1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Tilbagekomsten 3 00:01:02,791 --> 00:01:04,291 Se, hvem der er vågen. 4 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Har du sovet godt? 5 00:01:07,333 --> 00:01:08,833 Bedre end nogensinde før. 6 00:01:08,916 --> 00:01:10,958 En pakke fra Shep og Lyana. 7 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 Endnu én? 8 00:01:12,958 --> 00:01:14,500 De er glade for, du er tilbage. 9 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 Det er vi også. 10 00:01:21,083 --> 00:01:22,666 Hvor er Crosshair? 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,458 Han var ikke på skibet, da vi vågnede. 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Han tilpasser sig stadig. 13 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 Jeg ser til ham. 14 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Vær hilset, Omega! 15 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 Shep og Lyana fandt dig altså? 16 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 Det har de en uhyggelig evne til. 17 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 Jeg ved godt, hvad du laver, Crosshair, men du kan ikke blive ved at gemme dig. 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,541 Du må tale med Hunter. 19 00:02:27,625 --> 00:02:31,000 Jeg skjuler mig ikke. Jeg træner. 20 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 Jeg er sikker på, at AZI gerne tilser din hånd. 21 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 Jeg har det fint. 22 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 Hvilke evner kræver dette, udover godt syn? 23 00:02:47,791 --> 00:02:51,208 At være snigskytte handler om mere end at se gennem en sigte. 24 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 Det handler om tålmodighed, at aflæse sine omgivelser… 25 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 …og at vide, når man bliver overvåget. 26 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 De stoler ikke på mig. 27 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 Giv det tid. Men du bliver nødt til at tale med dem. 28 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 Jeg er ikke sikker på, det var klogt at give Crosshair sit gevær. 29 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 Omega stoler på ham. Det er godt nok for mig. 30 00:03:30,958 --> 00:03:32,291 Det er Echo! 31 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 Perfekt. 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 Jeg har tabuleret sin præcision. 33 00:03:36,833 --> 00:03:40,000 Du ramte 53 % af tiden i dag. 34 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Det er langt under dit gennemsnit. 35 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 Godt at se, at du er tilbage. 36 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 Hvad? Intet kram til mig? 37 00:04:04,416 --> 00:04:07,083 Det afhænger af, hvor god din information er. 38 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 De testede kloner og tog prøver. 39 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 De fleste var i fængselsblokken. Jeg så aldrig, hvad der var i kælderen. 40 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 Selv Emerie havde ikke adgang. 41 00:04:27,916 --> 00:04:29,041 Emerie? 42 00:04:29,125 --> 00:04:31,250 Hun arbejder for Hemlock. 43 00:04:31,333 --> 00:04:34,916 Hun er en klon, ligesom os. Ligesom mig. 44 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 Og hvad med dig? Har du noget at tilføje? 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 Jeg var fange. Der er ikke meget at fortælle. 46 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 Vi har ledt efter basen længe. 47 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 Præcise oplysninger er svære at skaffe. 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 Vi har brug for al den viden, vi kan få, før vi foretager os noget. 49 00:04:53,125 --> 00:04:56,875 Vi har Nala Ses dataenhed, men den fungerer ikke længere. 50 00:04:56,958 --> 00:05:00,666 Hvis vi kan få den online, bør vi kunne skaffe mere info fra Tantiss. 51 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 Muligvis diagrammer og indgange. 52 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 Måske endda koordinater til selve basen. 53 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 Kejserlig kryptering bliver et problem, 54 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 særligt uden Tech. 55 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 At sætte den i en kejserlig terminal vil forbigå krypteringen. 56 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 Hvordan finder vi sådan én? 57 00:05:22,583 --> 00:05:25,583 Jeg kender en facilitet. 58 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Afsides, underbemandet. 59 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 Det burde ikke være et problem at infiltrere. 60 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 Crosshair, Echo og jeg besøger denne afsides facilitet. 61 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 Wrecker og Omega, I bliver her. 62 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 Vi er omsider samlet, og nu vil du splitte os op? 63 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 Vi har lige fået dig tilbage. 64 00:05:48,250 --> 00:05:51,291 Jeg vil ikke risikere, at du bliver fanget igen. 65 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Ja, vi flygtede, men jeg efterlod alle klonerne. 66 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 Jeg er nødt til at gøre det. 67 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Bebrejd ham ikke. 68 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 Han er bare bekymret for dig. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 Det ved jeg. 70 00:06:30,375 --> 00:06:32,041 Mener du også, jeg bør blive? 71 00:06:32,125 --> 00:06:35,541 Du er dygtig, men du er stadig et barn. 72 00:06:36,541 --> 00:06:39,625 Jeg er ældre, end du er, lillebror. 73 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 Jeg ved ikke, om denne stadig vil passe, men her. 74 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 Min gamle rustning. 75 00:06:50,541 --> 00:06:53,708 Ja, det føltes ikke rigtigt at skille mig af med den. 76 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 Vi ankommer snart. 77 00:07:18,083 --> 00:07:22,041 Vi opsnapper minimale livstegn. 78 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 Ingen varmesignaturer på depoterne, og intet på radioen. 79 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Her er ingen. 80 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 Den passer! 81 00:08:15,708 --> 00:08:20,500 Du sagde, at basen her var afsides, ikke helt forladt. 82 00:08:20,583 --> 00:08:24,500 Jeg fik ikke daglige opdateringer i min celle. 83 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 Jeg fornemmer, at der er mere ved stedet her, end du siger. 84 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Batcher, hvad er der? 85 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Hvad foregår der? 86 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 Sensorerne udsender en høj hyletone. 87 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Hun må reagere på den. 88 00:08:49,958 --> 00:08:51,666 Hvad er sensorerne til for? 89 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 Til at detektere lokale røvere. 90 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 Og du tænkte ikke, du burde advare os om disse røvere? 91 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 Nej, de er håndteret. 92 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 Hvordan ved du det? 93 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 Gæt selv. 94 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 Fulgte du bare ordrer? 95 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 Hvis du er bange, hvad så med at vente på skibet? 96 00:09:12,416 --> 00:09:16,375 Hey, dræb hinanden senere. Vi er her af en grund. 97 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 Lad os åbne dataenheden og komme væk herfra. 98 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 Tal med ham i stedet for at skændes. 99 00:09:28,416 --> 00:09:29,916 Det var ham, der startede. 100 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 Basens strømforsyning er næsten opbrugt på grund af sensorerne. 101 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Så må vi omdirigere al strømmen til dette depot. 102 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Den klarer jeg. 103 00:11:01,791 --> 00:11:04,625 Hvorfor forlod Imperiet stedet her? 104 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Det udtjente vel sit formål. 105 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 Det lyder bekendt. 106 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 Det burde klare det. 107 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 Det virker. 108 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 Se lige listen her. 109 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 Der er flere klonfanger på Tantiss, end vi troede. 110 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 Hvor skal du hen? 111 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Jeg tjekker området. 112 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 Lad dem finde ud af det. 113 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 Vi må færdiggøre den her dataoverførsel. 114 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 Vil du følge efter mig overalt? 115 00:13:46,583 --> 00:13:48,208 Jeg kender dig. 116 00:13:48,291 --> 00:13:52,291 Der er noget, du ikke fortæller os, og jeg vil ikke vente længere. 117 00:13:53,375 --> 00:13:54,791 Begynd at tale, Crosshair. 118 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 Hvordan blev du omsider uvenner med Imperiet? 119 00:13:59,750 --> 00:14:02,083 Forrådte du dem, ligesom du forrådte os? 120 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 Er der nogle diagrammer? 121 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Ikke såvidt jeg kan se. Bare lægejournaler. 122 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Dette er vist alt, vi kan få. 123 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 Det er da i det mindste noget. 124 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Batcher? 125 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Der er noget galt. 126 00:14:28,875 --> 00:14:32,791 Troede du, vi ville tage dig tilbage uden at stille spørgsmål? 127 00:14:32,875 --> 00:14:33,958 Næppe. 128 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 Sig mig, hvad der ændrede sig. 129 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 Hvad skete der, Crosshair? 130 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 Jeg dræbte en kejserlig officer. 131 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 Så ja, jeg forrådte dem, efter de havde forrådt mig. 132 00:14:56,958 --> 00:15:00,208 Foregiv ikke, at alt det her handler om mig. 133 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Jeg forsøgte at advare jer, Hunter. 134 00:15:03,333 --> 00:15:05,833 Jeg risikerede alt for at sende jer den besked. 135 00:15:06,416 --> 00:15:07,916 I ignorerede den. 136 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 I lod Omega blive taget til Tantiss. 137 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 Hun gennemgik det, hun gjorde, fordi I slog fejl. 138 00:15:16,208 --> 00:15:21,208 Du er vred, fordi hun flygtede med min hjælp og ikke jeres. 139 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 Flyt dig! 140 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Skynd jer! 141 00:15:57,208 --> 00:16:00,208 Nu ved vi vist, hvad hyletonen skal holde borte. 142 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Storartet og hvad nu? 143 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 Det bliver umuligt at udgrave skibet, når den er derude. 144 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Vi må genoprette strømmen til sensorerne. 145 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 Der er en sikringsboks til reservestrømmen bag faciliteten her. 146 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 En af os må derover og nulstille elnettet manuelt. 147 00:16:23,833 --> 00:16:25,166 Jeg gør det. 148 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 Jeg kan genaktivere forsvaret, når strømmen er tilbage. 149 00:16:27,583 --> 00:16:30,750 Vi må få dyret væk fra sensorerne, før de genstartes, 150 00:16:30,833 --> 00:16:33,208 ellers er vi fanget med den. 151 00:16:33,291 --> 00:16:34,541 Den klarer jeg. 152 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 Ikke alene. Vi gør det sammen. 153 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Er du sikker på det? 154 00:16:41,416 --> 00:16:43,000 Jeg holder øje med jer fra tårnet. 155 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Så lad os komme i gang, før den river stedet fra hinanden. 156 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 Klokken tre! 157 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 Hunter! 158 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Hvorfor? 159 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 Hvorfor er der altid et kæmpe monster? 160 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 Echo, kan du se det? 161 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 {\an8}Nej. 162 00:17:59,083 --> 00:18:02,208 Kan du komme væk fra området dernedefra? 163 00:18:02,291 --> 00:18:04,416 Jeg følger tunnellen nordpå og ser. 164 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 Vi sporer dig heroppefra. 165 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}Målet i sigte. Den er lige efter jer. 166 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 {\an8}- Hundrede meter væk, og den nærmer sig. - Modtaget. 167 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 Jeg gjorde den vist lige mere vred. 168 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Storartet. 169 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Okay, jeg har fundet sikringsboksen. 170 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 Godt. Klargør afbryderen. 171 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 Du er omtrent 400 meter fra området. 172 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 Der er intet tegn på den. 173 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 Vi har fundet et svagt punkt i isen. Vi prøver at grave hul. 174 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 Vil I prøve? 175 00:19:49,916 --> 00:19:52,333 Det glæder mig, at du hørte korrekt. 176 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 Okay. Afbryderen er klar. Hvad nu? 177 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Okay, prøv navigatoren. Den bør være til højre for hovedafbryderen. 178 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Det er ved at spidse til. Kommer jeg til at have en udvej? 179 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Ja, hvis du ender, hvor vi håber. 180 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 Bum! Strømmen er tændt. 181 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Hunter, skal jeg aktivere senderne? 182 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Vent! Vi må sikre, at ormen er uden for området. 183 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 Kom herop! 184 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Ikke endnu. Hvor er ormen? Jeg kan ikke se den. 185 00:20:56,833 --> 00:20:58,416 Den er uden for området! 186 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 Omega, aktivér sensorerne! 187 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 Jeg aktiverer dem nu. 188 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 Se? De løser det altid. 189 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 Og der er intet blod denne gang. Det er fremskridt. 190 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Vil de oplysninger, vi skaffede, vil hjælpe dig og Rex? 191 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 Vi kender stadig ikke koordinaterne til Tantiss. 192 00:22:51,041 --> 00:22:54,625 Men dataenheden og alle de ting, som du og Crosshair har fortalt, 193 00:22:54,708 --> 00:22:57,958 bringer os tættere på at befri klonerne. 194 00:22:58,041 --> 00:23:00,458 Jeg ville ønske, jeg kunne have gjort mere for dem. 195 00:23:00,541 --> 00:23:02,375 Du gjorde alt, hvad du kunne. 196 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 Og du gjorde netop det, du burde. 197 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 Du kom væk derfra. 198 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Hunter? 199 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Jeg… 200 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 Jeg troede, jeg forstod Imperiet. 201 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 Jeg troede, jeg var en god soldat. 202 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 Ingen forstod, hvad der foregik dengang. 203 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 Jeg har gjort ting. 204 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 Jeg har begået fejl. 205 00:24:07,333 --> 00:24:09,416 Jeg har også ting, jeg fortryder, Crosshair. 206 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 Det eneste, vi kan gøre, er at prøve at forbedre os. 207 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 Og hvem ved? Måske er der stadig håb for os. 208 00:25:14,541 --> 00:25:15,916 TILBAGEKOMSTEN 209 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Tekster af: Jonas Kloch