1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Návrat 3 00:01:02,791 --> 00:01:04,291 Hele, kdo se probral. 4 00:01:04,375 --> 00:01:05,500 Jak se ti spalo? 5 00:01:07,333 --> 00:01:08,833 Naprosto skvěle. 6 00:01:08,916 --> 00:01:10,958 Zásilka od Shepa a Lyany. 7 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 Další? 8 00:01:12,958 --> 00:01:14,500 Jsou rádi, že jsi zpět. 9 00:01:14,583 --> 00:01:15,666 A my taky. 10 00:01:21,083 --> 00:01:22,666 Kde je Střelec? 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,458 Když jsme vstali, nebyl na lodi. 12 00:01:25,541 --> 00:01:27,791 Pořád si zvyká. 13 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 Kouknu po něm. 14 00:01:53,708 --> 00:01:57,000 Zdravím tě, Omego! 15 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 Takže tě Shep s Lyanou našli? 16 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 Jsou v tom překvapivě dobří. 17 00:02:21,750 --> 00:02:26,125 Vím, co děláš, Střelče, ale nemůžeš se pořád skrývat. 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,541 Promluv si s Lovcem. 19 00:02:27,625 --> 00:02:31,000 Neskrývám se. Cvičím. 20 00:02:35,500 --> 00:02:39,750 Víš, AZI by se ti na tu ruku mohl podívat. 21 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 Není třeba. 22 00:02:44,291 --> 00:02:47,708 Krom dobrého zraku, co ještě je třeba mít? 23 00:02:47,791 --> 00:02:51,208 Odstřelovač jen nekouká skrz puškohled. 24 00:02:51,875 --> 00:02:55,708 Potřebuje trpělivost. Vnímat okolí. 25 00:02:57,583 --> 00:03:00,291 A vědět, kdy ho někdo sleduje. 26 00:03:04,666 --> 00:03:06,750 Nevěří mi. 27 00:03:06,833 --> 00:03:10,750 Dej tomu čas. Ale musíš s nimi mluvit. 28 00:03:17,083 --> 00:03:20,375 Možná nebyl dobrý nápad mu vracet pušku. 29 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 Omega mu věří. To mi stačí. 30 00:03:30,958 --> 00:03:32,291 To je Echo! 31 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 Výborně. 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 Spočítal jsem přesnost tvojí střelby. 33 00:03:36,833 --> 00:03:40,000 Úspěšnost zásahu cíle dnes byla 53 %. 34 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Hluboko pod tvým průměrem. 35 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 Jsem rád, že jsi v bezpečí. 36 00:04:00,625 --> 00:04:03,458 Co? Mě neobejmeš? 37 00:04:04,416 --> 00:04:07,083 Záleží na tom, jaké máš zprávy. 38 00:04:18,041 --> 00:04:22,041 Klony tam testovali. Odebírali vzorky. 39 00:04:22,125 --> 00:04:25,625 Většina jich byla v celách, ale neviděla jsem, co je v kryptě. 40 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 Nesměla tam ani Emerie. 41 00:04:27,916 --> 00:04:29,041 Emerie? 42 00:04:29,125 --> 00:04:31,250 Pracuje pro Hemlocka. 43 00:04:31,333 --> 00:04:34,916 Je klon. Jako my. Jako já. 44 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 A co ty? Chceš něco dodat? 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,791 Byl jsem vězeň. Co víc říct? 46 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 Tu základnu jsme hledali dost dlouho. 47 00:04:47,583 --> 00:04:49,333 Přesné informace o ní nejsou. 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 Než něco podnikneme, potřebujeme toho vědět co nejvíc. 49 00:04:53,125 --> 00:04:56,875 Nala Se mi dala datapad, ale ten už nefunguje. 50 00:04:56,958 --> 00:05:00,666 Když ho zprovozníme, dostaneme z něj víc informací o Tantissu. 51 00:05:00,750 --> 00:05:03,250 Můžou tam být plány a vstupní body. 52 00:05:03,875 --> 00:05:06,375 Možná i souřadnice samotné základny. 53 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 Imperiální šifrování bude problém. 54 00:05:10,166 --> 00:05:12,666 Zvlášť bez Techa. 55 00:05:16,333 --> 00:05:20,083 Šifrování se dá obejít připojením na imperiální terminál. 56 00:05:20,166 --> 00:05:22,500 A kde ho asi sebereme? 57 00:05:22,583 --> 00:05:25,583 Vím o jednom zařízení. 58 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Je daleko, má málo personálu. 59 00:05:28,791 --> 00:05:31,625 Neměl by být problém ho infiltrovat. 60 00:05:36,291 --> 00:05:40,291 Střelec, Echo a já půjdeme do toho zařízení. 61 00:05:40,375 --> 00:05:42,541 Bourači, Omego, vy zůstanete tady. 62 00:05:43,666 --> 00:05:46,250 Konečně jsme spolu, a ty nás chceš rozdělit? 63 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 Zrovna ses vrátila. 64 00:05:48,250 --> 00:05:51,291 Nebudu riskovat, že tě zase zajmou. 65 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 Jo, utekli jsme, ale nechala jsem tam všechny ostatní klony. 66 00:05:56,708 --> 00:05:58,125 Musím to udělat, Lovče. 67 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Nezlob se na něj. 68 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 Bojí se o tebe. 69 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 Já vím. 70 00:06:30,375 --> 00:06:35,541 - Taky myslíš, že bych tu měla zůstat? - Jsi schopná, ale pořád jsi dítě. 71 00:06:36,541 --> 00:06:39,625 Jsem starší než ty, bráško. 72 00:06:41,833 --> 00:06:45,916 Nevím, jestli ti ještě bude, ale tady máš. 73 00:06:48,708 --> 00:06:50,458 Moje stará zbroj. 74 00:06:50,541 --> 00:06:53,708 Jo, nezdálo se vhodný se jí zbavit. 75 00:07:16,916 --> 00:07:18,000 Blížíme se. 76 00:07:18,083 --> 00:07:22,041 Minimum známek života, pokud vůbec. 77 00:07:37,500 --> 00:07:42,000 Žádná tepelná stopa ve skladištích a vysílačky taky mlčí. 78 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Nikdo tu není. 79 00:07:58,083 --> 00:08:00,166 Hele, sedí ti. 80 00:08:15,708 --> 00:08:20,500 Říkal jsi, že ta základna je odlehlá, ne opuštěná. 81 00:08:20,583 --> 00:08:24,500 V cele jsem nedostával pravidelná hlášení. 82 00:08:25,041 --> 00:08:28,375 Zdá se mi, že tady jde o víc, než říkáš. 83 00:08:35,625 --> 00:08:37,250 Varčo, co je? 84 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Co se děje? 85 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 Senzory vydávají vysokofrekvenční zvuk. 86 00:08:47,416 --> 00:08:49,000 Určitě reaguje na něj. 87 00:08:49,958 --> 00:08:51,666 K čemu ty senzory jsou? 88 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 Detektory proti místním nájezdníkům. 89 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 Nemohl jsi nás na ně upozornit dřív? 90 00:08:58,916 --> 00:09:01,750 Ne, všichni byli zničeni. 91 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 A jak to víš? 92 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 Zkus hádat. 93 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 Řídil ses rozkazy? 94 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 Jestli se bojíš, můžeš počkat na lodi. 95 00:09:12,416 --> 00:09:16,375 Hele, zabít se můžete později. Máme tu práci. 96 00:09:17,125 --> 00:09:19,458 Nabouráme se do toho datapadu a zmizíme. 97 00:09:23,500 --> 00:09:27,458 Měl jsi s ním mluvit, ne se hádat. 98 00:09:28,416 --> 00:09:29,916 On si začal. 99 00:10:48,208 --> 00:10:52,375 Energie základny je téměř vyčerpaná senzorovými majáky. 100 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Zbytek potřebujeme přesměrovat sem. 101 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Jdu na to. 102 00:11:01,791 --> 00:11:04,625 Proč to tady Impérium opustilo? 103 00:11:04,708 --> 00:11:07,125 Základna asi splnila svůj účel. 104 00:11:07,916 --> 00:11:09,291 To zní povědomě. 105 00:12:27,458 --> 00:12:28,625 To by mělo stačit. 106 00:12:38,291 --> 00:12:39,500 Funguje to. 107 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 Koukejte na ten seznam. 108 00:12:42,666 --> 00:12:46,083 Na Tantissu je vězněno víc klonů, než jsme si mysleli. 109 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 Kam jdeš? 110 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Zkontrolovat perimetr. 111 00:13:14,291 --> 00:13:16,208 Ať si to vyřeší sami. 112 00:13:17,041 --> 00:13:19,208 Musíme dokončit přenos dat. 113 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 Budeš mě všude sledovat? 114 00:13:46,583 --> 00:13:48,208 Znám tě. 115 00:13:48,291 --> 00:13:52,291 Zamlčuješ toho víc. A mě už nebaví čekat. 116 00:13:53,375 --> 00:13:54,791 Začni mluvit, Střelče. 117 00:13:55,750 --> 00:13:59,666 Co jsi provedl, že sis znepřátelil Impérium? 118 00:13:59,750 --> 00:14:02,083 Zradil jsi ho jako nás? 119 00:14:11,208 --> 00:14:12,791 Nějaké plány? 120 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Žádné nevidím. Jen lékařské záznamy. 121 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Víc toho asi nezískáme. 122 00:14:18,750 --> 00:14:20,291 Máme alespoň něco. 123 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Varčo? 124 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 Něco se děje. 125 00:14:28,875 --> 00:14:32,791 Myslel sis, že se vrátíš a my se nebudeme na nic ptát? 126 00:14:32,875 --> 00:14:35,875 To asi ne. Řekni mi, co se změnilo. 127 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 Co se stalo, Střelče? 128 00:14:44,958 --> 00:14:48,125 Zabil jsem imperiálního důstojníka. 129 00:14:49,708 --> 00:14:56,125 Takže ano, zradil jsem je. Když zradili oni mě. 130 00:14:56,958 --> 00:15:00,208 A nedělej, že tu jde jen o mě. 131 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Snažil jsem se tě varovat, Lovče. 132 00:15:03,333 --> 00:15:07,916 Abych odeslal tu zprávu, riskoval jsem všechno. Ignoroval jsi ji. 133 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 Dovolil jsi, aby Omegu odvlekli na Tantiss. 134 00:15:11,791 --> 00:15:16,125 Prošla si tím vším, protože jsi selhal. 135 00:15:16,208 --> 00:15:21,208 Štve tě, že jsem jí pomohl utéct já, a ne ty. 136 00:15:28,625 --> 00:15:29,791 Pozor! 137 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Rychle! 138 00:15:57,208 --> 00:16:00,208 Asi už víme, proč tu byly ty senzory. 139 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 Paráda. Co teď? 140 00:16:06,916 --> 00:16:09,750 S tou věcí venku loď nevykopeme. 141 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Musíme znovu napojit majáky na energii. 142 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 V zadní části zařízení jsou pojistky rezervní energetické sítě. 143 00:16:20,666 --> 00:16:23,750 Někdo z nás tam musí jít a manuálně síť resetovat. 144 00:16:23,833 --> 00:16:25,166 Já to udělám. 145 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 Až budeme mít energii, reaktivuju obranu. 146 00:16:27,583 --> 00:16:30,750 Musíme to monstrum dostat za senzory, než je zapneme, 147 00:16:30,833 --> 00:16:33,208 jinak tady s ním uvízneme. 148 00:16:33,291 --> 00:16:34,541 Postarám se o to. 149 00:16:34,625 --> 00:16:36,833 Sám ne. Uděláme to společně. 150 00:16:37,416 --> 00:16:39,166 Víš to jistě? 151 00:16:41,416 --> 00:16:43,000 Budu vás hlídat z věže. 152 00:16:43,583 --> 00:16:46,250 Jdeme na to, než to tu rozerve na kusy. 153 00:17:20,750 --> 00:17:22,000 Na třech hodinách! 154 00:17:33,625 --> 00:17:34,666 Lovče! 155 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 Proč? 156 00:17:41,333 --> 00:17:43,916 Proč se vždycky objeví obří příšera? 157 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 Echo, vidíš ji? 158 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 {\an8}Nemám vizuální kontakt. 159 00:17:59,083 --> 00:18:04,416 - Dostaneš se zdola za perimetr? - Půjdu tunelem na sever a uvidím. 160 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 Budeme tě sledovat shora. 161 00:18:23,666 --> 00:18:25,458 {\an8}Vidím cíl. Je přímo za tebou. 162 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 {\an8}- Asi sto metrů. Blíží se. - Rozumím. 163 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 Asi jsem to ještě víc naštval. 164 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Skvělý. 165 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Tak jo. Našel jsem pojistky. 166 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 Dobře. Připrav jistič. 167 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 Jsi asi 400 metrů od perimetru. 168 00:19:23,666 --> 00:19:25,125 Po té věci ani stopy. 169 00:19:45,208 --> 00:19:48,041 Máme slabé místo v ledu. Zkusíme se prokopat. 170 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 Zkusíte? 171 00:19:49,916 --> 00:19:52,333 Jsem rád, že dobře slyšíš. 172 00:20:01,041 --> 00:20:03,666 Tak jo, jistič je připravenej. Co dál? 173 00:20:03,750 --> 00:20:06,708 Přepni spínače napravo od jističe. 174 00:20:11,750 --> 00:20:15,166 Blíží se. Dostanu se ven, nebo ne? 175 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Když budeš, kde doufáme, že budeš. 176 00:20:18,500 --> 00:20:20,083 Bum! Máme energii. 177 00:20:20,166 --> 00:20:21,916 Lovče, mám aktivovat maják? 178 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Čekej, musíme mít jistotu, že je ten červ za hranicemi. 179 00:20:40,875 --> 00:20:42,041 Vylez nahoru! 180 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Ještě ne. Kde je ten červ? Nevidím ho. 181 00:20:56,833 --> 00:20:58,416 Je za hranicemi! 182 00:20:58,500 --> 00:21:00,708 Omego, aktivuj senzory! 183 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 Zapínám. 184 00:22:35,333 --> 00:22:37,916 Vidíš? Vždycky si to vyřeší. 185 00:22:38,583 --> 00:22:42,583 A tentokrát nevidím krev. To je pokrok. 186 00:22:44,958 --> 00:22:47,708 Myslíš, že ty informace pomůžou tobě a Rexovi? 187 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 Pořád neznáme souřadnice Tantissu. 188 00:22:51,041 --> 00:22:54,625 Ale díky datapadu a informacím od tebe a Střelce 189 00:22:54,708 --> 00:22:57,958 jsme blíž k nalezení a osvobození těch klonů. 190 00:22:58,041 --> 00:23:00,458 Kéž bych jim mohla pomoct víc. 191 00:23:00,541 --> 00:23:02,375 Udělala jsi, co jsi mohla. 192 00:23:03,083 --> 00:23:05,750 A udělala jsi to, co jsi měla udělat. 193 00:23:06,416 --> 00:23:08,500 Utekla jsi odtamtud. 194 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Lovče? 195 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Já… 196 00:23:41,791 --> 00:23:46,708 Myslel jsem, že s Impériem vím, co dělám. 197 00:23:47,958 --> 00:23:51,958 Myslel jsem, že jsem dobrý voják. 198 00:23:55,291 --> 00:23:59,458 Tehdy nikdo pořádně nechápal, co se děje. 199 00:24:00,416 --> 00:24:03,000 Dělal jsem špatné věci. 200 00:24:05,000 --> 00:24:06,750 Chyboval jsem. 201 00:24:07,333 --> 00:24:09,416 I já si něco vyčítám, Střelče. 202 00:24:10,958 --> 00:24:16,041 Můžeme se jen snažit být lepší. 203 00:24:16,666 --> 00:24:21,416 Kdo ví? Třeba ještě máme naději. 204 00:25:14,541 --> 00:25:15,916 NÁVRAT 205 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Překlad titulků: Tomáš Slavík