1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: VADNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Návrat
3
00:01:02,791 --> 00:01:04,291
Hele, kdo se probral.
4
00:01:04,375 --> 00:01:05,500
Jak se ti spalo?
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,833
Naprosto skvěle.
6
00:01:08,916 --> 00:01:10,958
Zásilka od Shepa a Lyany.
7
00:01:11,666 --> 00:01:12,875
Další?
8
00:01:12,958 --> 00:01:14,500
Jsou rádi, že jsi zpět.
9
00:01:14,583 --> 00:01:15,666
A my taky.
10
00:01:21,083 --> 00:01:22,666
Kde je Střelec?
11
00:01:22,750 --> 00:01:25,458
Když jsme vstali, nebyl na lodi.
12
00:01:25,541 --> 00:01:27,791
Pořád si zvyká.
13
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Kouknu po něm.
14
00:01:53,708 --> 00:01:57,000
Zdravím tě, Omego!
15
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
Takže tě Shep s Lyanou našli?
16
00:02:18,416 --> 00:02:21,250
Jsou v tom překvapivě dobří.
17
00:02:21,750 --> 00:02:26,125
Vím, co děláš, Střelče,
ale nemůžeš se pořád skrývat.
18
00:02:26,208 --> 00:02:27,541
Promluv si s Lovcem.
19
00:02:27,625 --> 00:02:31,000
Neskrývám se. Cvičím.
20
00:02:35,500 --> 00:02:39,750
Víš, AZI by se ti na tu ruku mohl podívat.
21
00:02:41,000 --> 00:02:42,083
Není třeba.
22
00:02:44,291 --> 00:02:47,708
Krom dobrého zraku, co ještě je třeba mít?
23
00:02:47,791 --> 00:02:51,208
Odstřelovač jen nekouká skrz puškohled.
24
00:02:51,875 --> 00:02:55,708
Potřebuje trpělivost. Vnímat okolí.
25
00:02:57,583 --> 00:03:00,291
A vědět, kdy ho někdo sleduje.
26
00:03:04,666 --> 00:03:06,750
Nevěří mi.
27
00:03:06,833 --> 00:03:10,750
Dej tomu čas. Ale musíš s nimi mluvit.
28
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Možná nebyl dobrý nápad mu vracet pušku.
29
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
Omega mu věří. To mi stačí.
30
00:03:30,958 --> 00:03:32,291
To je Echo!
31
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
Výborně.
32
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
Spočítal jsem přesnost tvojí střelby.
33
00:03:36,833 --> 00:03:40,000
Úspěšnost zásahu cíle dnes byla 53 %.
34
00:03:40,083 --> 00:03:41,875
Hluboko pod tvým průměrem.
35
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Jsem rád, že jsi v bezpečí.
36
00:04:00,625 --> 00:04:03,458
Co? Mě neobejmeš?
37
00:04:04,416 --> 00:04:07,083
Záleží na tom, jaké máš zprávy.
38
00:04:18,041 --> 00:04:22,041
Klony tam testovali. Odebírali vzorky.
39
00:04:22,125 --> 00:04:25,625
Většina jich byla v celách,
ale neviděla jsem, co je v kryptě.
40
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
Nesměla tam ani Emerie.
41
00:04:27,916 --> 00:04:29,041
Emerie?
42
00:04:29,125 --> 00:04:31,250
Pracuje pro Hemlocka.
43
00:04:31,333 --> 00:04:34,916
Je klon. Jako my. Jako já.
44
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
A co ty? Chceš něco dodat?
45
00:04:40,000 --> 00:04:43,791
Byl jsem vězeň. Co víc říct?
46
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
Tu základnu jsme hledali dost dlouho.
47
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
Přesné informace o ní nejsou.
48
00:04:49,958 --> 00:04:53,041
Než něco podnikneme,
potřebujeme toho vědět co nejvíc.
49
00:04:53,125 --> 00:04:56,875
Nala Se mi dala datapad,
ale ten už nefunguje.
50
00:04:56,958 --> 00:05:00,666
Když ho zprovozníme,
dostaneme z něj víc informací o Tantissu.
51
00:05:00,750 --> 00:05:03,250
Můžou tam být plány a vstupní body.
52
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
Možná i souřadnice samotné základny.
53
00:05:06,458 --> 00:05:09,291
Imperiální šifrování bude problém.
54
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Zvlášť bez Techa.
55
00:05:16,333 --> 00:05:20,083
Šifrování se dá obejít připojením
na imperiální terminál.
56
00:05:20,166 --> 00:05:22,500
A kde ho asi sebereme?
57
00:05:22,583 --> 00:05:25,583
Vím o jednom zařízení.
58
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Je daleko, má málo personálu.
59
00:05:28,791 --> 00:05:31,625
Neměl by být problém ho infiltrovat.
60
00:05:36,291 --> 00:05:40,291
Střelec, Echo a já
půjdeme do toho zařízení.
61
00:05:40,375 --> 00:05:42,541
Bourači, Omego, vy zůstanete tady.
62
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Konečně jsme spolu,
a ty nás chceš rozdělit?
63
00:05:46,333 --> 00:05:48,166
Zrovna ses vrátila.
64
00:05:48,250 --> 00:05:51,291
Nebudu riskovat, že tě zase zajmou.
65
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
Jo, utekli jsme, ale nechala jsem tam
všechny ostatní klony.
66
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Musím to udělat, Lovče.
67
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Nezlob se na něj.
68
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
Bojí se o tebe.
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Já vím.
70
00:06:30,375 --> 00:06:35,541
- Taky myslíš, že bych tu měla zůstat?
- Jsi schopná, ale pořád jsi dítě.
71
00:06:36,541 --> 00:06:39,625
Jsem starší než ty, bráško.
72
00:06:41,833 --> 00:06:45,916
Nevím, jestli ti ještě bude, ale tady máš.
73
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
Moje stará zbroj.
74
00:06:50,541 --> 00:06:53,708
Jo, nezdálo se vhodný se jí zbavit.
75
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
Blížíme se.
76
00:07:18,083 --> 00:07:22,041
Minimum známek života, pokud vůbec.
77
00:07:37,500 --> 00:07:42,000
Žádná tepelná stopa ve skladištích
a vysílačky taky mlčí.
78
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Nikdo tu není.
79
00:07:58,083 --> 00:08:00,166
Hele, sedí ti.
80
00:08:15,708 --> 00:08:20,500
Říkal jsi, že ta základna
je odlehlá, ne opuštěná.
81
00:08:20,583 --> 00:08:24,500
V cele jsem nedostával pravidelná hlášení.
82
00:08:25,041 --> 00:08:28,375
Zdá se mi, že tady jde o víc, než říkáš.
83
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
Varčo, co je?
84
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Co se děje?
85
00:08:44,750 --> 00:08:47,333
Senzory vydávají vysokofrekvenční zvuk.
86
00:08:47,416 --> 00:08:49,000
Určitě reaguje na něj.
87
00:08:49,958 --> 00:08:51,666
K čemu ty senzory jsou?
88
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Detektory proti místním nájezdníkům.
89
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Nemohl jsi nás na ně upozornit dřív?
90
00:08:58,916 --> 00:09:01,750
Ne, všichni byli zničeni.
91
00:09:01,833 --> 00:09:03,625
A jak to víš?
92
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Zkus hádat.
93
00:09:06,500 --> 00:09:08,375
Řídil ses rozkazy?
94
00:09:08,458 --> 00:09:12,333
Jestli se bojíš, můžeš počkat na lodi.
95
00:09:12,416 --> 00:09:16,375
Hele, zabít se můžete později.
Máme tu práci.
96
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
Nabouráme se do toho datapadu a zmizíme.
97
00:09:23,500 --> 00:09:27,458
Měl jsi s ním mluvit, ne se hádat.
98
00:09:28,416 --> 00:09:29,916
On si začal.
99
00:10:48,208 --> 00:10:52,375
Energie základny
je téměř vyčerpaná senzorovými majáky.
100
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Zbytek potřebujeme přesměrovat sem.
101
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Jdu na to.
102
00:11:01,791 --> 00:11:04,625
Proč to tady Impérium opustilo?
103
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Základna asi splnila svůj účel.
104
00:11:07,916 --> 00:11:09,291
To zní povědomě.
105
00:12:27,458 --> 00:12:28,625
To by mělo stačit.
106
00:12:38,291 --> 00:12:39,500
Funguje to.
107
00:12:40,541 --> 00:12:42,041
Koukejte na ten seznam.
108
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
Na Tantissu je vězněno víc klonů,
než jsme si mysleli.
109
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
Kam jdeš?
110
00:13:07,250 --> 00:13:08,833
Zkontrolovat perimetr.
111
00:13:14,291 --> 00:13:16,208
Ať si to vyřeší sami.
112
00:13:17,041 --> 00:13:19,208
Musíme dokončit přenos dat.
113
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
Budeš mě všude sledovat?
114
00:13:46,583 --> 00:13:48,208
Znám tě.
115
00:13:48,291 --> 00:13:52,291
Zamlčuješ toho víc. A mě už nebaví čekat.
116
00:13:53,375 --> 00:13:54,791
Začni mluvit, Střelče.
117
00:13:55,750 --> 00:13:59,666
Co jsi provedl,
že sis znepřátelil Impérium?
118
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
Zradil jsi ho jako nás?
119
00:14:11,208 --> 00:14:12,791
Nějaké plány?
120
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Žádné nevidím. Jen lékařské záznamy.
121
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Víc toho asi nezískáme.
122
00:14:18,750 --> 00:14:20,291
Máme alespoň něco.
123
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Varčo?
124
00:14:26,875 --> 00:14:28,791
Něco se děje.
125
00:14:28,875 --> 00:14:32,791
Myslel sis, že se vrátíš
a my se nebudeme na nic ptát?
126
00:14:32,875 --> 00:14:35,875
To asi ne. Řekni mi, co se změnilo.
127
00:14:36,458 --> 00:14:38,291
Co se stalo, Střelče?
128
00:14:44,958 --> 00:14:48,125
Zabil jsem imperiálního důstojníka.
129
00:14:49,708 --> 00:14:56,125
Takže ano, zradil jsem je.
Když zradili oni mě.
130
00:14:56,958 --> 00:15:00,208
A nedělej, že tu jde jen o mě.
131
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Snažil jsem se tě varovat, Lovče.
132
00:15:03,333 --> 00:15:07,916
Abych odeslal tu zprávu,
riskoval jsem všechno. Ignoroval jsi ji.
133
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Dovolil jsi,
aby Omegu odvlekli na Tantiss.
134
00:15:11,791 --> 00:15:16,125
Prošla si tím vším, protože jsi selhal.
135
00:15:16,208 --> 00:15:21,208
Štve tě,
že jsem jí pomohl utéct já, a ne ty.
136
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
Pozor!
137
00:15:45,875 --> 00:15:46,875
Rychle!
138
00:15:57,208 --> 00:16:00,208
Asi už víme, proč tu byly ty senzory.
139
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
Paráda. Co teď?
140
00:16:06,916 --> 00:16:09,750
S tou věcí venku loď nevykopeme.
141
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
Musíme znovu napojit majáky na energii.
142
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
V zadní části zařízení
jsou pojistky rezervní energetické sítě.
143
00:16:20,666 --> 00:16:23,750
Někdo z nás tam musí jít
a manuálně síť resetovat.
144
00:16:23,833 --> 00:16:25,166
Já to udělám.
145
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
Až budeme mít energii, reaktivuju obranu.
146
00:16:27,583 --> 00:16:30,750
Musíme to monstrum dostat za senzory,
než je zapneme,
147
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
jinak tady s ním uvízneme.
148
00:16:33,291 --> 00:16:34,541
Postarám se o to.
149
00:16:34,625 --> 00:16:36,833
Sám ne. Uděláme to společně.
150
00:16:37,416 --> 00:16:39,166
Víš to jistě?
151
00:16:41,416 --> 00:16:43,000
Budu vás hlídat z věže.
152
00:16:43,583 --> 00:16:46,250
Jdeme na to, než to tu rozerve na kusy.
153
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Na třech hodinách!
154
00:17:33,625 --> 00:17:34,666
Lovče!
155
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Proč?
156
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
Proč se vždycky objeví obří příšera?
157
00:17:45,625 --> 00:17:47,125
Echo, vidíš ji?
158
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
{\an8}Nemám vizuální kontakt.
159
00:17:59,083 --> 00:18:04,416
- Dostaneš se zdola za perimetr?
- Půjdu tunelem na sever a uvidím.
160
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Budeme tě sledovat shora.
161
00:18:23,666 --> 00:18:25,458
{\an8}Vidím cíl. Je přímo za tebou.
162
00:18:25,541 --> 00:18:27,916
{\an8}- Asi sto metrů. Blíží se.
- Rozumím.
163
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Asi jsem to ještě víc naštval.
164
00:18:52,166 --> 00:18:53,500
Skvělý.
165
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Tak jo. Našel jsem pojistky.
166
00:19:05,000 --> 00:19:06,666
Dobře. Připrav jistič.
167
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Jsi asi 400 metrů od perimetru.
168
00:19:23,666 --> 00:19:25,125
Po té věci ani stopy.
169
00:19:45,208 --> 00:19:48,041
Máme slabé místo v ledu.
Zkusíme se prokopat.
170
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
Zkusíte?
171
00:19:49,916 --> 00:19:52,333
Jsem rád, že dobře slyšíš.
172
00:20:01,041 --> 00:20:03,666
Tak jo, jistič je připravenej. Co dál?
173
00:20:03,750 --> 00:20:06,708
Přepni spínače napravo od jističe.
174
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
Blíží se. Dostanu se ven, nebo ne?
175
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Když budeš, kde doufáme, že budeš.
176
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Bum! Máme energii.
177
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
Lovče, mám aktivovat maják?
178
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Čekej, musíme mít jistotu,
že je ten červ za hranicemi.
179
00:20:40,875 --> 00:20:42,041
Vylez nahoru!
180
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Ještě ne. Kde je ten červ? Nevidím ho.
181
00:20:56,833 --> 00:20:58,416
Je za hranicemi!
182
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Omego, aktivuj senzory!
183
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
Zapínám.
184
00:22:35,333 --> 00:22:37,916
Vidíš? Vždycky si to vyřeší.
185
00:22:38,583 --> 00:22:42,583
A tentokrát nevidím krev. To je pokrok.
186
00:22:44,958 --> 00:22:47,708
Myslíš, že ty informace
pomůžou tobě a Rexovi?
187
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
Pořád neznáme souřadnice Tantissu.
188
00:22:51,041 --> 00:22:54,625
Ale díky datapadu
a informacím od tebe a Střelce
189
00:22:54,708 --> 00:22:57,958
jsme blíž k nalezení
a osvobození těch klonů.
190
00:22:58,041 --> 00:23:00,458
Kéž bych jim mohla pomoct víc.
191
00:23:00,541 --> 00:23:02,375
Udělala jsi, co jsi mohla.
192
00:23:03,083 --> 00:23:05,750
A udělala jsi to, co jsi měla udělat.
193
00:23:06,416 --> 00:23:08,500
Utekla jsi odtamtud.
194
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Lovče?
195
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Já…
196
00:23:41,791 --> 00:23:46,708
Myslel jsem, že s Impériem vím, co dělám.
197
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Myslel jsem, že jsem dobrý voják.
198
00:23:55,291 --> 00:23:59,458
Tehdy nikdo pořádně nechápal, co se děje.
199
00:24:00,416 --> 00:24:03,000
Dělal jsem špatné věci.
200
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Chyboval jsem.
201
00:24:07,333 --> 00:24:09,416
I já si něco vyčítám, Střelče.
202
00:24:10,958 --> 00:24:16,041
Můžeme se jen snažit být lepší.
203
00:24:16,666 --> 00:24:21,416
Kdo ví? Třeba ještě máme naději.
204
00:25:14,541 --> 00:25:15,916
NÁVRAT
205
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Překlad titulků: Tomáš Slavík