1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Il Ritorno
2
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
Guarda chi si è svegliata.
3
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
Come hai dormito?
4
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
Benissimo.
5
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
Consegna da Shep e Lyana.
6
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
Un'altra?
7
00:01:12,958 --> 00:01:15,666
Sono contenti che tu sia tornata.
E anche noi.
8
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
Dov'è Crosshair?
9
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
Non era sulla nave quando ci siamo alzati.
10
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
Deve ancora abituarsi.
11
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Vado a vedere come sta.
12
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Ciao, Omega!
13
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
Shep e Lyana hanno trovato anche te.
14
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Sono sorprendentemente bravi.
15
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
So cosa stai facendo, Crosshair,
ma non puoi continuare a nasconderti.
16
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
Devi parlare con Hunter.
17
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
Non mi sto nascondendo. Mi sto allenando.
18
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
Sai, sono sicura che AZI
possa darti un'occhiata alla mano.
19
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
Sto bene.
20
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Che altre abilità servono per sparare,
oltre a un'ottima vista?
21
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
Per essere un cecchino
non si deve solo guardare in un mirino.
22
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
Bisogna essere pazienti,
avere colpo d'occhio.
23
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
E capire se qualcuno ti sta osservando.
24
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
Loro non si fidano di me.
25
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Hanno bisogno di tempo,
ma devi comunque parlarci.
26
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Non so se è stata una buona idea
ridare a Crosshair il suo fucile.
27
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Omega si fida di lui. E questo mi basta.
28
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
È Echo!
29
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
Perfetto.
30
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Ho esaminato la tua precisione di tiro.
31
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
Il tasso di successo di oggi
è stato del 53%.
32
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
Molto al di sotto della tua media.
33
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Sono contento
che sia tornata sana e salva.
34
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
Che c'è? A me nessun abbraccio?
35
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Dipende se hai informazioni utili.
36
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
Sottoponevano i cloni a dei test,
prelevando dei campioni.
37
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
Molti erano nell'ala di detenzione,
ma non so cosa ci fosse nel caveau.
38
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
Persino Emerie non poteva entrarci.
39
00:04:27,916 --> 00:04:29,041
Emerie?
40
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Lavora per Hemlock.
41
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
Lei è un clone, come noi. Come me.
42
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
E tu? Hai altro da aggiungere?
43
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Ero un prigioniero. Non ho molto da dire.
44
00:04:44,416 --> 00:04:49,333
Abbiamo cercato quella base a lungo.
È difficile trovare informazioni precise.
45
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Ma dobbiamo scoprire il più possibile,
prima di fare qualsiasi mossa.
46
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Abbiamo il datapad di Nala Se,
ma non funziona più.
47
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Se riusciamo ad attivarlo,
sapremo di più su Tantiss.
48
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Potrebbe contenere
mappe e punti di accesso.
49
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Magari anche le coordinate della base.
50
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Il criptaggio imperiale
sarà un bel problema.
51
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Soprattutto senza Tech.
52
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
Per aggirare il criptaggio,
basterà collegarlo a un sistema imperiale.
53
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
E dove ne troviamo uno?
54
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Conosco una struttura.
55
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
È lontana e sotto organico.
56
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Non sarà complicato infiltrarsi.
57
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
Ci andremo io, Crosshair ed Echo.
58
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Wrecker e Omega, voi resterete qui.
59
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Finalmente ci ritroviamo
e vuoi che ci dividiamo di nuovo?
60
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Ti abbiamo appena ritrovata.
61
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
Non rischierò
che ti prendano un'altra volta.
62
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Sì, siamo fuggiti,
ma abbiamo abbandonato tutti quei cloni.
63
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Devo aiutarli, Hunter.
64
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Non avercela con lui.
65
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
È solo preoccupato per te.
66
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Lo so.
67
00:06:30,375 --> 00:06:32,041
Anche tu pensi che dovrei restare?
68
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
Sei in gamba,
ma resti sempre una ragazzina.
69
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Sono più grande di te, fratellino.
70
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Non so se ti andrà ancora bene, ma tieni.
71
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
La mia vecchia armatura.
72
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Già, non me la sono mai sentita
di sbarazzarmene.
73
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
In avvicinamento.
74
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
Rilevo flebili segnali di vita,
se di vita si tratta.
75
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Nessuna traccia termica nei depositi,
e niente sui comunicatori.
76
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Non c'è nessuno qui.
77
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Ehi, ti sta.
78
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Avevi detto che questa base era lontana,
non completamente abbandonata.
79
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
Beh, in cella
non ricevevo aggiornamenti giornalieri.
80
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Ho la sensazione che tu sappia
molto di più su questo posto.
81
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
Batcher, che c'è?
82
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Che succede?
83
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
I sensori stanno emettendo
un segnale ad alta frequenza.
84
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
Perciò Batcher è nervosa.
85
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
A che servono quei sensori?
86
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Rilevamento perimetrale
contro predatori locali.
87
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Non potevi avvisarci prima
di questi predatori?
88
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
No, sono stati tutti eliminati.
89
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
E come fai a saperlo?
90
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Indovina un po'.
91
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Hai solo seguito gli ordini?
92
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Se te la stai facendo sotto,
perché non aspetti sulla nave?
93
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Ehi, ammazzatevi più tardi.
Siamo qui per una ragione.
94
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Decriptiamo il datapad e leviamo le tende.
95
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Ti avevo detto di parlargli,
non di litigarci.
96
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
Ha cominciato lui.
97
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
Quei sensori hanno risucchiato
quasi tutta la corrente elettrica.
98
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Quindi dobbiamo deviarla qui
il più possibile.
99
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Ci penso io.
100
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
Perché l'Impero
avrebbe abbandonato tutto questo?
101
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Perché non gli serviva più.
102
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
Questa l'ho già sentita.
103
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
Dovrebbe andare.
104
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Funziona.
105
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
Guardate questo elenco.
106
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Su Tantiss ci sono più cloni prigionieri
di quanti immaginassimo.
107
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
Dove vai?
108
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
A controllare il perimetro.
109
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
Lascia che se la sbrighino da soli.
110
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
Finiamo di trasferire i dati.
111
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
Vuoi diventare la mia ombra?
112
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
Io ti conosco.
113
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
Non ci hai detto tutto,
e sono stufo di aspettare.
114
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
Sputa il rospo, Crosshair.
115
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
Che hai fatto per essere entrato
nella lista nera dell'Impero?
116
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
Li hai traditi come hai fatto con noi?
117
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
Ci sono delle mappe?
118
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
No, vedo solo cartelle cliniche.
119
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Credo non ne caveremo altro.
120
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
Almeno è qualcosa.
121
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Batcher?
122
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
C'è qualcosa che non va.
123
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Pensavi che ti avremmo riaccolto
senza fare domande?
124
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
Non è così.
125
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Dimmi cos'è cambiato.
126
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
Che cosa è successo, Crosshair?
127
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Ho ucciso un ufficiale imperiale.
128
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Quindi, sì, li ho traditi
dopo che loro hanno tradito me.
129
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
E non far finta
che questo riguardi solo me.
130
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Ho cercato di avvisarti, Hunter.
131
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
Ho rischiato tutto
per inviarti quel messaggio.
132
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
E tu l'hai ignorato,
133
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
lasciando che Omega finisse su Tantiss.
134
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
Tutto quello che lei ha passato
è stato perché hai fallito.
135
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
E sei furioso perché lei è fuggita
grazie al mio aiuto, non al tuo.
136
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Spostati!
137
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Presto!
138
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Ora sappiamo
cosa devono tenere lontano quei sensori.
139
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Perfetto. E adesso?
140
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
Non riusciremo a uscire di qui
con quella cosa là fuori.
141
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Dobbiamo ridare corrente ai sensori.
142
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
Sul retro c'è un quadro elettrico
per la corrente di riserva.
143
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
Uno di noi deve andarci
per riattivare la rete elettrica.
144
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
Ci vado io.
145
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Io riavvio il sistema di difesa
subito dopo.
146
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Dobbiamo portare la creatura
oltre i sensori prima che si riattivino,
147
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
o resteremo intrappolati nel perimetro.
148
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
Me ne occupo io.
149
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
Non da solo. Lo faremo insieme.
150
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Ne sei sicuro?
151
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
Io vi controllerò dalla torre.
152
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Sbrighiamoci,
prima che distrugga questo posto.
153
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Ore tre!
154
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Hunter!
155
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Perché?
156
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
Perché c'è sempre un mostro gigantesco?
157
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Echo, lo vedi?
158
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
{\an8}Negativo.
159
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
Riesci a uscire dal perimetro da là sotto?
160
00:18:02,291 --> 00:18:04,416
Seguirò il tunnel a nord e vedremo.
161
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Ti seguiremo da quassù.
162
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Obiettivo localizzato. È vicinissimo.
163
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- A circa cento metri, in avvicinamento.
- Ricevuto.
164
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Credo di averlo fatto arrabbiare di più.
165
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
Fantastico.
166
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Ok, ecco il quadro elettrico.
167
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Bene. Adesso tira la leva.
168
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Sei a 400 metri dal perimetro.
169
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Nessun segno della creatura.
170
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
C'è un punto debole nel ghiaccio.
Proviamo a scavare da qui.
171
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
Provate?
172
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
Sono contento che tu mi abbia sentito.
173
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Ok, leva tirata. E adesso, ragazzina?
174
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Aziona il navigatore.
Dovrebbe essere a destra della leva.
175
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Sento che si avvicina.
Riuscirò a uscire o no?
176
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Sì, se arrivi dove speriamo.
177
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Bum! Corrente riattivata.
178
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Hunter, riattivo i sensori?
179
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Aspetta! Assicuriamoci
che il verme sia oltre il perimetro.
180
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Sali quassù!
181
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Non ancora. Dov'è il verme? Non lo vedo.
182
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
È oltre il perimetro!
183
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Omega, attiva i sensori!
184
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
Li riattivo subito.
185
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Hai visto? Se la sbrigano sempre da soli.
186
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
E senza spargimenti di sangue, stavolta.
Facciamo progressi!
187
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Credi che queste nuove informazioni
aiuteranno te e Rex?
188
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Non abbiamo ancora
le coordinate di Tantiss.
189
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Ma con le informazioni del datapad
e quanto sapete tu e Crosshair,
190
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
siamo vicini a scoprirle
e a liberare gli altri cloni.
191
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
Avrei voluto fare di più per aiutarli.
192
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
Hai fatto tutto il possibile.
193
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
E hai fatto esattamente
quello che dovevi fare.
194
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
Sei riuscita a fuggire.
195
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Hunter?
196
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Io…
197
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Credevo di sapere
cosa sarei diventato con l'Impero.
198
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Credevo di diventare un bravo soldato.
199
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Non abbiamo capito bene
cos'è successo allora.
200
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Ho fatto delle cose.
201
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Ho commesso degli errori.
202
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
Ho dei rimpianti anch'io, Crosshair.
203
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Non possiamo fare altro
che provare a essere migliori.
204
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
E chissà?
Magari c'è ancora speranza per noi.
205
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
IL RITORNO
206
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Sottotitoli: M. D. Piccininni