1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,875 Ett annat tillvägagångsätt 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 Jag behöver lite hjälp här uppe! 4 00:00:43,250 --> 00:00:45,583 Förbindelsen är nere. Jag kan inte kontakta Hunter. 5 00:00:45,666 --> 00:00:48,750 Det är inte huvudsaken. Skeppet har fått svåra skador. 6 00:00:48,833 --> 00:00:50,125 Jag kan se det. 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,541 Få igång stabilisatorerna! 8 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 Det är det jag försöker göra. 9 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Vi måste landa. 10 00:01:06,875 --> 00:01:09,125 Lite svårt när inget fungerar. 11 00:02:03,208 --> 00:02:05,583 Reparationerna kommer att ta en evighet. 12 00:02:05,666 --> 00:02:07,416 Nej. Vi hinner inte det. 13 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 Vi måste få igång navigeringsläsaren för att få fram Tantiss koordinater 14 00:02:13,583 --> 00:02:15,166 för när vi åker tillbaka. 15 00:02:15,250 --> 00:02:17,208 Vi åker inte tillbaka. 16 00:02:17,291 --> 00:02:19,375 Vi lämnade kvar de andra fångarna. 17 00:02:19,458 --> 00:02:22,875 Och de kommer att leta efter skeppet och oss. 18 00:02:27,291 --> 00:02:28,750 Vi måste röra på oss. 19 00:02:28,833 --> 00:02:32,416 Jag skannade en rymdhamn lite österut. Vi börjar där. 20 00:03:01,875 --> 00:03:05,791 Omega lyckades fly härifrån och rymma från planeten. 21 00:03:05,875 --> 00:03:08,541 Tillsammans med CT-9904. 22 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 Högst överraskande. 23 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Är det? 24 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 Jag förstod aldrig din tillgivenhet till den unga klonen 25 00:03:18,833 --> 00:03:21,166 men nu står det klart varför du höll henne så nära. 26 00:03:22,208 --> 00:03:27,458 Konstigt att alla prover du tog på Omega aldrig gav resultat, 27 00:03:28,291 --> 00:03:33,166 fast det Emerie tog indikerade ett positivt M-tal. 28 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 Falska positiva resultat kan förväntas. 29 00:03:37,833 --> 00:03:43,708 Resultatet är bara en avvikelse precis som klonen. 30 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Vi får se. 31 00:03:46,541 --> 00:03:50,708 När Omega har förts tillbaka kommer giltigheten att bekräftas. 32 00:03:51,833 --> 00:03:55,166 Däremot är din framtid mindre säker. 33 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 De kan inte ha följt oss hit så snabbt. 34 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Nej. 35 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Det är en standardnärvaro. 36 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Okej. 37 00:04:42,375 --> 00:04:45,416 Låt oss hitta ett sätt att skicka Hunter och Wrecker ett meddelande. 38 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 Det kan vi inte. 39 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 De övervakar långvägskommunikation. Det avslöjar oss. 40 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 Vi får komma på nåt annat. 41 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Vänta. 42 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 Vi kan inte gå omkring så här. 43 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 Vi uppmärksammas för mycket. 44 00:05:01,541 --> 00:05:04,458 Det var du som ville ta med hunden. 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,541 Lyssna inte på honom. Kom med. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 Är inte det bättre? 47 00:05:35,666 --> 00:05:36,791 Nej. 48 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Ny plan. 49 00:05:51,791 --> 00:05:53,791 Vi beger oss till rymdhamnen. 50 00:05:53,875 --> 00:05:55,791 Vi kan smyga ombord en skyttel. 51 00:06:23,541 --> 00:06:24,750 Den är för välbevakad. 52 00:06:24,833 --> 00:06:27,666 Vi kan aldrig slinka förbi alla soldater oupptäckta. 53 00:06:27,750 --> 00:06:31,583 Jag kan slå ut minst hälften innan de vet vad som händer. 54 00:06:31,666 --> 00:06:32,833 Eller... 55 00:06:32,916 --> 00:06:37,541 Så kan vi försöka nåt som inte innebär skottlossning. 56 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 Som vadå? 57 00:06:42,458 --> 00:06:43,708 Se och lär. 58 00:06:45,208 --> 00:06:46,750 Jag längtar. 59 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Hej. 60 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 Två biljetter till nästa skyttel, tack. 61 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 Kedjekoder? 62 00:06:58,375 --> 00:07:02,250 Precis. Vi förlorade våra koder. 63 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 Inga koder, ingen resa. 64 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Jaha. 65 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Men du förstår, 66 00:07:08,791 --> 00:07:14,500 ett problem för oss kan bli en möjlighet för dig, 67 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 om du känner till ett annat sätt 68 00:07:18,416 --> 00:07:21,625 att boka en resa utan kedjekod? 69 00:07:24,291 --> 00:07:30,708 Insinuerar du att jag skulle ta en muta? 70 00:07:31,375 --> 00:07:33,791 Om det är det du vill kalla det. 71 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Det gör jag. 72 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 Och det kan ordnas 73 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 för 15 000 krediter. 74 00:07:44,750 --> 00:07:45,875 För två biljetter? 75 00:07:45,958 --> 00:07:48,791 Per styck. Kan inte förhandlas. 76 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 Tur att jag inte tar extra för djuret. 77 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Var tror du att vi kan skaffa 30 000 krediter? 78 00:07:56,416 --> 00:07:59,166 Låter som ett problem för dig. 79 00:07:59,250 --> 00:08:01,250 Kom inte tillbaka utan pengarna. 80 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 Det gick ju bra. 81 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Lägg av. 82 00:08:11,500 --> 00:08:16,083 Cachu-Cachu! Halva priset! 83 00:08:19,125 --> 00:08:24,458 Att storma rymdhamnen vore lättare än att skaffa 30 000. 84 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Jag vill inte skada nån. 85 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 Var inte naiv. 86 00:08:29,541 --> 00:08:31,791 Varje sekund vi finns här är vi i fara. 87 00:08:31,875 --> 00:08:33,875 Sluta slösa tid med att klaga. 88 00:08:42,041 --> 00:08:44,208 Jag tror jag vet var vi kan skaffa snabba pengar. 89 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 Naturligtvis. 90 00:09:04,166 --> 00:09:07,875 Är det din plan? Att svindla nå? 91 00:09:07,958 --> 00:09:09,541 Jag har gjort det tidigare 92 00:09:09,625 --> 00:09:14,458 och jag föredrar att se det som en temporär pengarekvisition. 93 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 Vad slår du vad med? Vi har ju inget? 94 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 De vet inte det. 95 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Jag tar pengarna. 96 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Och om du förlorar? 97 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Tja, då har vi fler problem. 98 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 Okej. Vem är på tur? 99 00:09:36,916 --> 00:09:38,125 Jag gör ett försök. 100 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 Detta tar inte lång tid. 101 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 Jag blir allvarligt krossad. 102 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 Hur vore ännu ett spel? 103 00:09:59,833 --> 00:10:01,833 Min tur måste ta slut nån gång. 104 00:10:01,916 --> 00:10:03,708 Det är sant. 105 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 Men den här gången ger jag. 106 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 Ditt vanliga, kapten? 107 00:10:34,416 --> 00:10:36,125 Affärerna tycks gå bra idag. 108 00:10:36,625 --> 00:10:39,041 En nykomling har drag hit en stor hop. 109 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Då borde affärerna bli bra för mig idag. 110 00:10:44,958 --> 00:10:46,041 Helt klart. 111 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Inte igen! 112 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 Okej. Ännu en gång. 113 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 Jag tror jag slutar nu när jag har tur. 114 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Ska du gå så snart? 115 00:11:01,208 --> 00:11:02,291 Du sitter på min plats. 116 00:11:11,208 --> 00:11:13,875 Så du tror du är bra på det här? 117 00:11:15,625 --> 00:11:18,958 Vill du försöka mot en riktig motspelare? 118 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Jag insisterar. 119 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 Skytteln ser ut som en våra. 120 00:11:33,500 --> 00:11:35,083 Ja, bäst vi kollar. 121 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 Din byracka tycks inte gilla mig. 122 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Hon är ofarlig. 123 00:11:53,458 --> 00:11:55,625 Hon är en distraktion. Gör dig av med den. 124 00:12:07,250 --> 00:12:10,541 Har aldrig sett dig eller din pappa här tidigare. 125 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 Vi är på genomresa. 126 00:12:17,333 --> 00:12:20,416 Verkar som kaptenen är på väg mot en seger. 127 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Jag erkänner du är inte dålig. 128 00:12:22,833 --> 00:12:26,083 Men du tycks ha missförstått din fiende. 129 00:12:28,500 --> 00:12:29,833 Har jag? 130 00:12:34,291 --> 00:12:37,833 De tre östliga stjärnorna. Spelet är slut. 131 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Jag tar de 20 000 krediterna. 132 00:12:47,375 --> 00:12:51,625 Jag ger upp. Du vann ärligt. 133 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Snyggt spelat. 134 00:12:56,041 --> 00:12:57,041 Tack. 135 00:13:03,541 --> 00:13:07,458 Sir, patrullen fann en störtad skyttel i stans utkanter. 136 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 Jag har inte informerats om att nån skyttel skulle komma idag. 137 00:13:12,791 --> 00:13:14,875 Men, vänta lite. 138 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 Vi är inte klara här. 139 00:13:22,125 --> 00:13:24,291 Du har inte betalat dina böter. 140 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Vilka böter? 141 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 Spel är olagligt här omkring. 142 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 Vad? 143 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Sån är lagen. 144 00:13:33,708 --> 00:13:37,791 Du behöver bara betala böterna. Och sen går jag. 145 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 Hur mycket? 146 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Tiotusen krediter. 147 00:13:42,833 --> 00:13:45,833 Om du inte föredrar att bli arresterad istället. 148 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Utmärkt. 149 00:13:54,833 --> 00:13:57,791 Anse att boten är betald till fullo. 150 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 Försök undvika trubbel. 151 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 Vi ger oss av. 152 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Hur många krediter har vi kvar? 153 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Trettiofemtusen. 154 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 Tillräckligt för två biljetter till skytteln och lite till. 155 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Var är Batcher, Crosshair? 156 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 Du. Letar ni efter hunden? 157 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 Vet du vart hon gick? 158 00:14:45,000 --> 00:14:48,166 Det gör jag, men det kostar. 159 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Tiotusen krediter. 160 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Jag börjar tröttna på det här. 161 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 Okej då. 162 00:14:55,708 --> 00:14:58,458 Fem, men det är sista budet. 163 00:15:07,916 --> 00:15:11,083 Officeren och hans soldater tog djuret 164 00:15:11,166 --> 00:15:14,125 och begav sig mot fraktkajen. Ner där. 165 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Trevligt göra affärer med er. 166 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Omega. 167 00:15:25,583 --> 00:15:27,875 Du hörde honom. Batcher är häråt. 168 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 Och rymdhamnen är ditåt. 169 00:15:31,000 --> 00:15:33,791 Glöm hunden. Vi måste lämna planeten. 170 00:15:33,875 --> 00:15:36,958 Vi hade aldrig lyckats fly utan Batcher. 171 00:15:37,041 --> 00:15:38,166 Jag överger henne inte. 172 00:15:38,250 --> 00:15:39,833 Du begår ett misstag. 173 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 Jag överger henne inte. 174 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Ta pengarna. 175 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Om du vill ge dig av, gör det. 176 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Jag hittar ett annat sätt. 177 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Okej då. 178 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Vi gör det på ditt sätt. 179 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 Men min talang förslösas. 180 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Noterat. 181 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 Där är Batcher. 182 00:17:50,250 --> 00:17:52,000 Borde vi inte befria de andra också? 183 00:17:52,083 --> 00:17:53,250 Dra det inte för långt. 184 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 Jag trodde att du skulle leta efter din byracka. 185 00:18:09,458 --> 00:18:14,750 Ja, olyckligtvis för dig. Lau har en sträng djurpolicy. 186 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 Ingen licens innebär stora böter. 187 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 Hur mycket den här gången? 188 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Hur vore det om du gav tillbaka alla mina pengar? 189 00:18:29,458 --> 00:18:32,541 Du får ingen nytta av krediter när Hemlock dyker upp. 190 00:18:34,291 --> 00:18:37,625 Trodde du inte jag pusslade ihop det när jag fann den störtade skytteln? 191 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 Inget undgår mig. 192 00:18:41,166 --> 00:18:43,916 Jag styr stan. 193 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 Lämna över pengarna och ge upp. 194 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Okej. 195 00:19:00,625 --> 00:19:03,416 Vi försöker på ditt sätt. 196 00:19:03,500 --> 00:19:05,166 Äntligen. 197 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 Skicka förstärkning till lastkajen! 198 00:19:33,125 --> 00:19:35,958 Jag hanterar det här. Ta med Batcher och starta skeppet. 199 00:19:56,791 --> 00:19:59,125 De stjäl fraktskeppet! 200 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 - Låt oss... - Försvinna härifrån? 201 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 Ja. Jag försöker. 202 00:20:27,125 --> 00:20:29,791 Hoppas dina starter är bättre än landningarna. 203 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 Det ska vi ta reda på. 204 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Vi har bekräftelse, sir. 205 00:21:10,458 --> 00:21:14,000 Flickan och CT-9904 var i rymdhamnen. 206 00:21:14,083 --> 00:21:15,000 Var? 207 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 De rymde på ett fraktskepp. 208 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Spåra skeppet och meddela alla våra agenter. 209 00:21:21,750 --> 00:21:23,333 Jag vill att hon hittas. 210 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 Kejsardömet kan spåra skeppet. 211 00:21:36,583 --> 00:21:37,833 Vi måste överge det. 212 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 Det ska vi. 213 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Jag är på väg till en avlägsen plats 214 00:21:40,833 --> 00:21:44,208 och skickade ett meddelande till Hunter och Wrecker att möta oss där. 215 00:21:50,916 --> 00:21:51,916 Omega. 216 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 Det har gått månader. 217 00:21:55,750 --> 00:21:58,166 - Du vet inte om de fortfarande lever... - De kommer. 218 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 Vilken fröjd! 219 00:22:58,458 --> 00:22:59,500 Wrecker! 220 00:23:04,208 --> 00:23:06,541 Jag var osäker på om ditt meddelande var äkta. 221 00:23:08,708 --> 00:23:09,708 Wrecker. 222 00:23:11,750 --> 00:23:13,416 Jag visste att du skulle dyka upp. 223 00:23:16,791 --> 00:23:20,125 Vi korsade galaxen fyra gånger på jakten efter dig. 224 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Fem. 225 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Men du är den som fann oss. 226 00:23:40,541 --> 00:23:41,625 Vi har saknat dig. 227 00:23:43,375 --> 00:23:45,041 Vi slutade aldrig leta. 228 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 Men hur lyckades du fly? 229 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Jag fick hjälp. 230 00:24:54,625 --> 00:24:56,000 ETT ANNAT TILLVÄGAGÅNGSÄTT 231 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Översättning: Per Lundberg