1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Tilbagekomsten
3
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
Se, hvem der er vågen.
4
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
Har du sovet godt?
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
Bedre end nogensinde før.
6
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
En pakke fra Shep og Lyana.
7
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
Endnu én?
8
00:01:12,958 --> 00:01:14,500
De er glade for, du er tilbage.
9
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
Det er vi også.
10
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
Hvor er Crosshair?
11
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
Han var ikke på skibet, da vi vågnede.
12
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
Han tilpasser sig stadig.
13
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Jeg ser til ham.
14
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Vær hilset, Omega!
15
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
Shep og Lyana fandt dig altså?
16
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Det har de en uhyggelig evne til.
17
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
Jeg ved godt, hvad du laver, Crosshair,
men du kan ikke blive ved at gemme dig.
18
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
Du må tale med Hunter.
19
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
Jeg skjuler mig ikke. Jeg træner.
20
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
Jeg er sikker på, at AZI
gerne tilser din hånd.
21
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
Jeg har det fint.
22
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Hvilke evner kræver dette,
udover godt syn?
23
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
At være snigskytte handler om mere
end at se gennem en sigte.
24
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
Det handler om tålmodighed,
at aflæse sine omgivelser…
25
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
…og at vide, når man bliver overvåget.
26
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
De stoler ikke på mig.
27
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Giv det tid.
Men du bliver nødt til at tale med dem.
28
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Jeg er ikke sikker på, det var klogt
at give Crosshair sit gevær.
29
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Omega stoler på ham.
Det er godt nok for mig.
30
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
Det er Echo!
31
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
Perfekt.
32
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Jeg har tabuleret sin præcision.
33
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
Du ramte 53 % af tiden i dag.
34
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
Det er langt under dit gennemsnit.
35
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Godt at se, at du er tilbage.
36
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
Hvad? Intet kram til mig?
37
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Det afhænger af,
hvor god din information er.
38
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
De testede kloner og tog prøver.
39
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
De fleste var i fængselsblokken.
Jeg så aldrig, hvad der var i kælderen.
40
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
Selv Emerie havde ikke adgang.
41
00:04:27,916 --> 00:04:29,041
Emerie?
42
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Hun arbejder for Hemlock.
43
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
Hun er en klon, ligesom os. Ligesom mig.
44
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
Og hvad med dig? Har du noget at tilføje?
45
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Jeg var fange.
Der er ikke meget at fortælle.
46
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
Vi har ledt efter basen længe.
47
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
Præcise oplysninger er svære at skaffe.
48
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Vi har brug for al den viden,
vi kan få, før vi foretager os noget.
49
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Vi har Nala Ses dataenhed,
men den fungerer ikke længere.
50
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Hvis vi kan få den online,
bør vi kunne skaffe mere info fra Tantiss.
51
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Muligvis diagrammer og indgange.
52
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Måske endda koordinater til selve basen.
53
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Kejserlig kryptering bliver et problem,
54
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
særligt uden Tech.
55
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
At sætte den i en kejserlig terminal
vil forbigå krypteringen.
56
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
Hvordan finder vi sådan én?
57
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Jeg kender en facilitet.
58
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Afsides, underbemandet.
59
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Det burde ikke være
et problem at infiltrere.
60
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
Crosshair, Echo og jeg
besøger denne afsides facilitet.
61
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Wrecker og Omega, I bliver her.
62
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Vi er omsider samlet,
og nu vil du splitte os op?
63
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Vi har lige fået dig tilbage.
64
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
Jeg vil ikke risikere,
at du bliver fanget igen.
65
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Ja, vi flygtede,
men jeg efterlod alle klonerne.
66
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Jeg er nødt til at gøre det.
67
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Bebrejd ham ikke.
68
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
Han er bare bekymret for dig.
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Det ved jeg.
70
00:06:30,375 --> 00:06:32,041
Mener du også, jeg bør blive?
71
00:06:32,125 --> 00:06:35,541
Du er dygtig, men du er stadig et barn.
72
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Jeg er ældre, end du er, lillebror.
73
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Jeg ved ikke, om denne stadig
vil passe, men her.
74
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
Min gamle rustning.
75
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Ja, det føltes ikke rigtigt
at skille mig af med den.
76
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Vi ankommer snart.
77
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
Vi opsnapper minimale livstegn.
78
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Ingen varmesignaturer på depoterne,
og intet på radioen.
79
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Her er ingen.
80
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Den passer!
81
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Du sagde, at basen her var afsides,
ikke helt forladt.
82
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
Jeg fik ikke daglige opdateringer
i min celle.
83
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Jeg fornemmer, at der er mere
ved stedet her, end du siger.
84
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
Batcher, hvad er der?
85
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Hvad foregår der?
86
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
Sensorerne udsender en høj hyletone.
87
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
Hun må reagere på den.
88
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
Hvad er sensorerne til for?
89
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Til at detektere lokale røvere.
90
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Og du tænkte ikke,
du burde advare os om disse røvere?
91
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
Nej, de er håndteret.
92
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
Hvordan ved du det?
93
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Gæt selv.
94
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Fulgte du bare ordrer?
95
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Hvis du er bange,
hvad så med at vente på skibet?
96
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Hey, dræb hinanden senere.
Vi er her af en grund.
97
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Lad os åbne dataenheden
og komme væk herfra.
98
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Tal med ham i stedet for at skændes.
99
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
Det var ham, der startede.
100
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
Basens strømforsyning er næsten opbrugt
på grund af sensorerne.
101
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Så må vi omdirigere al strømmen
til dette depot.
102
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Den klarer jeg.
103
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
Hvorfor forlod Imperiet stedet her?
104
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Det udtjente vel sit formål.
105
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
Det lyder bekendt.
106
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
Det burde klare det.
107
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Det virker.
108
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
Se lige listen her.
109
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Der er flere klonfanger på Tantiss,
end vi troede.
110
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
Hvor skal du hen?
111
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Jeg tjekker området.
112
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
Lad dem finde ud af det.
113
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
Vi må færdiggøre den her dataoverførsel.
114
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
Vil du følge efter mig overalt?
115
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
Jeg kender dig.
116
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
Der er noget, du ikke fortæller os,
og jeg vil ikke vente længere.
117
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
Begynd at tale, Crosshair.
118
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
Hvordan blev du omsider
uvenner med Imperiet?
119
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
Forrådte du dem, ligesom du forrådte os?
120
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
Er der nogle diagrammer?
121
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Ikke såvidt jeg kan se.
Bare lægejournaler.
122
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Dette er vist alt, vi kan få.
123
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
Det er da i det mindste noget.
124
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Batcher?
125
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Der er noget galt.
126
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Troede du, vi ville tage dig tilbage
uden at stille spørgsmål?
127
00:14:32,875 --> 00:14:33,958
Næppe.
128
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
Sig mig, hvad der ændrede sig.
129
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
Hvad skete der, Crosshair?
130
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Jeg dræbte en kejserlig officer.
131
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Så ja, jeg forrådte dem,
efter de havde forrådt mig.
132
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
Foregiv ikke,
at alt det her handler om mig.
133
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Jeg forsøgte at advare jer, Hunter.
134
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
Jeg risikerede alt for
at sende jer den besked.
135
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
I ignorerede den.
136
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
I lod Omega blive taget til Tantiss.
137
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
Hun gennemgik det, hun gjorde,
fordi I slog fejl.
138
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
Du er vred, fordi hun flygtede
med min hjælp og ikke jeres.
139
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Flyt dig!
140
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Skynd jer!
141
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Nu ved vi vist,
hvad hyletonen skal holde borte.
142
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Storartet og hvad nu?
143
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
Det bliver umuligt at udgrave skibet,
når den er derude.
144
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Vi må genoprette strømmen til sensorerne.
145
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
Der er en sikringsboks
til reservestrømmen bag faciliteten her.
146
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
En af os må derover
og nulstille elnettet manuelt.
147
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
Jeg gør det.
148
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Jeg kan genaktivere forsvaret,
når strømmen er tilbage.
149
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Vi må få dyret væk fra sensorerne,
før de genstartes,
150
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
ellers er vi fanget med den.
151
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
Den klarer jeg.
152
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
Ikke alene. Vi gør det sammen.
153
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Er du sikker på det?
154
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
Jeg holder øje med jer fra tårnet.
155
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Så lad os komme i gang,
før den river stedet fra hinanden.
156
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Klokken tre!
157
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Hunter!
158
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Hvorfor?
159
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
Hvorfor er der altid et kæmpe monster?
160
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Echo, kan du se det?
161
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
{\an8}Nej.
162
00:17:59,083 --> 00:18:02,208
Kan du komme væk
fra området dernedefra?
163
00:18:02,291 --> 00:18:04,416
Jeg følger tunnellen nordpå og ser.
164
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Vi sporer dig heroppefra.
165
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Målet i sigte. Den er lige efter jer.
166
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- Hundrede meter væk, og den nærmer sig.
- Modtaget.
167
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Jeg gjorde den vist lige mere vred.
168
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
Storartet.
169
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Okay, jeg har fundet sikringsboksen.
170
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Godt. Klargør afbryderen.
171
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Du er omtrent 400 meter fra området.
172
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Der er intet tegn på den.
173
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
Vi har fundet et svagt punkt i isen.
Vi prøver at grave hul.
174
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
Vil I prøve?
175
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
Det glæder mig, at du hørte korrekt.
176
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Okay. Afbryderen er klar. Hvad nu?
177
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Okay, prøv navigatoren. Den bør være
til højre for hovedafbryderen.
178
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Det er ved at spidse til.
Kommer jeg til at have en udvej?
179
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Ja, hvis du ender, hvor vi håber.
180
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Bum! Strømmen er tændt.
181
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Hunter, skal jeg aktivere senderne?
182
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Vent! Vi må sikre,
at ormen er uden for området.
183
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Kom herop!
184
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Ikke endnu. Hvor er ormen?
Jeg kan ikke se den.
185
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
Den er uden for området!
186
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Omega, aktivér sensorerne!
187
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
Jeg aktiverer dem nu.
188
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Se? De løser det altid.
189
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
Og der er intet blod denne gang.
Det er fremskridt.
190
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Vil de oplysninger, vi skaffede,
vil hjælpe dig og Rex?
191
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Vi kender stadig ikke
koordinaterne til Tantiss.
192
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Men dataenheden og alle de ting,
som du og Crosshair har fortalt,
193
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
bringer os tættere på at befri klonerne.
194
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
Jeg ville ønske,
jeg kunne have gjort mere for dem.
195
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
Du gjorde alt, hvad du kunne.
196
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
Og du gjorde netop det, du burde.
197
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
Du kom væk derfra.
198
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Hunter?
199
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Jeg…
200
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Jeg troede, jeg forstod Imperiet.
201
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Jeg troede, jeg var en god soldat.
202
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Ingen forstod, hvad der foregik dengang.
203
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Jeg har gjort ting.
204
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Jeg har begået fejl.
205
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
Jeg har også ting,
jeg fortryder, Crosshair.
206
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Det eneste, vi kan gøre,
er at prøve at forbedre os.
207
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
Og hvem ved?
Måske er der stadig håb for os.
208
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
TILBAGEKOMSTEN
209
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Tekster af: Jonas Kloch