1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Die Rückkehr
2
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
Da ist jemand wach.
3
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
Gut geschlafen?
4
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
Besser denn je.
5
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
Von Shep und Lyana.
6
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
Noch eine?
7
00:01:12,958 --> 00:01:14,500
Sie freuen sich über dich.
8
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
Und wir auch.
9
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
Wo ist Crosshair?
10
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
Er war nicht im Schiff,
als wir aufwachten.
11
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
Er braucht noch etwas.
12
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Ich sehe nach ihm.
13
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Sei gegrüßt, Omega!
14
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
Shep und Lyana haben dich gefunden?
15
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Ihre Fähigkeit diesbezüglich
ist unheimlich.
16
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
Ich weiß, was du tust, Crosshair,
aber du kannst dich nicht ewig verstecken.
17
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
Rede mit Hunter.
18
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
Ich verstecke mich nicht. Ich übe.
19
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
Ich bin sicher,
AZI könnte nach deiner Hand sehen.
20
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
Nicht nötig.
21
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Welche Eigenschaften braucht man,
außer guten Augen?
22
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
Man muss mehr können,
als durch ein Zielfernrohr zu schauen.
23
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
Man braucht Geduld,
muss die Umgebung studieren.
24
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
Und wissen, wenn man beobachtet wird.
25
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
Sie vertrauen mir nicht.
26
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Das braucht Zeit.
Aber du musst mit ihnen reden.
27
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
War es eine gute Idee,
Crosshair sein Gewehr zurückzugeben?
28
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Omega vertraut ihm. Also tue ich es auch.
29
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
Das ist Echo!
30
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
Perfekt.
31
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Ich zeichnete deine Trefferquote auf.
32
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
Sie lag heute bei 53 %.
33
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
Weit unter deinem Durchschnitt.
34
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Schön, du bist wieder heil zurück.
35
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
Was? Ich kriege keine Umarmung?
36
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Hängt von deinen Informationen ab.
37
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
Sie entnahmen Proben von Klonen.
38
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
Die meisten waren im Haftbereich.
Ich sah nie, was im Tresorraum war.
39
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
Nicht einmal Emerie hatte Zugang.
40
00:04:27,916 --> 00:04:29,041
Emerie?
41
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Sie arbeitet für Hemlock.
42
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
Sie ist ein Klon, wie wir. Wie ich.
43
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
Und du? Kannst du etwas hinzufügen?
44
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Ich war Häftling.
Da gibt es wenig zu erzählen.
45
00:04:44,416 --> 00:04:49,333
Wir suchen diese Basis seit Langem.
Uns fehlen präzise Informationen.
46
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Wir müssen möglichst viel wissen,
ehe wir zuschlagen.
47
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Wir haben Nala Ses Datapad,
aber es funktioniert nicht mehr.
48
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Wenn wir es zum Laufen bringen,
erfahren wir mehr über Tantiss.
49
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Es könnten Lagepläne drauf sein,
Zugangspunkte.
50
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Oder gar die Koordinaten der Basis.
51
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Die Verschlüsselung des Imperiums
ist ein Problem,
52
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
vor allem ohne Tech.
53
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
Über ein Terminal des Imperiums
umgeht man die Verschlüsselung.
54
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
Wo kriegen wir eines her?
55
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Ich kenne eine Anlage.
56
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Abgelegen, unterbesetzt.
57
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Es dürfte kein Problem sein,
da hineinzukommen.
58
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
Crosshair, Echo und ich
gehen zu dieser entlegenen Anlage.
59
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Wrecker und Omega, ihr bleibt hier.
60
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Du willst uns schon wieder trennen?
61
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Du kamst gerade erst frei.
62
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
Ich riskiere nicht,
dass du wieder gefasst wirst.
63
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Ja, wir entkamen,
aber ich ließ all diese Klone zurück.
64
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Ich muss es tun, Hunter.
65
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Nimm ihm das nicht übel.
66
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
Er sorgt sich nur um dich.
67
00:06:28,375 --> 00:06:32,041
Ich weiß.
Findest auch du, ich sollte hierbleiben?
68
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
Du bist fähig, aber du bist noch ein Kind.
69
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Ich bin älter als du, kleiner Bruder.
70
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Ich weiß nicht, ob sie noch passt,
aber hier.
71
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
Meine alte Rüstung.
72
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Ja, ich brachte es nie übers Herz,
sie wegzuwerfen.
73
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Wir nähern uns.
74
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
Wir empfangen
so gut wie keine Lebenszeichen.
75
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Keine Wärmesignaturen in den Depots
und nichts auf den Komms.
76
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Hier ist niemand.
77
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Hey, sie passt.
78
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Du sprachst von einem abgelegenen Posten,
nicht von einem völlig verlassenen.
79
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
Ich bekam in meiner Zelle
keine täglichen Lageberichte.
80
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Du hast uns wohl
nicht alles über diesen Ort erzählt.
81
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
Batcher, was ist?
82
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Was ist da los?
83
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
Die Sensoren geben
einen Hochfrequenzton ab.
84
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
Sie hört sie wohl.
85
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
Wozu sind diese Sensoren da?
86
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Gegen Überfälle hiesiger Plünderer.
87
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Hättest du uns nicht
vor diesen Plünderern warnen sollen?
88
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
Nein, die wurden alle erledigt.
89
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
Und woher weißt du das?
90
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Rate mal.
91
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Du hast nur Befehle befolgt?
92
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Wenn du Angst hast,
dann bleib doch im Schiff.
93
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Umbringen könnt ihr euch später.
Wir haben eine Mission.
94
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Knacken wir das Datapad,
und hauen wir ab.
95
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Ich sagte, du sollst mit ihm reden,
nicht streiten.
96
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
Er hat angefangen.
97
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
Die Akkus dieser Anlage wurden
fast völlig von den Sensoren aufgebraucht.
98
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Reservieren wir
alle Energie für dieses Depot.
99
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Bin dabei.
100
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
Warum hat das Imperium
die Anlage aufgegeben?
101
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Sie hatte wohl ihren Zweck erfüllt.
102
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
Kommt mir bekannt vor.
103
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
Das müsste genügen.
104
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Es funktioniert.
105
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
Schaut euch die Liste an.
106
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Es sind mehr Klon-Häftlinge auf Tantiss,
als wir dachten.
107
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
Wo willst du hin?
108
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Ausschau halten.
109
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
Lass sie das unter sich regeln.
110
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
Wir müssen die Daten übertragen.
111
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
Verfolgst du mich jetzt überallhin?
112
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
Ich kenne dich.
113
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
Du erzählst uns nicht alles,
und meine Geduld ist am Ende.
114
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
Rede, Crosshair.
115
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
Was hast du getan,
dass das Imperium dich nun auch hasst?
116
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
Hast du es verraten, so wie uns?
117
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
Sind Pläne drauf?
118
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Ich sehe keine. Nur medizinische Daten.
119
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Mehr finden wir wohl nicht.
120
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
Besser als nichts.
121
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Batcher?
122
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Da stimmt was nicht.
123
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Du dachtest, wir nehmen dich wieder auf,
ohne Fragen zu stellen?
124
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
Wohl kaum.
125
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Woher kam der Wandel?
126
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
Was ist passiert, Crosshair?
127
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Ich tötete einen Offizier des Imperiums.
128
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Ja, ich verriet sie,
nachdem sie mich verraten hatten.
129
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
Tu nicht so,
als wäre das alles meine Schuld.
130
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Ich versuchte, euch zu warnen,
131
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
riskierte alles,
um euch die Nachricht zu senden.
132
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
Du hast sie ignoriert.
133
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Deinetwegen wurde Omega
auf Tantiss verschleppt.
134
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
Sie machte all das durch,
weil du versagt hast.
135
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
Du bist wütend, weil sie
mit meiner Hilfe entkam, nicht mit deiner.
136
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Weg!
137
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Schnell!
138
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Jetzt wissen wir,
was die Sensoren fernhalten sollen.
139
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Toll. Was jetzt?
140
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
Bleibt das Ding da,
graben wir das Schiff nie aus.
141
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Die Sensoren brauchen wieder Energie.
142
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
Hinter der Anlage ist ein Sicherungskasten
für das Reservenetz.
143
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
Jemand muss hin
und das Netz von Hand einschalten.
144
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
Ich mache es.
145
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Dann mache ich die Sensoren wieder an.
146
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Vorher muss das Tier
jenseits der Sensoren sein,
147
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
sonst sitzen wir mit dem Ding hier fest.
148
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
Ich erledige das.
149
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
Nicht allein. Wir machen es zusammen.
150
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Bist du dir sicher?
151
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
Ich überwache vom Turm aus.
152
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Dann los,
ehe das Ding die Anlage zertrümmert.
153
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Auf drei Uhr!
154
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Hunter!
155
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Warum?
156
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
Warum taucht immer ein Riesenmonster auf?
157
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Echo, siehst du es?
158
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
{\an8}Bisher nicht.
159
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
Kommst du dort unten
raus aus dem Bereich der Sensoren?
160
00:18:02,291 --> 00:18:04,416
Vielleicht durch den Gang nordwärts.
161
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Wir folgen dir hier oben.
162
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Da ist es. Direkt hinter euch.
163
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- Etwa 100 Meter. Es kommt näher.
- Verstanden.
164
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Ich mache es nur wütender.
165
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
Fantastisch.
166
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Sicherungskasten gefunden.
167
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Gut. Lege den Schalter um.
168
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
400 Meter, dann bist du draußen.
169
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Keine Spur von dem Ding.
170
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
Wir fanden dünneres Eis.
Wir versuchen zu graben.
171
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
Ihr versucht es?
172
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
Schön, dass du mich hören kannst.
173
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Der Schalter ist umgelegt. Was jetzt?
174
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Prüfe den Navigator.
Rechts neben dem Hauptschalter.
175
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Hier unten wird es eng.
Habe ich einen Fluchtweg oder nicht?
176
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Wenn du dort landest, wo ich hoffe.
177
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Wir haben wieder Saft.
178
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Hunter, Sensoren aktivieren?
179
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Warte! Das Ding
muss jenseits der Sensoren sein.
180
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Komm hoch!
181
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Noch nicht. Wo ist das Ding?
Ich sehe es nicht.
182
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
Es ist draußen!
183
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Omega, Sensoren aktivieren!
184
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
Ich schalte sie ein.
185
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Siehst du? Sie versöhnen sich immer.
186
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
Diesmal sehe ich nicht mal Blut.
Das ist ein Fortschritt.
187
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Werden die Informationen
dir und Rex helfen?
188
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Uns fehlen noch immer
die Koordinaten von Tantiss.
189
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Aber dank des Datapads
und deiner und Crosshairs Informationen
190
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
sind wir der Befreiung
der Klone nähergekommen.
191
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
Ich wünschte, ich hätte mehr tun können.
192
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
Du hast getan, was du konntest.
193
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
Und du hast genau das gemacht,
was du solltest:
194
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
Du bist von dort geflohen.
195
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Hunter?
196
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Ich …
197
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Ich dachte, ich kenne das Imperium.
198
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Ich hielt mich für einen guten Soldaten.
199
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Niemand verstand wirklich,
was damals geschah.
200
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Ich habe gewisse Dinge getan.
201
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Ich habe Fehler gemacht.
202
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
Auch ich bereue manches, Crosshair.
203
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Wir können nur weiterhin versuchen,
besser zu sein.
204
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
Und wer weiß?
Vielleicht gibt es Hoffnung für uns.
205
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
DIE RÜCKKEHR
206
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Untertitel von: Georg Breusch