1 00:00:30,791 --> 00:00:34,875 Uma Abordagem Diferente 2 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 Uma ajudinha aqui caía bem. 3 00:00:43,250 --> 00:00:45,583 O sistema caiu. Não consigo contactar o Hunter. 4 00:00:45,666 --> 00:00:48,750 Essa não é prioridade. A nave está muito danificada. 5 00:00:48,833 --> 00:00:50,125 Estou vendo. 6 00:00:58,166 --> 00:01:00,875 - Conecte os estabilizadores! - Estou tentando! 7 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Temos que pousar. 8 00:01:06,875 --> 00:01:09,125 É meio difícil sem nada funcionando. 9 00:02:03,208 --> 00:02:05,583 Vamos levar uma vida pra consertar isso. 10 00:02:05,666 --> 00:02:07,416 Não temos tempo pra isso. 11 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 Temos que conectar o navegador e pegar as coordenadas do Tantiss 12 00:02:13,583 --> 00:02:15,166 para a hora da volta. 13 00:02:15,250 --> 00:02:17,208 Não vamos voltar. 14 00:02:17,291 --> 00:02:19,375 Deixamos os outros prisioneiros lá. 15 00:02:19,458 --> 00:02:22,875 O Império vai procurar esta nave e a gente. 16 00:02:27,291 --> 00:02:28,750 Temos que fugir. 17 00:02:28,833 --> 00:02:32,416 Escaneei um Espaçoporto a leste daqui. Lá nós decidimos. 18 00:03:01,875 --> 00:03:05,791 A Omega conseguiu sair daqui e fugir do planeta. 19 00:03:05,875 --> 00:03:08,541 Ela e o CT-9904. 20 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 Mas que grande surpresa. 21 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 É mesmo? 22 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 Nunca entendi o seu apego à jovem clone. 23 00:03:18,833 --> 00:03:21,166 Mas agora sei por que você a mantinha tão perto. 24 00:03:22,208 --> 00:03:27,458 Estranho as amostras que você colheu da Omega nunca terem dado resultado 25 00:03:28,291 --> 00:03:33,166 e um teste da Emary apontar transferência de nível de midi-chlorian. 26 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 Falsos positivos são comuns. 27 00:03:37,833 --> 00:03:43,708 O resultado não passa de um desvio, assim como a própria clone. 28 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Isso nós veremos. 29 00:03:46,541 --> 00:03:50,708 Assim que trouxerem a Omega de volta, confirmaremos a validade do teste. 30 00:03:51,833 --> 00:03:55,166 O seu futuro, entretanto, é menos garantido. 31 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 Não é possível o Império ter nos seguido até aqui. 32 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Não seguiu. 33 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 É uma patrulha de rotina. 34 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Entendi. 35 00:04:42,375 --> 00:04:45,416 Vamos dar um jeito de contactar o Hunter e o Wrecker. 36 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 Não tem como. 37 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 Eles monitoram a comunicação distantes. Seríamos descobertos. 38 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 Teremos que pensar em outra coisa. 39 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Espera! 40 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 Não podemos ficar andando aqui desse jeito. 41 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 Vamos chamar muita atenção. 42 00:05:01,541 --> 00:05:04,458 Você que quis trazer a hound. 43 00:05:07,083 --> 00:05:09,541 Não dê ouvidos e ele. Vamos. 44 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 Viu? Assim não está melhor? 45 00:05:35,666 --> 00:05:36,791 Não. 46 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Plano novo. 47 00:05:51,791 --> 00:05:53,791 Vamos para o Espaçoporto. 48 00:05:53,875 --> 00:05:55,791 A gente pode entrar escondido numa nave. 49 00:06:23,541 --> 00:06:24,750 É muito bem vigiado. 50 00:06:24,833 --> 00:06:27,666 A gente não vai despistar esse monte de troopers. 51 00:06:27,750 --> 00:06:31,583 Elimino metade deles antes de perceberem o que está acontecendo. 52 00:06:31,666 --> 00:06:32,833 Ou… 53 00:06:32,916 --> 00:06:37,541 ou a gente pode achar uma fuga que não envolva tiros de Blaster. 54 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 Tipo qual? 55 00:06:42,458 --> 00:06:43,708 Observe e aprenda. 56 00:06:45,208 --> 00:06:46,750 Mal posso esperar. 57 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Olá. 58 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 Duas passagens para a próxima nave, por favor. 59 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 Códigos de série? 60 00:06:58,375 --> 00:07:02,250 Então, a gente perdeu os nossos Códigos de série. 61 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 Sem Código de série, sem passagem. 62 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Entendi. 63 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Mas, escuta só, 64 00:07:08,791 --> 00:07:14,500 um problema pra gente pode ser uma oportunidade pra você 65 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 se, digamos, você soubesse de uma forma alternativa 66 00:07:18,416 --> 00:07:21,625 de emitir passagens sem o Código de série. 67 00:07:24,291 --> 00:07:30,708 Você está insinuando que eu deveria aceitar um suborno? 68 00:07:31,375 --> 00:07:33,791 Se esse é o nome que você quer dar… 69 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Quero, sim. 70 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 E posso dar um jeito… 71 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 por 15.000 créditos. 72 00:07:44,750 --> 00:07:45,875 Por duas passagens? 73 00:07:45,958 --> 00:07:48,791 Por passagem. Preço não negociável. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 Agradeça por eu não cobrar pela criatura. 75 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Onde acha que vamos arrumar 30.000 créditos. 76 00:07:56,416 --> 00:07:59,166 Acho que isso é problema seu. 77 00:07:59,250 --> 00:08:01,250 Não volte sem os créditos. 78 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 Olha, mandou bem. 79 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Fica na sua. 80 00:08:11,500 --> 00:08:16,083 Cachu-Cachu! Metade do preço! 81 00:08:19,125 --> 00:08:24,458 Invadir o Espaçoporto ia ser mais fácil do que arrumar 30.000 créditos. 82 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Não quero machucar ninguém. 83 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 Não seja ingênua. 84 00:08:29,541 --> 00:08:31,791 Todo segundo que ficamos aqui, estamos em risco. 85 00:08:31,875 --> 00:08:33,875 Então para de perder tempo reclamando. 86 00:08:42,041 --> 00:08:44,208 Já sei como arrumar créditos rápido. 87 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 É claro que sabe. 88 00:09:04,166 --> 00:09:07,875 Este é o seu plano? Quer depenar alguém? 89 00:09:07,958 --> 00:09:09,541 Já fiz isso. 90 00:09:09,625 --> 00:09:14,458 E prefiro ver isso como uma requisição temporária de fundos. 91 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 E vai apostar com quê? Não temos nada. 92 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Eles não sabem disso. 93 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Eu fico com estes créditos. 94 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 E se você perder? 95 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Então, aí o nosso problema vai piorar. 96 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 Beleza, minha gente. Quem é o próximo? 97 00:09:36,916 --> 00:09:38,125 Eu vou jogar. 98 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 Isto vai ser rapidinho. 99 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 Estou perdendo feio. 100 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 Vamos jogar mais uma mão? 101 00:09:59,833 --> 00:10:01,833 Uma hora a minha sorte acaba. 102 00:10:01,916 --> 00:10:03,708 Isso é verdade. 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 Mas o baralho é meu agora. 104 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 O de sempre, Capitão? 105 00:10:34,416 --> 00:10:36,125 O negócio aqui hoje está bom. 106 00:10:36,625 --> 00:10:39,041 Ela chegou e chamou a atenção de muita gente. 107 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Então o negócio deve estar bom para mim também. 108 00:10:44,958 --> 00:10:46,041 Positivo. 109 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 De novo, não! 110 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 Então tá. Mais uma mão. 111 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 Vou parar enquanto estou no lucro. 112 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Já vai? 113 00:11:01,208 --> 00:11:02,291 Está no meu lugar. 114 00:11:11,208 --> 00:11:13,875 Então você se acha boa nesse jogo. 115 00:11:15,625 --> 00:11:18,958 Quer jogar com um adversário de verdade? 116 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Eu insisto. 117 00:11:30,916 --> 00:11:35,083 - Aquela nave ali parece uma das nossas. - É, vamos dar uma olhada. 118 00:11:49,916 --> 00:11:53,375 - Sua vira-lata não gosta de mim. - Ela é inofensiva. 119 00:11:53,458 --> 00:11:55,625 Ela está me distraindo. Tire-a daqui. 120 00:12:07,250 --> 00:12:10,541 Nunca vi você nem seu pai por aqui. 121 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 Estamos de passagem. 122 00:12:17,333 --> 00:12:20,416 Parece que o Capitão está a caminho da vitória. 123 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Tenho que admitir, você não é ruim. 124 00:12:22,833 --> 00:12:26,083 Mas acho que você subestimou o inimigo. 125 00:12:28,500 --> 00:12:29,833 Será? 126 00:12:34,291 --> 00:12:37,833 Quatro Estrelas Orientais. O jogo acabou. 127 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Vou levar os 20.000 créditos. 128 00:12:47,375 --> 00:12:51,625 Eu admito, você ganhou de mim jogando com honestidade. 129 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Jogou muito bem. 130 00:12:56,041 --> 00:12:57,041 Obrigada. 131 00:13:03,541 --> 00:13:07,458 Senhor, localizaram uma nave Imperial nos arredores da cidade. 132 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 Não me notificaram da chegada de nenhuma nave hoje. 133 00:13:12,791 --> 00:13:14,875 Agora, espera aí um minuto. 134 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 A gente ainda não acabou. 135 00:13:22,125 --> 00:13:24,291 Você não pagou a multa. 136 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Que multa? 137 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 Apostar é ilegal nestas bandas. 138 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 O quê? 139 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Lei é a lei. 140 00:13:33,708 --> 00:13:37,791 Então, é só pagar a multa, que eu vou embora. 141 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 Quanto? 142 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Dez mil créditos. 143 00:13:42,833 --> 00:13:45,833 A não ser que prefira ser presa. 144 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Excelente. 145 00:13:54,833 --> 00:13:57,791 Considere a multa quitada. 146 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 Tente não arrumar problema. 147 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 Vamos embora daqui. 148 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Quantos créditos sobraram? 149 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Trinta e cinco mil. 150 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 Dá pra comprar duas passagens e ainda sobra. 151 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Crosshair, cadê a Batcher. 152 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 Ei! Está procurando a hound? 153 00:14:43,916 --> 00:14:48,166 - Sabe aonde ela foi? - É claro, mas a resposta tem um custo. 154 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Dez mil créditos. 155 00:14:51,958 --> 00:14:55,625 - Estou ficando cansado disso. - Calma aí, calma. 156 00:14:55,708 --> 00:14:58,458 Cinco, mas essa é a minha última oferta. 157 00:15:07,916 --> 00:15:11,083 Aquele oficial e os troopers dele levaram a criatura 158 00:15:11,166 --> 00:15:14,125 e foram para as docas de carga. Fica desse lado. 159 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Valeu pelo negócio. 160 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Omega. 161 00:15:25,583 --> 00:15:27,875 Você ouviu, a Batcher está lá. 162 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 E o Espaçoporto está lá. 163 00:15:31,000 --> 00:15:33,791 Esqueça a hound. Temos que fugir deste planeta. 164 00:15:33,875 --> 00:15:36,958 A gente não teria fugido sem a Batcher. 165 00:15:37,041 --> 00:15:39,833 - Não vou deixá-la aqui. - Isso é um erro. 166 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 Não vou abandoná-la. 167 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Fique com os créditos. 168 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Se quiser, pode ir. 169 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Eu dou o meu jeito. 170 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Está bem. 171 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Faremos do seu jeito. 172 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 Mas você está desperdiçando minhas habilidades. 173 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Estou sabendo. 174 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 Ali a Batcher. 175 00:17:50,250 --> 00:17:53,250 - Não devíamos libertar os outros animais? - Não força a barra. 176 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 Eu sabia que viria procurar a vira-lata. 177 00:18:09,458 --> 00:18:14,750 Infelizmente, a política de posse de pets é muito rigorosa aqui em Lau. 178 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 Se não tiver licença, a multa é robusta. 179 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 Quanto desta vez? 180 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Que tal me devolver o meu dinheiro todo? 181 00:18:29,458 --> 00:18:32,541 Os créditos não vão servir pra nada quando o Hemla chegar. 182 00:18:34,291 --> 00:18:37,625 Achou que eu não ia somar dois mais dois quando encontrei a nave? 183 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 Ninguém me passa pra trás. 184 00:18:41,166 --> 00:18:43,916 Eu mando nesta cidade. 185 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 Então me passe os créditos e se renda. 186 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Está bem… 187 00:19:00,625 --> 00:19:03,416 vamos tentar do seu jeito. 188 00:19:03,500 --> 00:19:05,166 Finalmente. 189 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 Enviem reforço para a doca de carga! 190 00:19:33,125 --> 00:19:35,958 Deixe isto comigo. Leve a Batcher e carregue a nave. 191 00:19:56,791 --> 00:19:59,125 Eles estão roubando a nave de carga! 192 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 - Vamos… - Vazar daqui? 193 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 Deixa comigo. 194 00:20:27,125 --> 00:20:29,791 Tomara que você decole melhor do que pousa. 195 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 Já vamos descobrir. 196 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Senhor, foi confirmado. 197 00:21:10,458 --> 00:21:14,000 A menina e o CT-9904 estavam no Espaçoporto. 198 00:21:14,083 --> 00:21:15,000 "Estavam"? 199 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 Eles fugiram em um cargueiro. 200 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Rastreie a nave e notifique todos os agentes. 201 00:21:21,750 --> 00:21:23,333 Quero que a encontrem. 202 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 O Império consegue rastrear esta nave. 203 00:21:36,583 --> 00:21:37,833 Temos que desová-la. 204 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 Vamos desovar. 205 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Estou indo para um local remoto 206 00:21:40,833 --> 00:21:44,208 e mandei uma transmissão codificada para Hunter e Wrecker nos buscarem lá. 207 00:21:50,916 --> 00:21:51,916 Omega. 208 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 Já... já faz meses. 209 00:21:55,750 --> 00:21:58,166 - Você não sabe se estão viv… - Eles estarão lá. 210 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 Que imagem maravilhosa! 211 00:22:58,458 --> 00:22:59,500 Wrecker! 212 00:23:04,208 --> 00:23:06,541 Eu nem sabia se a sua mensagem era de verdade. 213 00:23:08,708 --> 00:23:09,708 Wrecker. 214 00:23:11,750 --> 00:23:13,416 Eu sabia que você ia vir. 215 00:23:16,791 --> 00:23:20,125 Atravessamos a galáxia quatro vezes procurando você. 216 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Cinco. 217 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Mas foi você que achou a gente. 218 00:23:40,541 --> 00:23:41,625 Ficamos com saudade. 219 00:23:43,375 --> 00:23:45,041 Nunca paramos de te procurar. 220 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 Mas como você fugiu? 221 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Eu tive ajuda. 222 00:24:54,625 --> 00:24:56,000 UMA ABORDAGEM DIFERENTE 223 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Legendas: Marcelo Hauck