1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Powrót
4
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
No proszę, kto wstał.
5
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
Jak się spało?
6
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
Tak dobrze jak nigdy.
7
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
Dostawa od Shepa i Lyany.
8
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
Kolejna?
9
00:01:12,958 --> 00:01:14,500
Cieszą się, że wróciłaś.
10
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
My też.
11
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
Gdzie Crosshair?
12
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
Gdy się obudziłem, nie było go na statku.
13
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
Musi przywyknąć.
14
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Sprawdzę, co z nim.
15
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Witaj, Omego!
16
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
A więc Shep i Lyana cię znaleźli?
17
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Są w tym kierunku niezwykle uzdolnieni.
18
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
Rozumiem, co robisz, Crosshair,
ale nie możesz się wiecznie ukrywać.
19
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
Pogadaj z Hunterem.
20
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
Nie ukrywam się. Ćwiczę.
21
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
AZI powinien obejrzeć twoją rękę.
22
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
Nic mi nie jest.
23
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Czego potrzebujesz do strzelania
oprócz dobrego wzroku?
24
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
Bycie snajperem
to nie tylko patrzenie przez celownik.
25
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
Wymaga cierpliwości, świadomości otoczenia
26
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
i wyczulenia na bycie obserwowanym.
27
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
Nie ufają mi.
28
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Daj im czas, ale porozmawiaj z nimi.
29
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Nie wiem, czy dobrze zrobiliśmy,
oddając Crosshairowi broń.
30
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Omega mu ufa. Mnie to wystarczy.
31
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
To Echo!
32
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
Świetnie.
33
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Zebrałem dane o twojej celności.
34
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
Dzisiaj wyniosła 53%.
35
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
O wiele poniżej twojej przeciętnej.
36
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Dobrze, że jesteś cała i zdrowa.
37
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
Co? Mnie nie przytulisz?
38
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Zależy, jak dobre informacje przyniosłeś.
39
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
Robili testy na Klonach, pobierali próbki.
40
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
Trzymali większość w skrzydle więziennym,
do skarbca nie zajrzałam.
41
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
- Nawet Emerie nie miała tam wstępu.
- Emerie?
42
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Pracuje dla Hemlocka.
43
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
Jest Klonem, jak my.
44
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
A ty? Masz coś do dodania?
45
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Byłem więźniem, więc niewiele.
46
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
Od dawna szukamy tej bazy.
47
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
Trudno o informacje.
48
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Musimy wiedzieć, ile się da,
zanim cokolwiek zrobimy.
49
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Mamy datapad Nali Se, ale nie działa.
50
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Gdyby udało się go uruchomić,
wiedzielibyśmy więcej o Tantiss.
51
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Może są na nim mapy, punkty wejścia.
52
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Może nawet współrzędne samej bazy.
53
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Imperialne szyfrowanie to nie przelewki,
54
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
zwłaszcza bez pomocy Techa.
55
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
Obejdziemy szyfrowanie,
podpinając go do terminalu imperialnego.
56
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
Gdzie taki znajdziemy?
57
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Znam jedno miejsce.
58
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Oddalone, ma za mało personelu.
59
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Infiltracja nie będzie problemem.
60
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
Crosshair, Echo i ja tam polecimy.
61
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Wrecker, Omega, zostańcie tu.
62
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
W końcu jesteśmy razem
i chcesz się rozdzielać?
63
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Dopiero cię odzyskaliśmy.
64
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
Nie chcę, żeby znów cię porwano.
65
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Fakt, uciekliśmy,
ale zostawiliśmy tam wiele Klonów.
66
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Muszę to zrobić, Hunter.
67
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Nie miej mu tego za złe.
68
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
Martwi się o ciebie.
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Wiem.
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,041
Też chcesz, żebym została?
71
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
Znam twoje możliwości,
ale jesteś dzieckiem.
72
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Jestem starsza od ciebie, braciszku.
73
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Nie wiem, czy nadal pasuje, ale proszę.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
Moja stara zbroja.
75
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Tak, nie potrafiłem się jej pozbyć.
76
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Podchodzimy.
77
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
Ledwo dostrzegalne ślady życia.
78
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Żadnych odczytów ciepła w magazynach,
cisza w łączności.
79
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Nikogo tu nie ma.
80
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Hej, pasuje.
81
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Mówiłeś, że to odległa baza,
nie że całkiem opuszczona.
82
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
W celi nie dostawałem
regularnych raportów.
83
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Mam wrażenie, że to nie wszystko.
84
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
Zgrajka, o co chodzi?
85
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Co się dzieje?
86
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
Czujniki emitują sygnał
o wysokiej częstotliwości.
87
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
Pewnie na niego reaguje.
88
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
Co to za czujniki?
89
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Mają wykrywać najeźdźców.
90
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
I nie wpadło ci do głowy,
żeby o nich wspomnieć?
91
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
Nie, wszystkie wyłączono.
92
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
Skąd wiesz?
93
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Zgadnij.
94
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Po prostu wypełniałeś rozkazy?
95
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Skoro tak się boisz,
może zaczekasz na statku?
96
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Hej, później się pozabijacie.
Po coś tu przylecieliśmy.
97
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Otwórzmy datapad i wracajmy.
98
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Miałeś z nim pogadać, a nie się kłócić.
99
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
On zaczął.
100
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
Czujniki zużyły niemal całą energię bazy.
101
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Więc musimy ją tu przekierować.
102
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Robi się.
103
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
Dlaczego Imperium porzuciło tę bazę?
104
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Przestała być im potrzebna.
105
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
Brzmi znajomo.
106
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
Powinno się udać.
107
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Działa.
108
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
Spójrzcie na tę listę.
109
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Na Tantiss jest więcej więźniów,
niż sądziliśmy.
110
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
Dokąd to?
111
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Idę sprawdzić teren.
112
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
Niech to sami załatwią.
113
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
Musimy skończyć pobieranie danych.
114
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
Już zawsze będziesz moim cieniem?
115
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
Znam cię.
116
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
Nie mówisz nam wszystkiego,
a ja mam dość czekania.
117
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
Zacznij gadać, Crosshair.
118
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
Jak zaszedłeś Imperium za skórę?
119
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
Zdradziłeś ich tak jak nas?
120
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
Są jakieś mapy?
121
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Nic nie widzę.
Tylko dokumentacja medyczna.
122
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Więcej chyba nie znajdziemy.
123
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
Zawsze coś.
124
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Zgrajka?
125
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Coś jest nie tak.
126
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Myślałeś, że cię przywitamy
i nie będziemy zadawać pytań?
127
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
Nie ma szans.
128
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Mów, co się zmieniło.
129
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
Co się stało, Crosshair?
130
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Zabiłem oficera Imperium.
131
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Więc tak, zdradziłem ich po tym,
jak oni zdradzili mnie.
132
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
Nie udawaj, że chodzi tu o mnie.
133
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Ostrzegałem cię, Hunter.
134
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
Ryzykowałem wszystkim,
żeby dostarczyć tę wiadomość.
135
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
Zignorowałeś ją.
136
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
To przez ciebie zabrano Omegę na Tantiss.
137
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
Tyle przeszła, bo zawiodłeś.
138
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
Jesteś wściekły,
bo to ja pomogłem jej uciec, nie ty.
139
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Ruchy!
140
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Szybko!
141
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Chyba już wiemy, co odstraszały czujniki.
142
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Świetnie. Co teraz?
143
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
To coś nie da nam odlecieć.
144
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Musimy przekierować energię do czujników.
145
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
Na tyłach placówki jest skrzynka,
obsługująca zapas energetyczny.
146
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
Jedno z nas musi tam iść
i ręcznie ją zrestartować.
147
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
Ja to zrobię.
148
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Ja włączę system obronny,
jak tylko moc wróci.
149
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Musimy zwabić stwora
poza obszar czujników, zanim znów ruszą,
150
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
bo inaczej utkniemy tu razem z nim.
151
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
Zajmę się tym.
152
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
Nie sam. Zrobimy to razem.
153
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Jesteś tego pewien?
154
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
Będę was osłaniał z wieży.
155
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Do roboty, zanim to coś rozniesie bazę.
156
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Na trzeciej!
157
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Hunter!
158
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Dlaczego?
159
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
Dlaczego zawsze
musi być jakiś wielki potwór?
160
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Echo, widzisz go?
161
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
{\an8}Nic nie widzę.
162
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
Możesz się stamtąd dostać poza perymetr?
163
00:18:02,291 --> 00:18:04,416
Pójdę tunelem na północ. Sprawdzę.
164
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Będziemy cię śledzić z góry.
165
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Widzę cel. Siedzi ci na ogonie.
166
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- Sto metrów od ciebie, zbliża się.
- Przyjąłem.
167
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Chyba go rozzłościłem.
168
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
Fantastycznie.
169
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Okej, znalazłem skrzynkę.
170
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Dobra, teraz włącz rezerwę.
171
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Jesteś 400 metrów od perymetru.
172
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Nie widać stwora.
173
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
Znaleźliśmy słaby punkt.
Spróbujemy się przebić.
174
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
Spróbujecie?
175
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
Cieszę się, że mnie słyszysz.
176
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Dobra, mam skrzynkę. Co dalej, młoda?
177
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Uruchom ją.
Na prawo od głównego wyłącznika.
178
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Czuję już oddech stwora.
Wyjdę z tego czy nie?
179
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Jeśli przejdziesz tam, gdzie zakładamy.
180
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Bum! Energia wróciła.
181
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Hunter, mam włączyć czujniki?
182
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Czekaj, trzeba wygonić ślimaka
poza granice.
183
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Wyłaź!
184
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Jeszcze nie. Gdzie stwór? Nie widzę go.
185
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
Wyszedł poza perymetr!
186
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Omega, włącz czujniki!
187
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
Właśnie to robię.
188
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Widzisz? Zawsze się dogadują.
189
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
I tym razem nie widzę krwi. To już postęp.
190
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Myślisz, że te informacje
pomogą tobie i Rexowi?
191
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Nadal nie znamy współrzędnych Tantiss.
192
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Ale informacje z datapadu,
od ciebie i Crosshaira
193
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
zbliżyły nas do znalezienia
i uwolnienia tych Klonów.
194
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
Chciałabym móc bardziej im pomóc.
195
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
Zrobiłaś, co mogłaś, młoda.
196
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
I dokładnie to, co miałaś zrobić.
197
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
Wydostałaś się stamtąd.
198
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Hunter?
199
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Słuchaj…
200
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Myślałem, że wiem,
w co się wpakuję z Imperium.
201
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Myślałem, że byłem dobrym żołnierzem.
202
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Nikt wtedy nie rozumiał, co się działo.
203
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Robiłem różne rzeczy.
204
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Popełniałem błędy.
205
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
Ja też mam wyrzuty sumienia, Crosshair.
206
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Możemy tylko próbować być lepsi.
207
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
Kto wie? Może jest dla nas nadzieja.
208
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
POWRÓT
209
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Napisy: Zuzanna Chojecka