1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,875 Jiný přístup 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 Hodila by se mi pomoc! 4 00:00:43,250 --> 00:00:45,583 Vysílačky nefungují. Nemůžu se spojit s Lovcem. 5 00:00:45,666 --> 00:00:48,750 To není priorita. Loď je silně poškozená. 6 00:00:48,833 --> 00:00:50,125 To vidím. 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,541 Připoj stabilizátory! 8 00:00:59,625 --> 00:01:00,875 O to se snažím. 9 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 Musíme přistát. 10 00:01:06,875 --> 00:01:09,125 To se dělá těžko, když nic nefunguje. 11 00:02:03,208 --> 00:02:05,583 Opravit to potrvá věčnost. 12 00:02:05,666 --> 00:02:07,416 Ne. Na to nemáme čas. 13 00:02:10,250 --> 00:02:13,500 Musíme zprovoznit navigaci a zjistit souřadnice Tantissu, 14 00:02:13,583 --> 00:02:15,166 abychom se mohli vrátit. 15 00:02:15,250 --> 00:02:17,208 Nevrátíme se. 16 00:02:17,291 --> 00:02:19,375 Zůstali tam ostatní vězni. 17 00:02:19,458 --> 00:02:22,875 A Impérium bude hledat nás i tuhle loď. 18 00:02:27,291 --> 00:02:32,416 Musíme zmizet. Skenery zachytily vesmírný přístav pár kilometrů na východ. 19 00:03:01,875 --> 00:03:05,791 Omega zvládla utéct z tohoto zařízení i z planety. 20 00:03:05,875 --> 00:03:08,541 Spolu s KV-9904. 21 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 To je velmi překvapivé. 22 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Skutečně? 23 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 Nechápal jsem vaši náklonnost k tomu mladému klonu, 24 00:03:18,833 --> 00:03:21,166 ale teď je jasné, proč jste si ji držela. 25 00:03:22,208 --> 00:03:27,458 Je podezřelé, že vámi odebrané vzorky nikdy nic nedokázaly, 26 00:03:28,291 --> 00:03:33,166 ale ten jediný od Emerie prokázal přenos počtu M-částic. 27 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 Falešná pozitivita je očekávatelná. 28 00:03:37,833 --> 00:03:43,708 Ten výsledek je jen odchylka, stejně jako sám klon. 29 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 Uvidíme. 30 00:03:46,541 --> 00:03:50,708 Jakmile ji přivedeme zpět, ověříme platnost testu. 31 00:03:51,833 --> 00:03:55,166 Vaše budoucnost je ovšem nejistá. 32 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 Takhle rychle nás vystopovat nemohli. 33 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Nevystopovali. 34 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Tohle je běžná hlídka. 35 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Dobře. 36 00:04:42,375 --> 00:04:45,416 Najdeme způsob, jak poslat zprávu Lovci a Bouračovi. 37 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 To nemůžeme. 38 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 Monitorují dálkovou komunikaci. Prozradili bychom se. 39 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 Musíme vymyslet něco jiného. 40 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Počkej. 41 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 Nemůžeme tu jen tak chodit. 42 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 Přitáhneme moc pozornosti. 43 00:05:01,541 --> 00:05:04,458 To ty jsi chtěla vzít toho ohaře. 44 00:05:07,083 --> 00:05:09,541 Neposlouchej ho. Jdeme. 45 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 Vidíš? Není to lepší? 46 00:05:35,666 --> 00:05:36,791 Ne. 47 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Nový plán. 48 00:05:51,791 --> 00:05:55,791 Jdeme do vesmírného přístavu. Proplížíme se na jeden z raketoplánů. 49 00:06:23,541 --> 00:06:24,750 Je moc hlídaný. 50 00:06:24,833 --> 00:06:27,666 Za ty vojáky nikdy neproklouzneme. 51 00:06:27,750 --> 00:06:31,583 Sejmu jich minimálně půlku, než si všimnou, co se děje. 52 00:06:31,666 --> 00:06:32,833 Nebo… 53 00:06:32,916 --> 00:06:37,541 Nebo můžeme zkusit způsob, který nebude zahrnovat střelbu. 54 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 Jako jaký? 55 00:06:42,458 --> 00:06:43,708 Sleduj a uč se. 56 00:06:45,208 --> 00:06:46,750 Nemůžu se dočkat. 57 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Zdravím. 58 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 Prosím o dva lístky na další raketoplán. 59 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 Markanty, prosím. 60 00:06:58,375 --> 00:07:02,250 No… My jsme markanty ztratili. 61 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 Bez markantu se necestuje. 62 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Jasně. 63 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Víte, 64 00:07:08,791 --> 00:07:14,500 náš problém by mohl být vaší šancí. 65 00:07:14,583 --> 00:07:18,333 Třeba pokud znáte alternativní způsob, 66 00:07:18,416 --> 00:07:21,625 jak si zamluvit cestu bez markantu. 67 00:07:24,291 --> 00:07:30,708 Naznačujete, že mám přijmout úplatek? 68 00:07:31,375 --> 00:07:33,791 Pokud tomu tak chcete říkat. 69 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Dobrá. 70 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 A dá se to zařídit. 71 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 Za 15 000 kreditů. 72 00:07:44,750 --> 00:07:45,875 Za dva lístky? 73 00:07:45,958 --> 00:07:48,791 Za lístek. O ceně nevyjednávám. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,708 Máte štěstí, že neúčtuju nic za to zvíře. 75 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Kde asi máme sebrat 30 000 kreditů? 76 00:07:56,416 --> 00:07:59,166 To asi bude váš problém. 77 00:07:59,250 --> 00:08:01,250 Bez kreditů se nevracejte. 78 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 Tak to šlo dobře. 79 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Dej pokoj. 80 00:08:11,500 --> 00:08:16,083 Cachu-Cachu! Za polovic! 81 00:08:19,125 --> 00:08:24,458 Útok by byl jednodušší než shánět 30 000 kreditů. 82 00:08:24,541 --> 00:08:26,541 Nechci nikomu ublížit. 83 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 Nebuď naivní. 84 00:08:29,541 --> 00:08:31,791 Každá sekunda tady nás ohrožuje. 85 00:08:31,875 --> 00:08:33,875 Tak neztrácej čas stěžováním. 86 00:08:42,041 --> 00:08:44,208 Asi vím, jak rychle vydělat kredity. 87 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 Jak jinak. 88 00:09:04,166 --> 00:09:07,875 To je tvůj plán? Chceš někoho podvést? 89 00:09:07,958 --> 00:09:09,541 Už jsem to udělala. 90 00:09:09,625 --> 00:09:14,458 Raději to nazývám „dočasné zabavení zdrojů“. 91 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 Co chceš sázet? Nic nemáme. 92 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 To oni neví. 93 00:09:20,333 --> 00:09:22,083 Ty kredity si vezmu. 94 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 A když prohraješ? 95 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Tak asi budeme mít další problém. 96 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 Tak jo. Kdo je další? 97 00:09:36,916 --> 00:09:38,125 Já to zkusím. 98 00:09:41,750 --> 00:09:43,166 Tak to bude fofr. 99 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 Ona mě drtí. 100 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 Co ještě jednu hru? 101 00:09:59,833 --> 00:10:03,708 - Nakonec mi to štěstí musí dojít. - Pravda. 102 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 Ale teď budu rozdávat. 103 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 Jako obvykle, kapitáne? 104 00:10:34,416 --> 00:10:36,125 Dnes to asi šlape. 105 00:10:36,625 --> 00:10:39,041 Nějaký nováček přitáhl pozornost. 106 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Tak to mi to bude taky šlapat. 107 00:10:44,958 --> 00:10:46,041 Potvrzuji. 108 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Už zase? 109 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 Tak jo. Ještě jednu hru. 110 00:10:54,166 --> 00:10:56,041 Radši skončím, dokud mám navrch. 111 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Už odcházíš? 112 00:11:01,208 --> 00:11:02,291 Sedíš mi na místě. 113 00:11:11,208 --> 00:11:13,875 Myslíš, že jsi v tom dobrá? 114 00:11:15,625 --> 00:11:18,958 Chceš zkusit pořádnýho soupeře? 115 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Trvám na tom. 116 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 Ten raketoplán vypadá jako náš. 117 00:11:33,500 --> 00:11:35,083 Jo, radši to zkontrolujeme. 118 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 Tvýmu čoklovi se nelíbím. 119 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 Je neškodná. 120 00:11:53,458 --> 00:11:55,625 Ruší. Zbav se jí. 121 00:12:07,250 --> 00:12:10,541 Tebe ani tátu jsem tu ještě neviděl. 122 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 Jsme tu jen přechodně. 123 00:12:17,333 --> 00:12:20,416 Zdá se, že kapitán vyhraje. 124 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Musím uznat, že nejsi špatná. 125 00:12:22,833 --> 00:12:26,083 Ale zřejmě jsi podcenila nepřítele. 126 00:12:28,500 --> 00:12:29,833 Vážně? 127 00:12:34,291 --> 00:12:37,833 Tři Východní hvězdy. Konec hry. 128 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Vezmu si těch 20 000 kreditů. 129 00:12:47,375 --> 00:12:51,625 Končím. Poctivě jsi mě porazila. 130 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Dobrá hra. 131 00:12:56,041 --> 00:12:57,041 Díky. 132 00:13:03,541 --> 00:13:07,458 Pane, hlídka objevila havarované imperiální plavidlo. 133 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 Nevím, že by měly dorazit jakékoli raketoplány. 134 00:13:12,791 --> 00:13:14,875 Počkej chvilku. 135 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 Ještě jsme neskončili. 136 00:13:22,125 --> 00:13:24,291 Nezaplatila jsi pokutu. 137 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Jakou pokutu? 138 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 Hazard je tady zakázaný. 139 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 Cože? 140 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Zákon je zákon. 141 00:13:33,708 --> 00:13:37,791 Stačí jen zaplatit pokutu, a já zmizím. 142 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 Kolik? 143 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Deset tisíc. 144 00:13:42,833 --> 00:13:45,833 Pokud radši nechceš zatknout. 145 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Výborně. 146 00:13:54,833 --> 00:13:57,791 Pokutu můžeš považovat za zaplacenou. 147 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 Do ničeho se nezapleť. 148 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 Zmizíme odsud. 149 00:14:10,500 --> 00:14:12,416 Kolik nám zbylo kreditů? 150 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Třicet pět tisíc. 151 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 Dost na dva lístky a ještě zbude. 152 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Střelče, kde je Varča? 153 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 Hej. Hledáš toho ohaře? 154 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 Víš, kam šla? 155 00:14:45,000 --> 00:14:48,166 Jasně. Ale odpověď tě bude něco stát. 156 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Deset tisíc kreditů. 157 00:14:51,958 --> 00:14:53,541 Už mě to unavuje. 158 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 Tak jo. 159 00:14:55,708 --> 00:14:58,458 Pět tisíc, poslední nabídka. 160 00:15:07,916 --> 00:15:11,083 Unesl ho ten imperiální důstojník a jeho vojáci. 161 00:15:11,166 --> 00:15:14,125 Mířili k nákladnímu doku. Tím směrem. 162 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Díky za obchod. 163 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Omego. 164 00:15:25,583 --> 00:15:27,875 Slyšel jsi ho. Varča je tímhle směrem. 165 00:15:27,958 --> 00:15:30,916 A vesmírný přístav tímhle. 166 00:15:31,000 --> 00:15:33,791 Na toho ohaře zapomeň. Musíme pryč z planety. 167 00:15:33,875 --> 00:15:36,958 Bez Varči bychom neutekli. 168 00:15:37,041 --> 00:15:38,166 Neopustím ji. 169 00:15:38,250 --> 00:15:39,833 Děláš chybu. 170 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 Nenechám ji tady! 171 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Vezmi si kredity. 172 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Jestli chceš zmizet, zmiz. 173 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 Já už si poradím. 174 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Dobře. 175 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Uděláme to po tvém. 176 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 Ale je to škoda mých schopností. 177 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Beru v potaz. 178 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 Varča je tamhle. 179 00:17:50,250 --> 00:17:53,250 - Neosvobodíme i ostatní zvířata? - Netlač na pilu. 180 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 Čekal jsem, že toho čokla budeš hledat. 181 00:18:09,458 --> 00:18:14,750 Jo, bohužel pro vás má Lau striktní předpisy ohledně mazlíčků. 182 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 Bez licence vás čeká mastná pokuta. 183 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 Kolik je to tentokrát? 184 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 Co mi vrátit všechny peníze? 185 00:18:29,458 --> 00:18:32,541 Kredity vám u Hemlocka stejně nijak nepomůžou. 186 00:18:34,291 --> 00:18:37,625 Mysleli jste, že mi to nedojde, když jsme našli ten raketoplán? 187 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 Mně nic neunikne. 188 00:18:41,166 --> 00:18:43,916 Řídím tohle město. 189 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 Takže mi dejte kredity a vzdejte se. 190 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Tak jo. 191 00:19:00,625 --> 00:19:03,416 Zkusíme to po tvém. 192 00:19:03,500 --> 00:19:05,166 Konečně. 193 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 Pošlete posily do nákladního doku! 194 00:19:33,125 --> 00:19:35,958 Já to vyřeším. Seber Varču a nahoď loď. 195 00:19:56,791 --> 00:19:59,125 Kradou nákladní loď! 196 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 - Tak… - Vypadneme? 197 00:20:25,958 --> 00:20:27,041 Jo. Dělám na tom. 198 00:20:27,125 --> 00:20:29,791 Snad vzlétáš líp, než přistáváš. 199 00:20:29,875 --> 00:20:31,125 To se dozvíme. 200 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Pane, máme to potvrzené. 201 00:21:10,458 --> 00:21:14,000 Ta holka a KV-9904 byli ve vesmírném přístavu. 202 00:21:14,083 --> 00:21:15,000 Byli? 203 00:21:15,083 --> 00:21:16,833 Uprchli nákladním frachťákem. 204 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Vystopujte tu loď a upozorněte všechny agenty. 205 00:21:21,750 --> 00:21:23,333 Najděte mi ji. 206 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 Impérium tuhle loď vystopuje. 207 00:21:36,583 --> 00:21:37,833 Musíme se jí zbavit. 208 00:21:37,916 --> 00:21:38,916 Zbavíme. 209 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Mířím na odlehlé místo, 210 00:21:40,833 --> 00:21:44,208 poslala jsem šifrovanou zprávu Lovci a Bouračovi, aby tam čekali. 211 00:21:50,916 --> 00:21:51,916 Omego. 212 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 Jsou to už měsíce. 213 00:21:55,750 --> 00:21:58,166 - Ani nevíš, jestli ještě žij… - Budou tam. 214 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 To je pohled! 215 00:22:58,458 --> 00:22:59,500 Bourači! 216 00:23:04,208 --> 00:23:06,541 Ani jsem tý zprávě nemohl uvěřit. 217 00:23:08,708 --> 00:23:09,708 Bourači. 218 00:23:11,750 --> 00:23:13,416 Já věděla, že tu budeš. 219 00:23:16,791 --> 00:23:20,125 Při pátrání po tobě jsme čtyřikrát proletěli galaxii. 220 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Pětkrát. 221 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 Ale nakonec jsi nás našla ty. 222 00:23:40,541 --> 00:23:41,625 Chyběla jsi nám. 223 00:23:43,375 --> 00:23:45,041 Nepřestali jsme tě hledat. 224 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 Ale jak jsi utekla? 225 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Někdo mi pomohl. 226 00:24:54,625 --> 00:24:56,000 JINÝ PŘÍSTUP 227 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Překlad titulků: Tomáš Slavík