocês.
166
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- Está a 100 metros e aproxima-se.
- Entendido.
167
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Acho que o enfureci ainda mais.
168
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
Fantástico.
169
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Encontrei o quadro elétrico.
170
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Ótimo. Repõe o disjuntor.
171
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Estás a 400 metros do perímetro.
172
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Não há sinal daquela coisa.
173
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
Encontrámos um ponto fraco no gelo.
Vamos tentar escavar.
174
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
Vão tentar?
175
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
Vejo que me ouviste bem.
176
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Pronto, o disjuntor está reposto.
E a seguir, miúda?
177
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Ativa o navegador. Deve estar à direita
do disjuntor principal.
178
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
A situação está a ficar apertada.
Vou ter uma saída ou não?
179
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Se chegares onde esperamos que chegues.
180
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
A energia está ligada!
181
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Hunter, ativo o sensor?
182
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Espera! Temos de garantir
que o wyrm está fora do perímetro.
183
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Vem cá para fora!
184
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Ainda não.
Onde está o wyrm? Não o encontro.
185
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
Está fora do perímetro!
186
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Omega, ativa os sensores!
187
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
Vou ativá-los agora.
188
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Vês? Eles entendem-se sempre.
189
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
E desta vez nem vejo sangue.
Já são progressos.
190
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Achas que as informações que obtivemos
vão ajudar-te e ao Rex?
191
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Ainda não sabemos
as coordenadas de Tantiss.
192
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Mas entre o bloco de dados
e aquilo que tu e o Crosshair me disseram,
193
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
estamos mais perto de encontrar
e libertar aqueles clones.
194
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
Gostava de ter feito mais para os ajudar.
195
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
Fizeste tudo o que podias, miúda.
196
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
E fizeste exatamente
aquilo que devias fazer.
197
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
Saíste de lá.
198
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Hunter?
199
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Eu…
200
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Eu pensei que sabia
no que me estava a meter com o Império.
201
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Pensei que estava a ser um bom soldado.
202
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Ninguém percebia bem
o que estava a acontecer na altura.
203
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Eu fiz coisas.
204
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Cometi erros.
205
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
Também tenho arrependimentos, Crosshair.
206
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Tudo o que podemos fazer
é continuarmos a tentar ser melhores.
207
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
E quem sabe?
Talvez ainda haja esperança para nós.
208
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
O REGRESSO
209
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Legendas: Paulo Montes