1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: ROSSZ OSZTAG 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,875 Más megközelítés 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 Elkelne itt egy kis segítség! 4 00:00:43,250 --> 00:00:45,583 Az adóvevőnek annyi. Nem érem el Vadászt. 5 00:00:45,666 --> 00:00:48,750 Most ez mellékes. A hajó súlyosan károsodott. 6 00:00:48,833 --> 00:00:50,125 Azt én is látom. 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,541 Indítsd a stabilizátort! 8 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 Azon vagyok. 9 00:01:05,416 --> 00:01:09,125 - Le kell szállnunk. - Az nehéz lesz, mivel semmi sem működik. 10 00:02:03,208 --> 00:02:05,583 Egy örökkévalóság lesz ezt megjavítani. 11 00:02:05,666 --> 00:02:07,416 Nem. Arra nincs időnk. 12 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 Kell a navigáció a Tantis koordinátáihoz, 13 00:02:13,583 --> 00:02:15,166 hogy visszamenjünk majd. 14 00:02:15,250 --> 00:02:17,208 Nem megyünk oda vissza. 15 00:02:17,291 --> 00:02:19,375 De hisz ott hagytuk a rabokat! 16 00:02:19,458 --> 00:02:22,875 A Birodalom pedig keresni fogja a hajót és minket. 17 00:02:27,291 --> 00:02:32,416 Mennünk kell. Bemértem egy űrkikötőt, innen pár kilométerre. Ott kezdünk. 18 00:03:01,875 --> 00:03:05,791 Omegának sikerült megszöknie, és elhagyta a bolygót. 19 00:03:05,875 --> 00:03:08,541 CT-9904 társaságában. 20 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 Ez felettébb meglepő. 21 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Valóban? 22 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 Sosem érettem, miért ragaszkodik az ifjú klónhoz, 23 00:03:18,833 --> 00:03:21,166 de már tudom, miért tartotta itt. 24 00:03:22,208 --> 00:03:27,458 Gyanús nekem, hogy az Omegától vett megannyi minta nem mutatott ki semmit, 25 00:03:28,291 --> 00:03:33,166 de amikor Emerie tesztelte, az M-szám-átvitel pozitív lett. 26 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 Várható volt a fals pozitív eredmény. 27 00:03:37,833 --> 00:03:43,708 Az eredmény csupán aberráció, ahogy a klón maga is. 28 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Majd meglátjuk. 29 00:03:46,541 --> 00:03:50,708 Amint visszahozzuk Omegát, ellenőrizzük a teszteredményt. 30 00:03:51,833 --> 00:03:55,166 Ellenben az ön jövője bizonytalanná vált. 31 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 A Birodalom nem találhatott ránk ilyen gyorsan. 32 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Nem is találtak. 33 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Ezek csak egyszerű járőrök. 34 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Jól van. 35 00:04:42,375 --> 00:04:45,416 Próbáljunk valahogy üzenni Vadásznak és Zúzónak! 36 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 Nem lehet. 37 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 Ellenőrzik a távolsági rádióüzeneteket. Elkapnának. 38 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 Találjunk ki valami mást! 39 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Várj! 40 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 Nem mehetünk így mások közé. 41 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 Még felfigyelnek ránk. 42 00:05:01,541 --> 00:05:04,458 Te akartad magaddal hozni a kopót. 43 00:05:07,083 --> 00:05:09,541 Ne is hallgass rá! Gyerünk! 44 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 Látod? Máris jobb, nem? 45 00:05:35,666 --> 00:05:36,791 Nem. 46 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Új terv. 47 00:05:51,791 --> 00:05:53,791 Irány az űrkikötő! 48 00:05:53,875 --> 00:05:55,791 Felosonhatunk egy hajóra. 49 00:06:23,541 --> 00:06:24,750 Túl sok az őr. 50 00:06:24,833 --> 00:06:27,666 Nem jutunk át rajtuk észrevétlenül. 51 00:06:27,750 --> 00:06:31,583 Legalább felükkel végezni tudok, mielőtt észbe kapnának. 52 00:06:31,666 --> 00:06:32,833 Vagy… 53 00:06:32,916 --> 00:06:37,541 Vagy kipróbálhatnánk valami olyat, amihez nem kell fegyver. 54 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 Például mit? 55 00:06:42,458 --> 00:06:43,708 Figyelj és tanulj! 56 00:06:45,208 --> 00:06:46,750 Már alig várom! 57 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Jó napot! 58 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 Két jegyet kérnénk a következő járatra. 59 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 A lánckódok? 60 00:06:58,375 --> 00:07:02,250 Az a helyzet, hogy elvesztettük a lánckódjainkat. 61 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 Lánc nélkül nem mehetnek át. 62 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Értem. 63 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 De tudja, 64 00:07:08,791 --> 00:07:14,500 ami nekünk gond, az magának talán egy jó lehetőség. 65 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 Ha esetleg tud egy módot rá, 66 00:07:18,416 --> 00:07:21,625 hogy átengedjen lánckód nélkül. 67 00:07:24,291 --> 00:07:30,708 Arra célzol, hogy fogadjak el kenőpénzt? 68 00:07:31,375 --> 00:07:33,791 Ha így akarja nevezni… 69 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Így. 70 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 És megoldható lenne… 71 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 tizenötezer kreditért. 72 00:07:44,750 --> 00:07:45,875 Két jegyért? 73 00:07:45,958 --> 00:07:48,791 Jegyenként. És ne próbálj alkudni belőle! 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 Örülj, hogy a lényre nem számolok felárat! 75 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Mégis honnan szerezzünk 30 000 kreditet? 76 00:07:56,416 --> 00:07:59,166 Az a ti problémátok. 77 00:07:59,250 --> 00:08:01,250 Kredit nélkül vissza se gyertek! 78 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 Ez aztán jól sikerült. 79 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Fogd be! 80 00:08:11,500 --> 00:08:16,083 Kacsú-kacsú! Most féláron! 81 00:08:19,125 --> 00:08:24,458 Könnyebb lenne megrohamozni az űrkikötőt, mint 30 000 kreditet szerezni. 82 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Nem akarok senkit bántani. 83 00:08:27,166 --> 00:08:31,791 Ne légy ilyen naiv! Minden itt töltött másodperccel nő a kockázat. 84 00:08:31,875 --> 00:08:33,875 Akkor ne panaszkodj annyit! 85 00:08:42,041 --> 00:08:44,208 Tudom, hogy szerezzünk gyorsan pénzt. 86 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 Miért nem lep ez meg? 87 00:09:04,166 --> 00:09:07,875 Ez a terved? Hogy átversz valakit? 88 00:09:07,958 --> 00:09:09,541 Egyszer már sikerült, 89 00:09:09,625 --> 00:09:14,458 és inkább a javak ideiglenes átcsoportosításának nevezném. 90 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 Mit teszel fel? Nincs semmink. 91 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Ezt ők nem tudják. 92 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Ezek az én kreditjeim. 93 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 Mi lesz, ha veszítesz? 94 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Akkor még nagyobb bajba keveredünk. 95 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 Jó. Ki a következő? 96 00:09:36,916 --> 00:09:38,125 Én megpróbálkozom. 97 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 Ez biztos nem tart soká. 98 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 Mindenemet elnyeri! 99 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 Jöhet még egy kör? 100 00:09:59,833 --> 00:10:01,833 A szerencsém sem tarthat örökké. 101 00:10:01,916 --> 00:10:03,708 Ez igaz. 102 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 De most én osztok. 103 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 A szokásost, százados? 104 00:10:34,416 --> 00:10:36,125 Látom, ma jól megy az üzlet. 105 00:10:36,625 --> 00:10:39,041 Egy újonc bevonzotta a nézőket. 106 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Akkor az üzlet ma nekem is jól fog menni. 107 00:10:44,958 --> 00:10:46,041 Ezt megerősítem. 108 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Ne! Már megint! 109 00:10:51,666 --> 00:10:56,041 - Oké. Még egy kört! - Szerintem kiszállok, míg nyerésre állok. 110 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Már el is mész? 111 00:11:01,208 --> 00:11:02,291 A helyemen ülsz. 112 00:11:11,208 --> 00:11:13,875 Úgy gondolod, jól megy neked a játék? 113 00:11:15,625 --> 00:11:18,958 Valódi ellenfél ellen is kipróbálnád? 114 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Ragaszkodom hozzá. 115 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 Az olyan, mint a mi űrhajóink. 116 00:11:33,500 --> 00:11:35,083 Igen, vizsgáljuk meg! 117 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 Úgy látom, a korcsod nem kedvel. 118 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Ártalmatlan. 119 00:11:53,458 --> 00:11:55,625 Eltereli a figyelmemet. Tűntesd el! 120 00:12:07,250 --> 00:12:10,541 Se téged, se az apádat nem láttam még erre. 121 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 Átutazóban vagyunk. 122 00:12:17,333 --> 00:12:20,416 Úgy látom, a százados nyerésre áll. 123 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Bevallom, nem is vagy ügyetlen. 124 00:12:22,833 --> 00:12:26,083 De úgy látom, félreismered az ellenfeledet. 125 00:12:28,500 --> 00:12:29,833 Valóban? 126 00:12:34,291 --> 00:12:37,833 A három északi csillag. A játéknak vége. 127 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Elveszem ezt a 20 000 kreditet. 128 00:12:47,375 --> 00:12:51,625 Elismerem, tisztességesen játszva legyőztél. 129 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Jó játszma volt. 130 00:12:56,041 --> 00:12:57,041 Köszönöm. 131 00:13:03,541 --> 00:13:07,458 Uram, a járőrök találtak a város végén egy lezuhant birodalmi hajót. 132 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 Nem jelentettek mára érkező hajókat. 133 00:13:12,791 --> 00:13:14,875 Egy pillanat! 134 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 Még nem végeztünk. 135 00:13:22,125 --> 00:13:24,291 Nem fizettetek bírságot. 136 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Miféle bírságot? 137 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 Mifelénk tilos szerencsejátékozni. 138 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 Micsoda? 139 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Így szól a törvény. 140 00:13:33,708 --> 00:13:37,791 Kifizetitek a bírságot, és már itt sem vagyok. 141 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 Mennyit? 142 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Tízezer kreditet. 143 00:13:42,833 --> 00:13:45,833 Hacsak nem akarjátok, hogy lecsukjanak. 144 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Pompás! 145 00:13:54,833 --> 00:13:57,791 Ezzel a bírságotok teljesen ki van fizetve. 146 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 Ne keveredjetek bajba! 147 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 Húzzunk el innen! 148 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Mennyi kreditünk maradt? 149 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Harmincötezer. 150 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 Az elég két jegyre, és még marad is. 151 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Célkereszt, hol van Fenevad? 152 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 A kopót keresed? 153 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 Tudod, hol van? 154 00:14:45,000 --> 00:14:48,166 Persze, de nem mondom el ingyen. 155 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Tízezer kreditet kérek. 156 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Már nagyon unom ezt. 157 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 Jól van, na. 158 00:14:55,708 --> 00:14:58,458 Ötezret. Ez az utolsó ajánlatom. 159 00:15:07,916 --> 00:15:11,083 A birodalmi tiszt és az osztaga elrabolták a lényt, 160 00:15:11,166 --> 00:15:14,125 és a rakodódokk felé mentek. Arra! 161 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Öröm volt veletek üzletelni. 162 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Omega! 163 00:15:25,583 --> 00:15:27,875 Hallottad, mit mondott. Fenevad ott van. 164 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 Az űrkikötő meg ott. 165 00:15:31,000 --> 00:15:33,791 Felejtsd el a kopót! El kell hagynunk a bolygót. 166 00:15:33,875 --> 00:15:36,958 Fenevad nélkül nem sikerült volna kiszabadulnunk. 167 00:15:37,041 --> 00:15:38,166 Nem hagyom itt. 168 00:15:38,250 --> 00:15:39,833 Hibát követsz el. 169 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 Nem hagyom őt cserben! 170 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Fogd a krediteket! 171 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Ha menni akarsz, menj! 172 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Megoldom egyedül. 173 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Jó. 174 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Csináljuk, ahogy te akarod. 175 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 De kár a képességeimért. 176 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Megértettem. 177 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 Ott van Fenevad! 178 00:17:50,250 --> 00:17:53,250 - Ne szabadítsuk ki a többit is? - Ne feszítsd túl! 179 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 Sejtettem, hogy eljössz a korcsodért. 180 00:18:09,458 --> 00:18:14,750 Sajnos Lauban szigorú állattartási szabályok vannak érvényben. 181 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 Engedély nélkül kemény büntetés jár érte. 182 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 Most mennyi? 183 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Mondjuk, add vissza a pénzem! 184 00:18:29,458 --> 00:18:32,541 Ha megjön Hemlock, a kreditetek úgyis fölösleges lesz. 185 00:18:34,291 --> 00:18:37,625 Azt hittétek, nem jövök rá a lezuhant űrhajóból? 186 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 Mindenről tudok, ami itt történik. 187 00:18:41,166 --> 00:18:43,916 Enyém ez a város. 188 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 Adjátok ide a krediteket, és adjátok meg magatokat! 189 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Rendben. 190 00:19:00,625 --> 00:19:03,416 Csináljuk úgy, ahogy te akartad! 191 00:19:03,500 --> 00:19:05,166 Na végre! 192 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 Erősítést kérünk a rakodódokkhoz! 193 00:19:33,125 --> 00:19:35,958 Megoldom. Fogd Fenevadat, és indítsd el a hajót! 194 00:19:56,791 --> 00:19:59,125 Ellopják a teherhajót. 195 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 - Most pedig… - Húzzunk el? 196 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 Azon vagyunk. 197 00:20:27,125 --> 00:20:29,791 Remélem, felszállni jobban tudsz, mint le. 198 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 Most majd kiderül. 199 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Uram, visszaigazolták. 200 00:21:10,458 --> 00:21:14,000 A lány és CT-9904 az űrkikötőben voltak. 201 00:21:14,083 --> 00:21:15,000 „Voltak”? 202 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 Megszöktek egy teherhajóval. 203 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Kövessétek a hajót, és értesítsetek minden egységet! 204 00:21:21,750 --> 00:21:23,333 Találjátok meg a lányt! 205 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 Ezt a hajót leköveti a Birodalom. 206 00:21:36,583 --> 00:21:38,916 - Meg kell szabadulnunk tőle. - Meg is fogunk. 207 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Egy félreeső helyre tartok, 208 00:21:40,833 --> 00:21:44,208 és elküldtem a kódolt koordinátákat Vadásznak és Zúzónak. 209 00:21:50,916 --> 00:21:51,916 Omega! 210 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 Több hónap telt el. 211 00:21:55,750 --> 00:21:58,166 - Nem tudhatod, hogy élnek… - Ott lesznek. 212 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 Ez már igen! 213 00:22:58,458 --> 00:22:59,500 Zúzó! 214 00:23:04,208 --> 00:23:06,541 El sem hittem, hogy valódi az üzenet. 215 00:23:08,708 --> 00:23:09,708 Zúzó! 216 00:23:11,750 --> 00:23:13,416 Tudtam, hogy eljöttök. 217 00:23:16,791 --> 00:23:20,125 Négyszer is átszeltük a galaxist, téged keresve. 218 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Ötször. 219 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Mégis te találtál ránk. 220 00:23:40,541 --> 00:23:41,625 Hiányoztál. 221 00:23:43,375 --> 00:23:45,041 Nem hagytuk abba a keresést. 222 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 Hogy szöktél meg? 223 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Segített valaki. 224 00:24:54,625 --> 00:24:56,000 MÁS MEGKÖZELÍTÉS 225 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 A feliratot fordította: Péter Orsolya