1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 O Regresso 3 00:01:02,791 --> 00:01:04,291 Vejam quem acordou. 4 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Dormiste bem? 5 00:01:07,333 --> 00:01:08,833 Melhor do que nunca. 6 00:01:08,916 --> 00:01:10,958 Uma entrega do Shep e da Lyana. 7 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 Outra? 8 00:01:12,958 --> 00:01:14,500 Estão felizes por teres voltado. 9 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 E nós também. 10 00:01:21,083 --> 00:01:22,666 Onde está o Crosshair? 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,458 Não estava na nave quando acordámos. 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Ainda está a adaptar-se. 13 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 Vou ver dele. 14 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Saudações, Omega! 15 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 O Shep e a Lyana encontraram-te? 16 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 Têm uma capacidade invulgar para isso. 17 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 Sei o que estás a fazer, Crosshair, mas não te podes continuar a esconder. 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,541 Tens de falar com o Hunter. 19 00:02:27,625 --> 00:02:31,000 Não me estou a esconder. Estou a treinar. 20 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 Sabes, aposto que o AZI podia examinar a tua mão. 21 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 Estou ótimo. 22 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 Que capacidades são necessárias, além de boa visão? 23 00:02:47,791 --> 00:02:51,208 Ser atirador furtivo não é só olhar pela mira telescópica. 24 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 É preciso ter paciência, saber ler o ambiente. 25 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 E saber quando estamos a ser vigiados. 26 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 Eles não confiam em mim. 27 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 Dá-lhes tempo. Mas terás de falar com eles. 28 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 Não sei se foi boa ideia devolver a arma ao Crosshair. 29 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 A Omega confia nele. Isso chega-me. 30 00:03:30,958 --> 00:03:32,291 É o Echo! 31 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 Perfeito… 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 Avaliei a sua precisão de tiro. 33 00:03:36,833 --> 00:03:40,000 Hoje, a sua taxa de sucesso foi de 53 %. 34 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Muito abaixo da sua média. 35 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 É bom ver que voltaste em segurança. 36 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 O quê? Não ganho um abraço? 37 00:04:04,416 --> 00:04:07,083 Depende da utilidade das tuas informações. 38 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 Eles usavam clones para testes, recolhiam amostras. 39 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 A maioria estava na ala de detenção, mas nunca vi o que havia no cofre. 40 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 Nem a Emerie tinha acesso. 41 00:04:27,916 --> 00:04:29,041 Emerie? 42 00:04:29,125 --> 00:04:31,250 Ela trabalha para o Hemlock. 43 00:04:31,333 --> 00:04:34,916 É um clone como nós. Como eu. 44 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 E tu? Tens algo a acrescentar? 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 Eu era prisioneiro. Não tenho muito a contar. 46 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 Há muito tempo que procuramos essa base. 47 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 É difícil obter informações precisas. 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 Temos de saber tudo o que conseguirmos antes de podermos agir. 49 00:04:53,125 --> 00:04:56,875 Temos o bloco de dados da Nala Se, mas já não está a funcionar. 50 00:04:56,958 --> 00:05:00,666 Se o conseguirmos ligar, devemos conseguir obter mais informações sobre Tantiss. 51 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 Pode ter plantas, pontos de entrada. 52 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 Talvez as coordenadas da própria base. 53 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 A encriptação Imperial será um problema, 54 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 sobretudo sem o Tech. 55 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 Ligá-lo a um terminal Imperial irá contornar a encriptação. 56 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 Onde arranjamos um? 57 00:05:22,583 --> 00:05:25,583 Conheço um sítio. 58 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 É remoto, com pouco pessoal. 59 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 Não deve ser complicado entrar lá. 60 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 O Crosshair, o Echo e eu iremos a esse sítio remoto. 61 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 Wrecker e Omega, fiquem aqui. 62 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 Estamos finalmente juntos e queres separar-nos? 63 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 Acabámos de te recuperar. 64 00:05:48,250 --> 00:05:51,291 Não vou arriscar que voltes a ser capturada. 65 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Sim, escapámos, mas deixei aqueles clones todos para trás. 66 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 Tenho de fazer isto, Hunter. 67 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Não o leves a mal. 68 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 Ele está apenas preocupado contigo. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 Eu sei. 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,041 Também achas que eu devia ficar? 71 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 És capaz, mas ainda és uma criança. 72 00:06:36,541 --> 00:06:39,625 Sou mais velha do que tu, irmãozinho. 73 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 Não sei se ainda te serve, mas toma. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 A minha antiga armadura. 75 00:06:50,541 --> 00:06:53,708 Sim, nunca me pareceu bem deitá-la fora. 76 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 Em aproximação. 77 00:07:18,083 --> 00:07:22,041 Deteto sinais de vida mínimos ou nenhuns. 78 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 Não há assinaturas térmicas nos depósitos e nada nas comunicações. 79 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Não está aqui ninguém. 80 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 Afinal, serve-te. 81 00:08:15,708 --> 00:08:20,500 Disseste que o posto era remoto, não que estava abandonado. 82 00:08:20,583 --> 00:08:24,500 Não me davam informações diárias quando estava na cela. 83 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 Pressinto que há algo neste sítio que não nos estás a contar. 84 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Batcher, o que foi? 85 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 O que se passa? 86 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 Os sensores estão a emitir um tom de alta frequência. 87 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Ele deve estar a reagir a isso. 88 00:08:49,958 --> 00:08:51,666 Para que são os sensores? 89 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 Deteção de perímetro contra invasores locais. 90 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 Não te lembraste de nos avisar sobre esses invasores? 91 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 Não, eles tinham sido eliminados. 92 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 Como sabes disso? 93 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 Tenta adivinhar. 94 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 Estavas só a cumprir ordens? 95 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 Se tens medo, porque não esperas na nave? 96 00:09:12,416 --> 00:09:16,375 Matem-se depois. Viemos cá por um motivo. 97 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 Vamos entrar no bloco de dados e sair daqui. 98 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 Disse para falares com ele, não para discutires com ele. 99 00:09:28,416 --> 00:09:29,916 Foi ele que começou. 100 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 A energia do posto quase foi esgotada pelos sensores. 101 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Temos de desviar toda a energia para este depósito. 102 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Vou tratar disso. 103 00:11:01,791 --> 00:11:04,625 Porque é que o Império abandonou este sítio? 104 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Deve ter cumprido o seu objetivo. 105 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 Isso parece-me familiar. 106 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 Já deve estar. 107 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 Está a funcionar. 108 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 Olhem para este manifesto. 109 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 Há mais clones prisioneiros em Tantiss do que pensávamos. 110 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 Aonde vais? 111 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Verificar o perímetro. 112 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 Deixa-os entenderem-se. 113 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 Temos de terminar a transferência de dados. 114 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 Vais andar atrás de mim em todo o lado? 115 00:13:46,583 --> 00:13:48,208 Eu conheço-te. 116 00:13:48,291 --> 00:13:52,291 Há algo que não nos estás a contar e estou farto de esperar. 117 00:13:53,375 --> 00:13:54,791 Começa a falar, Crosshair. 118 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 O que fizeste para te tornares inimigo do Império? 119 00:13:59,750 --> 00:14:02,083 Traíste-os como nos fizeste? 120 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 Há aí alguma planta? 121 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Que eu veja, não. Apenas registos médicos. 122 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Acho que não conseguimos mais nada. 123 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 Pelo menos, é alguma coisa. 124 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Batcher? 125 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Há algo errado. 126 00:14:28,875 --> 00:14:32,791 Pensaste que te aceitaríamos de volta sem te fazermos perguntas? 127 00:14:32,875 --> 00:14:33,958 Não me parece. 128 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 Diz-me o que mudou. 129 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 O que aconteceu, Crosshair? 130 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 Matei um oficial Imperial. 131 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 Portanto, sim, traí-os depois de me traírem. 132 00:14:56,958 --> 00:15:00,208 Não finjas que isto é por minha causa. 133 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Tentei avisar-te, Hunter. 134 00:15:03,333 --> 00:15:05,833 Arrisquei tudo para te enviar aquela mensagem. 135 00:15:06,416 --> 00:15:07,916 Tu ignoraste-a. 136 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Deixaste a Omega ser levada para Tantiss. 137 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 Ela passou pelo que passou porque tu falhaste. 138 00:15:16,208 --> 00:15:21,208 Estás zangado porque ela fugiu com a minha ajuda, não com a tua. 139 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 Mexe-te! 140 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Depressa! 141 00:15:57,208 --> 00:16:00,208 Já sabemos para que serviam os sensores de perímetro. 142 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Excelente. E agora? 143 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 Não será possível soltar a nave com aquela coisa lá fora. 144 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Temos de repor a energia nos sensores. 145 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 Há um quadro da rede de energia de reserva nas traseiras deste complexo. 146 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 Um de nós tem de chegar lá e repor a rede manualmente. 147 00:16:23,833 --> 00:16:25,166 Eu faço-o. 148 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 Eu reativo o sistema de defesa quando a energia voltar. 149 00:16:27,583 --> 00:16:30,750 Teremos de atrair a criatura para lá dos sensores antes de reiniciarem 150 00:16:30,833 --> 00:16:33,208 ou ficaremos presos no perímetro com aquela coisa. 151 00:16:33,291 --> 00:16:34,541 Eu trato disso. 152 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 Sozinho, não. Fazemo-lo juntos. 153 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Tens a certeza? 154 00:16:41,416 --> 00:16:43,000 Eu fico a vigiar da torre. 155 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Então, vamos a isso antes que aquilo desfaça este sítio. 156 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 Às três horas! 157 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 Hunter! 158 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Porquê? 159 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 Porque é que há sempre um monstro enorme? 160 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 Echo, estás a vê-lo? 161 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 {\an8}Não o tenho na imagem. 162 00:17:59,083 --> 00:18:02,208 Consegues chegar fora do perímetro aí por baixo? 163 00:18:02,291 --> 00:18:04,416 Vou seguir o túnel para norte. Vamos ver. 164 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 Nós seguimos-te aqui em cima. 165 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}Alvo avistado. Vai mesmo atrás de vocês. 166 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 {\an8}- Está a 100 metros e aproxima-se. - Entendido. 167 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 Acho que o enfureci ainda mais. 168 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Fantástico. 169 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Encontrei o quadro elétrico. 170 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 Ótimo. Repõe o disjuntor. 171 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 Estás a 400 metros do perímetro. 172 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 Não há sinal daquela coisa. 173 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 Encontrámos um ponto fraco no gelo. Vamos tentar escavar. 174 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 Vão tentar? 175 00:19:49,916 --> 00:19:52,333 Vejo que me ouviste bem. 176 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 Pronto, o disjuntor está reposto. E a seguir, miúda? 177 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Ativa o navegador. Deve estar à direita do disjuntor principal. 178 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 A situação está a ficar apertada. Vou ter uma saída ou não? 179 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Se chegares onde esperamos que chegues. 180 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 A energia está ligada! 181 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Hunter, ativo o sensor? 182 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Espera! Temos de garantir que o wyrm está fora do perímetro. 183 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 Vem cá para fora! 184 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Ainda não. Onde está o wyrm? Não o encontro. 185 00:20:56,833 --> 00:20:58,416 Está fora do perímetro! 186 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 Omega, ativa os sensores! 187 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 Vou ativá-los agora. 188 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 Vês? Eles entendem-se sempre. 189 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 E desta vez nem vejo sangue. Já são progressos. 190 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Achas que as informações que obtivemos vão ajudar-te e ao Rex? 191 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 Ainda não sabemos as coordenadas de Tantiss. 192 00:22:51,041 --> 00:22:54,625 Mas entre o bloco de dados e aquilo que tu e o Crosshair me disseram, 193 00:22:54,708 --> 00:22:57,958 estamos mais perto de encontrar e libertar aqueles clones. 194 00:22:58,041 --> 00:23:00,458 Gostava de ter feito mais para os ajudar. 195 00:23:00,541 --> 00:23:02,375 Fizeste tudo o que podias, miúda. 196 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 E fizeste exatamente aquilo que devias fazer. 197 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 Saíste de lá. 198 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Hunter? 199 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Eu… 200 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 Eu pensei que sabia no que me estava a meter com o Império. 201 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 Pensei que estava a ser um bom soldado. 202 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 Ninguém percebia bem o que estava a acontecer na altura. 203 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 Eu fiz coisas. 204 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 Cometi erros. 205 00:24:07,333 --> 00:24:09,416 Também tenho arrependimentos, Crosshair. 206 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 Tudo o que podemos fazer é continuarmos a tentar ser melhores. 207 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 E quem sabe? Talvez ainda haja esperança para nós. 208 00:25:14,541 --> 00:25:15,916 O REGRESSO 209 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Legendas: Paulo Montes