1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Powrót 4 00:01:02,791 --> 00:01:04,291 No proszę, kto wstał. 5 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Jak się spało? 6 00:01:07,333 --> 00:01:08,833 Tak dobrze jak nigdy. 7 00:01:08,916 --> 00:01:10,958 Dostawa od Shepa i Lyany. 8 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 Kolejna? 9 00:01:12,958 --> 00:01:14,500 Cieszą się, że wróciłaś. 10 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 My też. 11 00:01:21,083 --> 00:01:22,666 Gdzie Crosshair? 12 00:01:22,750 --> 00:01:25,458 Gdy się obudziłem, nie było go na statku. 13 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Musi przywyknąć. 14 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 Sprawdzę, co z nim. 15 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Witaj, Omego! 16 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 A więc Shep i Lyana cię znaleźli? 17 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 Są w tym kierunku niezwykle uzdolnieni. 18 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 Rozumiem, co robisz, Crosshair, ale nie możesz się wiecznie ukrywać. 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,541 Pogadaj z Hunterem. 20 00:02:27,625 --> 00:02:31,000 Nie ukrywam się. Ćwiczę. 21 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 AZI powinien obejrzeć twoją rękę. 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 Nic mi nie jest. 23 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 Czego potrzebujesz do strzelania oprócz dobrego wzroku? 24 00:02:47,791 --> 00:02:51,208 Bycie snajperem to nie tylko patrzenie przez celownik. 25 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 Wymaga cierpliwości, świadomości otoczenia 26 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 i wyczulenia na bycie obserwowanym. 27 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 Nie ufają mi. 28 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 Daj im czas, ale porozmawiaj z nimi. 29 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 Nie wiem, czy dobrze zrobiliśmy, oddając Crosshairowi broń. 30 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 Omega mu ufa. Mnie to wystarczy. 31 00:03:30,958 --> 00:03:32,291 To Echo! 32 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 Świetnie. 33 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 Zebrałem dane o twojej celności. 34 00:03:36,833 --> 00:03:40,000 Dzisiaj wyniosła 53%. 35 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 O wiele poniżej twojej przeciętnej. 36 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 Dobrze, że jesteś cała i zdrowa. 37 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 Co? Mnie nie przytulisz? 38 00:04:04,416 --> 00:04:07,083 Zależy, jak dobre informacje przyniosłeś. 39 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 Robili testy na Klonach, pobierali próbki. 40 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 Trzymali większość w skrzydle więziennym, do skarbca nie zajrzałam. 41 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 - Nawet Emerie nie miała tam wstępu. - Emerie? 42 00:04:29,125 --> 00:04:31,250 Pracuje dla Hemlocka. 43 00:04:31,333 --> 00:04:34,916 Jest Klonem, jak my. 44 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 A ty? Masz coś do dodania? 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 Byłem więźniem, więc niewiele. 46 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 Od dawna szukamy tej bazy. 47 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 Trudno o informacje. 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 Musimy wiedzieć, ile się da, zanim cokolwiek zrobimy. 49 00:04:53,125 --> 00:04:56,875 Mamy datapad Nali Se, ale nie działa. 50 00:04:56,958 --> 00:05:00,666 Gdyby udało się go uruchomić, wiedzielibyśmy więcej o Tantiss. 51 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 Może są na nim mapy, punkty wejścia. 52 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 Może nawet współrzędne samej bazy. 53 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 Imperialne szyfrowanie to nie przelewki, 54 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 zwłaszcza bez pomocy Techa. 55 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 Obejdziemy szyfrowanie, podpinając go do terminalu imperialnego. 56 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 Gdzie taki znajdziemy? 57 00:05:22,583 --> 00:05:25,583 Znam jedno miejsce. 58 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Oddalone, ma za mało personelu. 59 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 Infiltracja nie będzie problemem. 60 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 Crosshair, Echo i ja tam polecimy. 61 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 Wrecker, Omega, zostańcie tu. 62 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 W końcu jesteśmy razem i chcesz się rozdzielać? 63 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 Dopiero cię odzyskaliśmy. 64 00:05:48,250 --> 00:05:51,291 Nie chcę, żeby znów cię porwano. 65 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Fakt, uciekliśmy, ale zostawiliśmy tam wiele Klonów. 66 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 Muszę to zrobić, Hunter. 67 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Nie miej mu tego za złe. 68 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 Martwi się o ciebie. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 Wiem. 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,041 Też chcesz, żebym została? 71 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 Znam twoje możliwości, ale jesteś dzieckiem. 72 00:06:36,541 --> 00:06:39,625 Jestem starsza od ciebie, braciszku. 73 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 Nie wiem, czy nadal pasuje, ale proszę. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 Moja stara zbroja. 75 00:06:50,541 --> 00:06:53,708 Tak, nie potrafiłem się jej pozbyć. 76 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 Podchodzimy. 77 00:07:18,083 --> 00:07:22,041 Ledwo dostrzegalne ślady życia. 78 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 Żadnych odczytów ciepła w magazynach, cisza w łączności. 79 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Nikogo tu nie ma. 80 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 Hej, pasuje. 81 00:08:15,708 --> 00:08:20,500 Mówiłeś, że to odległa baza, nie że całkiem opuszczona. 82 00:08:20,583 --> 00:08:24,500 W celi nie dostawałem regularnych raportów. 83 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 Mam wrażenie, że to nie wszystko. 84 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Zgrajka, o co chodzi? 85 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Co się dzieje? 86 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 Czujniki emitują sygnał o wysokiej częstotliwości. 87 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Pewnie na niego reaguje. 88 00:08:49,958 --> 00:08:51,666 Co to za czujniki? 89 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 Mają wykrywać najeźdźców. 90 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 I nie wpadło ci do głowy, żeby o nich wspomnieć? 91 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 Nie, wszystkie wyłączono. 92 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 Skąd wiesz? 93 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 Zgadnij. 94 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 Po prostu wypełniałeś rozkazy? 95 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 Skoro tak się boisz, może zaczekasz na statku? 96 00:09:12,416 --> 00:09:16,375 Hej, później się pozabijacie. Po coś tu przylecieliśmy. 97 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 Otwórzmy datapad i wracajmy. 98 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 Miałeś z nim pogadać, a nie się kłócić. 99 00:09:28,416 --> 00:09:29,916 On zaczął. 100 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 Czujniki zużyły niemal całą energię bazy. 101 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Więc musimy ją tu przekierować. 102 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Robi się. 103 00:11:01,791 --> 00:11:04,625 Dlaczego Imperium porzuciło tę bazę? 104 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Przestała być im potrzebna. 105 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 Brzmi znajomo. 106 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 Powinno się udać. 107 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 Działa. 108 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 Spójrzcie na tę listę. 109 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 Na Tantiss jest więcej więźniów, niż sądziliśmy. 110 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 Dokąd to? 111 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Idę sprawdzić teren. 112 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 Niech to sami załatwią. 113 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 Musimy skończyć pobieranie danych. 114 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 Już zawsze będziesz moim cieniem? 115 00:13:46,583 --> 00:13:48,208 Znam cię. 116 00:13:48,291 --> 00:13:52,291 Nie mówisz nam wszystkiego, a ja mam dość czekania. 117 00:13:53,375 --> 00:13:54,791 Zacznij gadać, Crosshair. 118 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 Jak zaszedłeś Imperium za skórę? 119 00:13:59,750 --> 00:14:02,083 Zdradziłeś ich tak jak nas? 120 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 Są jakieś mapy? 121 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Nic nie widzę. Tylko dokumentacja medyczna. 122 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Więcej chyba nie znajdziemy. 123 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 Zawsze coś. 124 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Zgrajka? 125 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Coś jest nie tak. 126 00:14:28,875 --> 00:14:32,791 Myślałeś, że cię przywitamy i nie będziemy zadawać pytań? 127 00:14:32,875 --> 00:14:33,958 Nie ma szans. 128 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 Mów, co się zmieniło. 129 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 Co się stało, Crosshair? 130 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 Zabiłem oficera Imperium. 131 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 Więc tak, zdradziłem ich po tym, jak oni zdradzili mnie. 132 00:14:56,958 --> 00:15:00,208 Nie udawaj, że chodzi tu o mnie. 133 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Ostrzegałem cię, Hunter. 134 00:15:03,333 --> 00:15:05,833 Ryzykowałem wszystkim, żeby dostarczyć tę wiadomość. 135 00:15:06,416 --> 00:15:07,916 Zignorowałeś ją. 136 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 To przez ciebie zabrano Omegę na Tantiss. 137 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 Tyle przeszła, bo zawiodłeś. 138 00:15:16,208 --> 00:15:21,208 Jesteś wściekły, bo to ja pomogłem jej uciec, nie ty. 139 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 Ruchy! 140 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Szybko! 141 00:15:57,208 --> 00:16:00,208 Chyba już wiemy, co odstraszały czujniki. 142 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Świetnie. Co teraz? 143 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 To coś nie da nam odlecieć. 144 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Musimy przekierować energię do czujników. 145 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 Na tyłach placówki jest skrzynka, obsługująca zapas energetyczny. 146 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 Jedno z nas musi tam iść i ręcznie ją zrestartować. 147 00:16:23,833 --> 00:16:25,166 Ja to zrobię. 148 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 Ja włączę system obronny, jak tylko moc wróci. 149 00:16:27,583 --> 00:16:30,750 Musimy zwabić stwora poza obszar czujników, zanim znów ruszą, 150 00:16:30,833 --> 00:16:33,208 bo inaczej utkniemy tu razem z nim. 151 00:16:33,291 --> 00:16:34,541 Zajmę się tym. 152 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 Nie sam. Zrobimy to razem. 153 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Jesteś tego pewien? 154 00:16:41,416 --> 00:16:43,000 Będę was osłaniał z wieży. 155 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Do roboty, zanim to coś rozniesie bazę. 156 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 Na trzeciej! 157 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 Hunter! 158 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Dlaczego? 159 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 Dlaczego zawsze musi być jakiś wielki potwór? 160 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 Echo, widzisz go? 161 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 {\an8}Nic nie widzę. 162 00:17:59,083 --> 00:18:02,208 Możesz się stamtąd dostać poza perymetr? 163 00:18:02,291 --> 00:18:04,416 Pójdę tunelem na północ. Sprawdzę. 164 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 Będziemy cię śledzić z góry. 165 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}Widzę cel. Siedzi ci na ogonie. 166 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 {\an8}- Sto metrów od ciebie, zbliża się. - Przyjąłem. 167 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 Chyba go rozzłościłem. 168 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Fantastycznie. 169 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Okej, znalazłem skrzynkę. 170 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 Dobra, teraz włącz rezerwę. 171 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 Jesteś 400 metrów od perymetru. 172 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 Nie widać stwora. 173 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 Znaleźliśmy słaby punkt. Spróbujemy się przebić. 174 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 Spróbujecie? 175 00:19:49,916 --> 00:19:52,333 Cieszę się, że mnie słyszysz. 176 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 Dobra, mam skrzynkę. Co dalej, młoda? 177 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Uruchom ją. Na prawo od głównego wyłącznika. 178 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Czuję już oddech stwora. Wyjdę z tego czy nie? 179 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Jeśli przejdziesz tam, gdzie zakładamy. 180 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 Bum! Energia wróciła. 181 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Hunter, mam włączyć czujniki? 182 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Czekaj, trzeba wygonić ślimaka poza granice. 183 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 Wyłaź! 184 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Jeszcze nie. Gdzie stwór? Nie widzę go. 185 00:20:56,833 --> 00:20:58,416 Wyszedł poza perymetr! 186 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 Omega, włącz czujniki! 187 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 Właśnie to robię. 188 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 Widzisz? Zawsze się dogadują. 189 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 I tym razem nie widzę krwi. To już postęp. 190 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Myślisz, że te informacje pomogą tobie i Rexowi? 191 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 Nadal nie znamy współrzędnych Tantiss. 192 00:22:51,041 --> 00:22:54,625 Ale informacje z datapadu, od ciebie i Crosshaira 193 00:22:54,708 --> 00:22:57,958 zbliżyły nas do znalezienia i uwolnienia tych Klonów. 194 00:22:58,041 --> 00:23:00,458 Chciałabym móc bardziej im pomóc. 195 00:23:00,541 --> 00:23:02,375 Zrobiłaś, co mogłaś, młoda. 196 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 I dokładnie to, co miałaś zrobić. 197 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 Wydostałaś się stamtąd. 198 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Hunter? 199 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Słuchaj… 200 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 Myślałem, że wiem, w co się wpakuję z Imperium. 201 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 Myślałem, że byłem dobrym żołnierzem. 202 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 Nikt wtedy nie rozumiał, co się działo. 203 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 Robiłem różne rzeczy. 204 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 Popełniałem błędy. 205 00:24:07,333 --> 00:24:09,416 Ja też mam wyrzuty sumienia, Crosshair. 206 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 Możemy tylko próbować być lepsi. 207 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 Kto wie? Może jest dla nas nadzieja. 208 00:25:14,541 --> 00:25:15,916 POWRÓT 209 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Napisy: Zuzanna Chojecka