1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,875 Uma Abordagem Diferente 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 Preciso aqui de uma ajuda! 4 00:00:43,250 --> 00:00:45,583 Não temos comunicações. Não posso contactar o Hunter. 5 00:00:45,666 --> 00:00:48,750 Isso não é prioritário. A nave sofreu muitos danos. 6 00:00:48,833 --> 00:00:50,125 Isso vejo eu. 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,541 Ativa os estabilizadores! 8 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 É o que estou a tentar. 9 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Temos de pousar. 10 00:01:06,875 --> 00:01:09,125 Isso é difícil quando nada funciona. 11 00:02:03,208 --> 00:02:05,583 Isto vai levar séculos a reparar. 12 00:02:05,666 --> 00:02:07,416 Não. Não temos tempo para isso. 13 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 Temos de ativar a navegação para tirar as coordenadas para Tantiss 14 00:02:13,583 --> 00:02:15,166 para quando voltarmos. 15 00:02:15,250 --> 00:02:17,208 Não vamos voltar. 16 00:02:17,291 --> 00:02:19,375 Deixámos ficar os outros prisioneiros. 17 00:02:19,458 --> 00:02:22,875 E o Império vai estar à procura desta nave e de nós. 18 00:02:27,291 --> 00:02:28,750 Temos de nos mexer. 19 00:02:28,833 --> 00:02:32,416 Detetei um porto espacial a leste. Vamos começar lá. 20 00:03:01,875 --> 00:03:05,791 A Omega conseguiu escapar destas instalações e fugir do planeta. 21 00:03:05,875 --> 00:03:08,541 Juntamente com o CT-9904. 22 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 Isso é muito surpreendente. 23 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Será mesmo? 24 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 Nunca percebi a sua ligação à jovem clone, 25 00:03:18,833 --> 00:03:21,166 mas agora é evidente porque a manteve tão perto. 26 00:03:22,208 --> 00:03:27,458 É suspeito as amostras que recolheu da Omega nunca terem dado resultados, 27 00:03:28,291 --> 00:03:33,166 mas uma que a Emerie testou indicou uma transferência positiva de midi-chlorians. 28 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 Os falsos positivos são expectáveis. 29 00:03:37,833 --> 00:03:43,708 Esse resultado não passa de uma aberração, tal como a própria clone. 30 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Veremos. 31 00:03:46,541 --> 00:03:50,708 Quando a Omega for recuperada, a validade do teste será confirmada. 32 00:03:51,833 --> 00:03:55,166 Porém, o seu futuro é menos certo. 33 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 O Império não nos pode ter seguido tão rapidamente. 34 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Não seguiu. 35 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 É a presença normal de patrulhas. 36 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Certo. 37 00:04:42,375 --> 00:04:45,416 Vamos descobrir como mandar uma mensagem ao Hunter e ao Wrecker. 38 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 Não podemos. 39 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 Eles vigiam comunicações de longa distância. Iríamos denunciar-nos. 40 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 Terei de arranjar outra solução. 41 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Espera. 42 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 Não podemos andar por aí assim. 43 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 Vamos atrair muitas atenções. 44 00:05:01,541 --> 00:05:04,458 Tu é que quiseste trazer o cão. 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,541 Não lhe dês ouvidos. Vamos. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 Vês? Não é melhor assim? 47 00:05:35,666 --> 00:05:36,791 Não. 48 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Novo plano. 49 00:05:51,791 --> 00:05:53,791 Vamos para o porto espacial. 50 00:05:53,875 --> 00:05:55,791 Podemos esgueirar-nos num daqueles vaivéns. 51 00:06:23,541 --> 00:06:24,750 Está bem guardado. 52 00:06:24,833 --> 00:06:27,666 Não passaremos pelos soldados sem sermos detetados. 53 00:06:27,750 --> 00:06:31,583 Consigo eliminar pelo menos metade antes de perceberem o que se passa. 54 00:06:31,666 --> 00:06:32,833 Ou… 55 00:06:32,916 --> 00:06:37,541 Ou podemos tentar uma maneira que não envolva tiros de blaster. 56 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 Por exemplo? 57 00:06:42,458 --> 00:06:43,708 Vê e aprende. 58 00:06:45,208 --> 00:06:46,750 Mal posso esperar. 59 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Olá. 60 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 Queremos dois bilhetes no próximo vaivém, por favor. 61 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 Códigos corrente? 62 00:06:58,375 --> 00:07:02,250 Quanto a isso… Perdemos os códigos corrente. 63 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 Sem códigos corrente não há bilhetes. 64 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Certo. 65 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Mas, sabe, 66 00:07:08,791 --> 00:07:14,500 um problema para nós pode ser uma oportunidade para si, 67 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 se, por exemplo, souber de uma maneira alternativa 68 00:07:18,416 --> 00:07:21,625 de marcar bilhetes sem um código corrente? 69 00:07:24,291 --> 00:07:30,708 Estás a insinuar que eu devia aceitar um suborno? 70 00:07:31,375 --> 00:07:33,791 Se é isso que lhe quer chamar… 71 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Quero. 72 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 E isso arranja-se… 73 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 … por 15 mil créditos. 74 00:07:44,750 --> 00:07:45,875 Por dois bilhetes? 75 00:07:45,958 --> 00:07:48,791 Por cada bilhete. E não é negociável. 76 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 Já tens sorte por eu não cobrar mais pela criatura. 77 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Onde espera que arranjemos 30 mil créditos? 78 00:07:56,416 --> 00:07:59,166 Esse problema parece ser teu. 79 00:07:59,250 --> 00:08:01,250 Não voltes sem os créditos. 80 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 Correu bem. 81 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Deixa-me. 82 00:08:11,500 --> 00:08:16,083 Cachu-Cachu! Metade do preço! 83 00:08:19,125 --> 00:08:24,458 Atacar o porto espacial seria mais fácil do que arranjar 30 mil créditos. 84 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Não quero fazer mal a ninguém. 85 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 Não sejas ingénua. 86 00:08:29,541 --> 00:08:31,791 Corremos riscos a cada segundo que estivermos aqui. 87 00:08:31,875 --> 00:08:33,875 Então, não percas tempo a queixar-te. 88 00:08:42,041 --> 00:08:44,208 Sei como podemos arranjar créditos depressa. 89 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 É claro que sabes. 90 00:09:04,166 --> 00:09:07,875 É esse o teu plano? Queres vigarizar alguém? 91 00:09:07,958 --> 00:09:09,541 Já o fiz antes. 92 00:09:09,625 --> 00:09:14,458 E prefiro ver isso como uma requisição temporária de fundos. 93 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 E apostamos com o quê? Não temos nada. 94 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Eles não sabem disso. 95 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Eu fico com esses créditos. 96 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 E se perderes? 97 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Bom, ficaremos em apuros ainda maiores. 98 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 Muito bem. Quem se segue? 99 00:09:36,916 --> 00:09:38,125 Eu posso tentar. 100 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 Isto não vai demorar. 101 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 Estou a ser arrasado. 102 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 Que tal mais um jogo? 103 00:09:59,833 --> 00:10:01,833 A minha sorte há de acabar. 104 00:10:01,916 --> 00:10:03,708 Isso é verdade. 105 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 Mas desta vez dou eu as cartas. 106 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 O de sempre, Capitão? 107 00:10:34,416 --> 00:10:36,125 O negócio está a correr bem, hoje. 108 00:10:36,625 --> 00:10:39,041 Uma recém-chegada atraiu muita gente. 109 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Então, o negócio vai correr-me bem, hoje. 110 00:10:44,958 --> 00:10:46,041 Afirmativo. 111 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Outra vez, não! 112 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 Pronto, mais um jogo. 113 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 Vou parar enquanto estou a ganhar. 114 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Já te vais embora? 115 00:11:01,208 --> 00:11:02,291 Estás no meu lugar. 116 00:11:11,208 --> 00:11:13,875 Então, achas que é boa neste jogo? 117 00:11:15,625 --> 00:11:18,958 Queres tentar contra um adversário a sério? 118 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Insisto. 119 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 Aquele vaivém parece ser dos nossos. 120 00:11:33,500 --> 00:11:35,083 Sim, é melhor irmos ver. 121 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 O teu rafeiro não gosta de mim. 122 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 É inofensivo. 123 00:11:53,458 --> 00:11:55,625 É uma distração. Livra-te dele. 124 00:12:07,250 --> 00:12:10,541 Nunca te vi nem ao teu pai por aqui. 125 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 Estamos só de passagem. 126 00:12:17,333 --> 00:12:20,416 Parece que o capitão vai a caminho de uma vitória. 127 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Confesso, não és má. 128 00:12:22,833 --> 00:12:26,083 Mas pareces ter compreendido mal o teu inimigo. 129 00:12:28,500 --> 00:12:29,833 Será? 130 00:12:34,291 --> 00:12:37,833 As três Estrelas Orientais. O jogo acabou. 131 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Levo esses 20 mil créditos. 132 00:12:47,375 --> 00:12:51,625 Reconheço, ganhaste-me justamente. 133 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Bem jogado. 134 00:12:56,041 --> 00:12:57,041 Obrigada. 135 00:13:03,541 --> 00:13:07,458 A patrulha encontrou um vaivém Imperial despenhado nos arredores da cidade. 136 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 Não fui avisado de que chegaria algum vaivém hoje. 137 00:13:12,791 --> 00:13:14,875 Espera um instante. 138 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 Ainda não acabámos. 139 00:13:22,125 --> 00:13:24,291 Não pagaste a multa. 140 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Que multa? 141 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 Jogar é ilegal nestas bandas. 142 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 O quê? 143 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Lei é lei. 144 00:13:33,708 --> 00:13:37,791 Só tens de pagar a multa e vou à minha vida. 145 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 Quanto é? 146 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Dez mil créditos. 147 00:13:42,833 --> 00:13:45,833 A menos que prefiras ser presa em vez disso. 148 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Excelente. 149 00:13:54,833 --> 00:13:57,791 Considera a multa paga na totalidade. 150 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 Não te metas em problemas. 151 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 Vamos embora daqui. 152 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Quantos créditos nos restam? 153 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Trinta e cinco mil. 154 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 Chega para dois bilhetes no vaivém e ainda sobra um pouco. 155 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Crosshair, onde está o Batcher? 156 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 Procuras o cão? 157 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 Sabes para onde foi? 158 00:14:45,000 --> 00:14:48,166 Claro, mas a resposta não é de borla. 159 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Dez mil créditos. 160 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Estou a ficar farto disto. 161 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 Pronto… 162 00:14:55,708 --> 00:14:58,458 Cinco, mas é a minha última oferta. 163 00:15:07,916 --> 00:15:11,083 O oficial Imperial e os soldados apanharam a criatura 164 00:15:11,166 --> 00:15:14,125 e foram para o cais de carga. Por ali. 165 00:15:15,250 --> 00:15:16,610 Gostei de fazer negócios convosco. 166 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Omega. 167 00:15:25,583 --> 00:15:27,875 Ouviste-o. O Batcher está por aqui. 168 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 E o porto espacial é por ali. 169 00:15:31,000 --> 00:15:33,791 Esquece o cão. Temos de sair deste planeta. 170 00:15:33,875 --> 00:15:36,958 Nunca teríamos escapado sem o Batcher. 171 00:15:37,041 --> 00:15:38,166 Não o vou deixar. 172 00:15:38,250 --> 00:15:39,833 Estás a cometer um erro. 173 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 Não o vou abandonar! 174 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Toma os créditos. 175 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Se queres ir, vai. 176 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Eu cá me arranjo. 177 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Muito bem. 178 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Vamos fazer isto à tua maneira. 179 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 Mas estou a desperdiçar as minhas capacidades. 180 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Registado. 181 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 Ali está o Batcher. 182 00:17:50,250 --> 00:17:53,250 - Não devíamos libertar os outros animais? - Não abuses. 183 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 Achei que virias à procura do teu rafeiro. 184 00:18:09,458 --> 00:18:14,750 Infelizmente para ti, Lau tem uma política de animais muito rigorosa. 185 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 Não ter licença dá uma multa pesada. 186 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 Quanto é, desta vez? 187 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Que tal devolveres-me todo o meu dinheiro? 188 00:18:29,458 --> 00:18:32,541 Os créditos não vão servir de nada quando o Hemlock aparecer. 189 00:18:34,291 --> 00:18:37,625 Acharam que eu não juntaria os pontos quando encontrei o vaivém despenhado? 190 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 Nada me passa ao lado. 191 00:18:41,166 --> 00:18:43,916 Eu mando nesta cidade. 192 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 Portanto, entrega os créditos e rendam-se. 193 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Está bem. 194 00:19:00,625 --> 00:19:03,416 Vamos tentar à tua maneira. 195 00:19:03,500 --> 00:19:05,166 Até que enfim. 196 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 Mandem reforços para o cais de carga! 197 00:19:33,125 --> 00:19:35,958 Eu trato disto. Leva o Batcher e liga a nave. 198 00:19:56,791 --> 00:19:59,125 Estão a roubar a nave de carga! 199 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 - Vamos… - Sair daqui? 200 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 Estou a tratar disso. 201 00:20:27,125 --> 00:20:29,791 Espero que sejas melhor a descolar do que a aterrar. 202 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 Já vamos descobrir. 203 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Senhor, temos confirmação. 204 00:21:10,458 --> 00:21:14,000 A rapariga e o CT-9904 estavam no porto espacial. 205 00:21:14,083 --> 00:21:15,000 Estavam? 206 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 Escaparam numa nave de carga. 207 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Localizem a nave e alertem todos os nossos operacionais. 208 00:21:21,750 --> 00:21:23,333 Quero que a encontrem. 209 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 O Império vai conseguir localizar esta nave. 210 00:21:36,583 --> 00:21:37,833 Temos de a largar. 211 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 E vamos. 212 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Dirijo-me a um local remoto, 213 00:21:40,833 --> 00:21:44,208 e enviei uma transmissão codificada para o Hunter e o Wrecker irem lá ter. 214 00:21:50,916 --> 00:21:51,916 Omega. 215 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 Já… passaram meses. 216 00:21:55,750 --> 00:21:58,166 - Não sabes se ainda estão vivos… - Eles estarão lá. 217 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 Que bela vista! 218 00:22:58,458 --> 00:22:59,500 Wrecker! 219 00:23:04,208 --> 00:23:06,541 Não sabia se a tua mensagem era verdadeira. 220 00:23:08,708 --> 00:23:09,708 Wrecker. 221 00:23:11,750 --> 00:23:13,416 Sabia que iam aparecer. 222 00:23:16,791 --> 00:23:20,125 Atravessámos a galáxia quatro vezes à tua procura. 223 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Cinco. 224 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Mas tu é que nos encontraste. 225 00:23:40,541 --> 00:23:41,661 Sentimos a tua falta, miúda. 226 00:23:43,375 --> 00:23:45,041 Nunca parámos de procurar. 227 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 Mas como escapaste? 228 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Tive ajuda. 229 00:24:54,625 --> 00:24:56,000 UMA ABORDAGEM DIFERENTE 230 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Legendas: Paulo Montes