1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,875 Un Enfoque Diferente 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 ¡Me podrías echar una mano! 4 00:00:43,250 --> 00:00:45,583 No hay comunicación. No doy con Hunter. 5 00:00:45,666 --> 00:00:48,750 No es la prioridad. La nave ha sufrido muchos daños. 6 00:00:48,833 --> 00:00:50,125 Ya lo veo. 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,541 ¡Activa los estabilizadores! 8 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 Lo estoy intentando. 9 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Debemos aterrizar. 10 00:01:06,875 --> 00:01:09,125 Es difícil cuando no funciona nada. 11 00:02:03,208 --> 00:02:05,583 Tardaremos la vida en arreglarlo. 12 00:02:05,666 --> 00:02:07,416 No. No tenemos tiempo. 13 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 Hay que recuperar el navegador con las coordenadas de Tantiss 14 00:02:13,583 --> 00:02:15,166 para poder volver. 15 00:02:15,250 --> 00:02:19,375 - No volveremos. - Hemos dejado a los demás prisioneros. 16 00:02:19,458 --> 00:02:22,875 El Imperio buscará esta nave y a nosotros. 17 00:02:27,291 --> 00:02:28,750 Tenemos que irnos. 18 00:02:28,833 --> 00:02:32,416 He encontrado un puerto espacial al este. Empezaremos por allí. 19 00:03:01,875 --> 00:03:05,791 Omega ha escapado de estas instalaciones y ha huido del planeta. 20 00:03:05,875 --> 00:03:08,541 Junto con CT-9904. 21 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 Eso es sorprendente. 22 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Ah, ¿sí? 23 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 Nunca entendí tu apego con la joven clon, 24 00:03:18,833 --> 00:03:21,166 pero ahora está claro por qué la tenías cerca. 25 00:03:22,208 --> 00:03:27,458 Es sospechoso que todas las muestras que le tomaste no dieran resultado, 26 00:03:28,291 --> 00:03:33,166 pero la que hizo Emerie indicara un nivel M positivo. 27 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 Siempre hay falsos positivos. 28 00:03:37,833 --> 00:03:43,708 El resultado es solo una aberración, como la clon. 29 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Ya lo veremos. 30 00:03:46,541 --> 00:03:50,708 Cuando Omega vuelva, confirmaremos la validez de la prueba. 31 00:03:51,833 --> 00:03:55,166 Pero tu futuro es más incierto. 32 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 El Imperio no puede habernos seguido. 33 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 No lo han hecho. 34 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Son las patrullas estándar. 35 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Bien. 36 00:04:42,375 --> 00:04:45,416 Busquemos la manera de mandar un mensaje a Hunter y Wrecker. 37 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 No podemos. 38 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 Controlan las comunicaciones de larga distancia. Nos delataríamos. 39 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 Habrá que pensar en otra cosa. 40 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Espera. 41 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 No podemos pasearnos así. 42 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 Llamaremos la atención. 43 00:05:01,541 --> 00:05:04,458 Tú has querido traer al perro. 44 00:05:07,083 --> 00:05:09,541 No le hagas caso. Vamos. 45 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 ¿Ves? ¿No es mejor así? 46 00:05:35,666 --> 00:05:36,791 No. 47 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Nuevo plan. 48 00:05:51,791 --> 00:05:53,791 Vamos al puerto espacial. 49 00:05:53,875 --> 00:05:55,791 Podemos colarnos en una lanzadera. 50 00:06:23,541 --> 00:06:24,750 Están muy vigiladas. 51 00:06:24,833 --> 00:06:27,666 No superaremos a los soldados sin que nos detecten. 52 00:06:27,750 --> 00:06:31,583 Puedo deshacerme de la mitad sin que se den cuenta. 53 00:06:31,666 --> 00:06:32,833 O… 54 00:06:32,916 --> 00:06:37,541 O podemos hacer algo que no incluya fuego de bláster. 55 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 ¿Como qué? 56 00:06:42,458 --> 00:06:43,708 Mira y aprende. 57 00:06:45,208 --> 00:06:46,750 Qué ganas tengo. 58 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Hola. 59 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 Queremos dos billetes para la próxima lanzadera. 60 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 ¿Códigos de cadena? 61 00:06:58,375 --> 00:07:02,250 Pues hemos perdido los códigos. 62 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 Sin códigos no hay billete. 63 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Ya. 64 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Pero en realidad, 65 00:07:08,791 --> 00:07:14,500 un problema para nosotros podría ser una oportunidad para ti 66 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 si hubiera alguna alternativa 67 00:07:18,416 --> 00:07:21,625 para conseguir pasar sin código. 68 00:07:24,291 --> 00:07:30,708 ¿Insinúas que debería aceptar un soborno? 69 00:07:31,375 --> 00:07:33,791 Si eso es lo que te parece. 70 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Sí. 71 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 Y lo podríamos arreglar 72 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 por 15 000 créditos. 73 00:07:44,750 --> 00:07:45,875 ¿Los dos billetes? 74 00:07:45,958 --> 00:07:48,791 Cada uno. Y no es negociable. 75 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 Tienes suerte de que no te cobre más por la criatura. 76 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 ¿De dónde vamos a sacar 30 000 créditos? 77 00:07:56,416 --> 00:07:59,166 Eso es problema vuestro. 78 00:07:59,250 --> 00:08:01,250 No volváis sin los créditos. 79 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 Ha salido muy bien. 80 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Cállate. 81 00:08:11,500 --> 00:08:16,083 ¡Cachu-Cachu! ¡A mitad de precio! 82 00:08:19,125 --> 00:08:24,458 Atacar el puerto espacial será más fácil que conseguir 30 000 créditos. 83 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 No quiero hacerle daño a nadie. 84 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 No seas ingenua. 85 00:08:29,541 --> 00:08:31,791 Cada segundo que pasa corremos peligro. 86 00:08:31,875 --> 00:08:33,875 Pues no pierdas tiempo quejándote. 87 00:08:42,041 --> 00:08:44,208 Creo que sé cómo conseguir créditos rápidos. 88 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 Claro que sí. 89 00:09:04,166 --> 00:09:07,875 ¿Ese es el plan? ¿Quieres estafar a alguien? 90 00:09:07,958 --> 00:09:09,541 Ya lo he hecho antes 91 00:09:09,625 --> 00:09:14,458 y prefiero pensar que es un decomiso de fondos temporal. 92 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 ¿Y apostar con qué? No tenemos nada. 93 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Ellos no lo saben. 94 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Me quedaré esos créditos. 95 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 ¿Y si pierdes? 96 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Pues tendremos más problemas. 97 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 Bien. ¿A quién le toca? 98 00:09:36,916 --> 00:09:38,125 Voy a intentarlo. 99 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 Va a ser rápido. 100 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 Me está machacando. 101 00:09:58,041 --> 00:10:01,833 ¿Una partida más? En algún momento me quedaré sin suerte. 102 00:10:01,916 --> 00:10:03,708 Eso es verdad. 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 Pero reparto yo. 104 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 ¿Lo de siempre, capitán? 105 00:10:34,416 --> 00:10:36,125 El negocio va bien hoy. 106 00:10:36,625 --> 00:10:39,041 Una novata ha generado mucho interés. 107 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Pues el negocio me va a ir bien a mí hoy. 108 00:10:44,958 --> 00:10:46,041 Afirmativo. 109 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 ¡Otra vez no! 110 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 Vale. Una partida más. 111 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 Lo voy a dejar ahora que gano. 112 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 ¿Ya te marchas? 113 00:11:01,208 --> 00:11:02,291 Estás en mi sitio. 114 00:11:11,208 --> 00:11:13,875 Vaya. ¿Se te da bien este juego? 115 00:11:15,625 --> 00:11:18,958 ¿Quieres probar contra un oponente de verdad? 116 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Insisto. 117 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 Esa lanzadera parece de las nuestras. 118 00:11:33,500 --> 00:11:35,083 Sí, vamos a comprobarlo. 119 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 A tu chucho no le gusto. 120 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 No hace nada. 121 00:11:53,458 --> 00:11:55,625 Me distrae. Sácalo. 122 00:12:07,250 --> 00:12:10,541 Nunca os había visto ni a tu padre ni a ti. 123 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 Estamos de paso. 124 00:12:17,333 --> 00:12:20,416 El capitán va a ganar. 125 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Admito que no se te da mal. 126 00:12:22,833 --> 00:12:26,083 Pero no entiendes a tu enemigo. 127 00:12:28,500 --> 00:12:29,833 ¿No? 128 00:12:34,291 --> 00:12:37,833 Las tres estrellas orientales. Se acabó. 129 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Me quedo los 20 000 créditos. 130 00:12:47,375 --> 00:12:51,625 De acuerdo. Me has ganado justamente. 131 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Buena partida. 132 00:12:56,041 --> 00:12:57,041 Gracias. 133 00:13:03,541 --> 00:13:07,458 Señor. Una patrulla ha encontrado una nave imperial en las afueras. 134 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 No se me ha informado de ninguna llegada. 135 00:13:12,791 --> 00:13:14,875 Espera un momento. 136 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 No hemos acabado. 137 00:13:22,125 --> 00:13:24,291 No has pagado la multa. 138 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 ¿Qué multa? 139 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 El juego es ilegal aquí. 140 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 ¿Qué? 141 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 La ley es la ley. 142 00:13:33,708 --> 00:13:37,791 Solo tienes que pagar la multa y me marcharé. 143 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 ¿Cuánto? 144 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Diez mil créditos. 145 00:13:42,833 --> 00:13:45,833 Salvo que prefieras que te detengan. 146 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Excelente. 147 00:13:54,833 --> 00:13:59,208 Has pagado toda la multa. No te metas en más líos. 148 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 Vámonos de aquí. 149 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 ¿Cuántos créditos nos quedan? 150 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Treinta y cinco mil. 151 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 Suficiente para dos billetes y un poco más. 152 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Crosshair, ¿y Batcher? 153 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 Eh. ¿Buscáis a ese perro? 154 00:14:43,916 --> 00:14:48,166 - ¿Sabes dónde ha ido? - Sí, pero la respuesta cuesta dinero. 155 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Diez mil créditos. 156 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Me estoy cansando. 157 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 Vale, vale. 158 00:14:55,708 --> 00:14:58,458 Cinco, última oferta. 159 00:15:07,916 --> 00:15:11,083 El oficial imperial y los soldados se lo han llevado 160 00:15:11,166 --> 00:15:14,125 hacia el muelle de carga. Por ahí. 161 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Un placer. 162 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Omega. 163 00:15:25,583 --> 00:15:27,875 Ya lo has oído. Batcher está por aquí. 164 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 Y el puerto espacial por ahí. 165 00:15:31,000 --> 00:15:33,791 Deja al perro. Hay que salir del planeta. 166 00:15:33,875 --> 00:15:36,958 No habríamos escapado sin Batcher. 167 00:15:37,041 --> 00:15:38,166 No la voy a dejar. 168 00:15:38,250 --> 00:15:39,833 Es un error. 169 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 ¡No la abandonaré! 170 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Coge los créditos. 171 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Si quieres irte, vete. 172 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Encontraré mi propio camino. 173 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Bien. 174 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Lo haremos a tu manera. 175 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 Pero desperdiciamos mi talento. 176 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Muy bien. 177 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 Ahí está Batcher. 178 00:17:50,250 --> 00:17:53,250 - ¿No deberíamos liberarlos a todos? - No te pases. 179 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 Supuse que vendrías a buscar a tu chucho. 180 00:18:09,458 --> 00:18:14,750 Por desgracia para ti, Lau tiene una estricta política de mascotas. 181 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 Sin licencia, hay una multa sustancial. 182 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 ¿Ahora cuánto? 183 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 ¿Y si me devuelves todo mi dinero? 184 00:18:29,458 --> 00:18:32,541 Los créditos no os servirán cuando llegue Hemlock. 185 00:18:34,291 --> 00:18:37,625 ¿Creíais que no ataría cabos cuando encontramos la nave? 186 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 No se me pasa nada. 187 00:18:41,166 --> 00:18:43,916 Yo dirijo la ciudad. 188 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 Dadme los créditos y rendíos. 189 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Muy bien. 190 00:19:00,625 --> 00:19:03,416 Vamos a intentarlo a tu manera. 191 00:19:03,500 --> 00:19:05,166 Por fin. 192 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 ¡Refuerzos al muelle de carga! 193 00:19:33,125 --> 00:19:35,958 Yo me ocupo. Coge a Batcher y prepara la nave. 194 00:19:56,791 --> 00:19:59,125 ¡Roban la nave de carga! 195 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 - Vamos… - ¿A salir de aquí? 196 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 Sí. Ya voy. 197 00:20:27,125 --> 00:20:29,791 Espero que tus despegues sean mejores que tus aterrizajes. 198 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 Vamos a averiguarlo. 199 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Señor, tenemos confirmación. 200 00:21:10,458 --> 00:21:14,000 La niña y CT-9904 han estado en el puerto espacial. 201 00:21:14,083 --> 00:21:15,000 ¿Han estado? 202 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 Han escapado en un carguero. 203 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Buscad la nave y notificad a todos los operativos. 204 00:21:21,750 --> 00:21:23,333 Quiero que la encuentren. 205 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 El Imperio rastreará esta nave. 206 00:21:36,583 --> 00:21:37,833 Hay que abandonarla. 207 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 Lo haremos. 208 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Voy hacia una localización remota 209 00:21:40,833 --> 00:21:44,208 y he enviado una transmisión para encontrarnos con Hunter y Wrecker. 210 00:21:50,916 --> 00:21:51,916 Omega. 211 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 Han pasado muchos meses. 212 00:21:55,750 --> 00:21:58,166 - No sabes si están vi… - Vendrán. 213 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 ¡Dichosos los ojos! 214 00:22:58,458 --> 00:22:59,500 ¡Wrecker! 215 00:23:04,208 --> 00:23:06,541 No sabía si tu mensaje era real. 216 00:23:08,708 --> 00:23:09,708 Wrecker. 217 00:23:11,750 --> 00:23:13,416 Sabía que vendrías. 218 00:23:16,791 --> 00:23:20,125 Cruzamos la galaxia cuatro veces buscándote. 219 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Cinco. 220 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Pero nos has encontrado tú. 221 00:23:40,541 --> 00:23:41,625 Te echábamos de menos. 222 00:23:43,375 --> 00:23:45,041 Nunca dejamos de buscarte. 223 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 Pero ¿cómo escapaste? 224 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Me ayudaron. 225 00:24:54,625 --> 00:24:56,000 UN ENFOQUE DIFERENTE 226 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Subtítulos: Paula Mariani