1 00:00:01,541 --> 00:00:02,541 Poprzednio. 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,416 A kiedy słuchaliśmy rozkazów? 3 00:00:11,666 --> 00:00:14,416 Skutecznie unikamy Imperium od Kamino. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,375 Chciałbym, żeby tak zostało. 5 00:00:17,458 --> 00:00:20,916 Wykonacie tę robotę i kupicie sobie wolność. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,583 Już jesteśmy wolni. 7 00:00:23,208 --> 00:00:24,958 To słodkie, że tak myślisz. 8 00:00:25,041 --> 00:00:28,041 Coraz więcej braci orientuje się, co im zrobiono. 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,208 Powinniśmy robić więcej. 10 00:00:32,375 --> 00:00:36,208 Nasze postępy w dziedzinie klonowania 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,083 są dla Imperatora bardzo ważne. 12 00:00:38,166 --> 00:00:42,458 Rozpoczniemy nową erę. 13 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 Sami podejmujemy decyzje. Dokonujemy wyborów. 14 00:00:47,125 --> 00:00:49,541 I potem musimy z nimi żyć. 15 00:00:51,083 --> 00:00:51,916 Pomóżcie mu! 16 00:00:52,000 --> 00:00:56,291 Jest tak samo zastępowalny jak ty. 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Poruczniku. 18 00:01:02,041 --> 00:01:06,500 Twój dawny oddział ma coś, na czym mi zależy. 19 00:01:07,125 --> 00:01:08,666 Dzieciaka. 20 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 Plan 88. Chcą Omegi. 21 00:01:17,333 --> 00:01:21,333 Wyłapałem sygnał o niebezpieczeństwie wysłany ze starego kodu Crosshaira. 22 00:01:21,416 --> 00:01:23,833 Crosshair zdradził Imperium? 23 00:01:23,916 --> 00:01:26,500 Jeśli mamy szansę go odbić, musimy spróbować. 24 00:01:28,541 --> 00:01:31,875 Musimy dokonać poświęceń dla większego dobra. 25 00:01:38,208 --> 00:01:41,208 Czy kiedyś słuchaliśmy rozkazów? 26 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 Nie! 27 00:01:44,166 --> 00:01:45,125 Tech! 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 Imperium już tu jest. 29 00:01:48,708 --> 00:01:50,416 Coś ty narobiła? 30 00:01:51,583 --> 00:01:53,750 Nie przyszedłem po nich, Omega. 31 00:01:53,833 --> 00:01:56,083 Przyszedłem, by zwrócić cię Nali Se. 32 00:02:01,541 --> 00:02:02,791 Co ja tu robię? 33 00:02:05,666 --> 00:02:08,500 Odzyskamy ją. 34 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 Będziemy jej szukać do skutku. 35 00:02:30,750 --> 00:02:36,750 GWIEZDNE WOJNY 36 00:02:41,458 --> 00:02:44,666 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,875 W zamknięciu 38 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 Jednostka 135 do bazy na Tantiss. Odbiór. 39 00:03:13,166 --> 00:03:14,875 Przyjąłem, 135. 40 00:03:14,958 --> 00:03:16,041 Podaj pozycję. 41 00:03:16,125 --> 00:03:19,458 Podchodzę do lądowania, ale widoczność jest utrudniona. 42 00:03:19,541 --> 00:03:20,791 Zezwalam na lądowanie. 43 00:03:20,875 --> 00:03:22,041 Nie zbaczaj z kursu. 44 00:03:30,041 --> 00:03:31,166 Mayday! Mayday! 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,291 Systemy nie odpowiadają. Odbiór. 46 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 Zasilanie padło. 47 00:03:36,666 --> 00:03:37,666 Spadamy! 48 00:04:04,416 --> 00:04:06,458 TK-343 do bazy. Odbiór. 49 00:04:07,041 --> 00:04:10,000 Nie stójmy tak. W tej dżungli roi się od stworzeń. 50 00:04:10,666 --> 00:04:12,875 Spokojnie. Psy lurca je odstraszają. 51 00:04:12,958 --> 00:04:14,708 Nie aż tak w głębi. 52 00:04:14,791 --> 00:04:15,791 Musimy… 53 00:04:23,250 --> 00:04:25,750 TK-343 do bazy. Przyślijcie wsparcie! 54 00:04:26,250 --> 00:04:29,250 - Co to? - Dlaczego jeszcze nie wylądowali? 55 00:04:29,750 --> 00:04:31,875 Sir, rozbili się w sektorze czwartym. 56 00:04:32,375 --> 00:04:33,666 Wysłać zespół ratunkowy? 57 00:04:36,708 --> 00:04:38,125 - Nie. - Tam! 58 00:04:39,708 --> 00:04:42,666 Jeśli przekroczyli perymetr, są martwi. 59 00:05:32,208 --> 00:05:33,541 Dzień dobry, Omego. 60 00:05:34,208 --> 00:05:35,375 Jak się czujesz? 61 00:05:35,458 --> 00:05:36,708 Jak więźniarka. 62 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 Wypuśćcie mnie. 63 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 Więźniarka? Omego, mylisz się. 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,250 Z czasem przywykniesz. 65 00:05:46,333 --> 00:05:49,583 Jesteś tu bezpieczniejsza niż na zewnątrz. 66 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 Chodź. 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,125 Mamy dużo pracy. 68 00:06:57,041 --> 00:06:59,333 Pobiorę od ciebie próbkę krwi. 69 00:06:59,416 --> 00:07:00,625 Ode mnie? 70 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Po co? 71 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 Korzystamy z próbek w różnych badaniach. 72 00:07:06,166 --> 00:07:08,000 Każdy z nas ma tu swój cel. 73 00:07:08,875 --> 00:07:09,875 To nie boli. 74 00:07:15,166 --> 00:07:17,500 Powiesz mi chociaż, gdzie są moi bracia? 75 00:07:21,208 --> 00:07:22,208 Nie wiem. 76 00:07:26,541 --> 00:07:32,666 Skoro też jesteś Klonem, czemu nigdy nie widziałam cię na Kamino? 77 00:07:32,750 --> 00:07:37,416 Bo wysłano mnie gdzie indziej, a potem przejął mnie dr Hemlock. 78 00:07:37,500 --> 00:07:41,375 Dostrzegł we mnie potencjał, tak jak Nala Se w tobie. 79 00:07:42,500 --> 00:07:46,750 Nie wiedziałam, że mam siostrę. Jak miło nie być samą. 80 00:07:56,125 --> 00:07:57,208 Idź do laboratorium. 81 00:07:57,750 --> 00:07:59,500 Nala Se oczekuje próbek. 82 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 Dziękuję, Omego. 83 00:09:27,000 --> 00:09:30,916 Czy tobie też pobrano krew? 84 00:09:32,000 --> 00:09:33,333 Podobno to formalność. 85 00:09:46,666 --> 00:09:49,083 Dlaczego ją pani niszczy? 86 00:09:49,958 --> 00:09:51,250 Nikomu o tym nie mów. 87 00:09:51,833 --> 00:09:53,625 Tak będzie bezpieczniej. 88 00:09:55,291 --> 00:09:56,541 Te badania 89 00:09:57,583 --> 00:10:00,416 nie są takie jak nasze na Kamino, prawda? 90 00:10:01,041 --> 00:10:03,958 Nie są. 91 00:10:06,833 --> 00:10:08,375 Nic z tego nie rozumiem. 92 00:10:08,458 --> 00:10:10,166 Dlaczego mnie tu ściągnęli? 93 00:10:11,833 --> 00:10:14,125 Żeby zmusić mnie do współpracy. 94 00:10:15,791 --> 00:10:20,583 Imperium chce rozmnożyć genetyczne midichloriany, 95 00:10:21,125 --> 00:10:26,875 ale dotychczasowe eksperymenty na okazach nie odniosły oczekiwanego skutku. 96 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 Na jakich okazach? 97 00:10:30,833 --> 00:10:32,125 Chodzi o Klony? 98 00:10:33,208 --> 00:10:36,208 Nie. Nie o Klony. 99 00:10:36,916 --> 00:10:41,458 Jak miło widzieć panią ponownie z zaufaną asystentką. 100 00:10:41,541 --> 00:10:46,375 Jestem pewien, że obecność Omegi wzmoże jedynie pani działania. 101 00:10:47,458 --> 00:10:48,916 Możemy iść do skarbca? 102 00:10:52,125 --> 00:10:54,916 Zajmij się resztą obowiązków. 103 00:13:05,541 --> 00:13:06,625 Cześć, Zgrajko. 104 00:13:11,166 --> 00:13:12,708 Nadal nic nie jesz? 105 00:13:13,208 --> 00:13:14,250 Nie dziwię ci się. 106 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Przyniosłam ci trochę mojego. 107 00:13:38,458 --> 00:13:39,666 Lepsze? 108 00:13:45,041 --> 00:13:46,333 Jutro też przyniosę. 109 00:14:30,000 --> 00:14:31,083 Crosshair. 110 00:14:31,708 --> 00:14:35,375 Chciałam przyjść wcześniej, ale strażnicy mnie pilnowali. 111 00:14:37,500 --> 00:14:39,583 W ogóle nie powinno cię tu być. 112 00:14:40,250 --> 00:14:42,541 Jak inaczej zaplanujemy ucieczkę? 113 00:14:43,541 --> 00:14:45,833 „My” niczego nie zaplanujemy. 114 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 A już na pewno nie ucieczkę. 115 00:14:48,333 --> 00:14:49,875 Już próbowałem. 116 00:14:50,875 --> 00:14:53,000 Każda forteca ma słaby punkt. 117 00:14:54,000 --> 00:14:56,958 Może przekonam Emerie do pomocy. Jest jedną z nas. 118 00:14:57,041 --> 00:15:00,041 Nie każdy Klon ci sprzyja. 119 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Jesteś zbyt ufna. 120 00:15:03,625 --> 00:15:05,458 A może ty zbyt podejrzliwy. 121 00:15:14,958 --> 00:15:16,166 Crosshair? 122 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 Idź już, 123 00:15:20,083 --> 00:15:22,250 zanim nam obojgu napytasz biedy. 124 00:15:31,208 --> 00:15:32,791 Na pewno jest stąd wyjście. 125 00:15:33,291 --> 00:15:34,291 Znajdę je. 126 00:18:07,500 --> 00:18:08,833 Dzień dobry, Omego. 127 00:18:08,916 --> 00:18:09,958 Dzień dobry. 128 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Zacznijmy. 129 00:19:31,791 --> 00:19:32,791 Zgrajka? 130 00:19:39,083 --> 00:19:41,000 K-9X1! Szybko! 131 00:19:42,500 --> 00:19:43,750 W czym problem? 132 00:19:43,833 --> 00:19:45,000 Zgrajka jest ranna. 133 00:19:45,083 --> 00:19:48,583 LH-201 odniosła obrażenia podczas nocnego patrolu. 134 00:19:48,666 --> 00:19:51,333 Jeśli rany się nie zagoją, uśpimy ją. 135 00:19:51,416 --> 00:19:53,666 No to jej pomóż! 136 00:19:53,750 --> 00:19:55,958 Nie jestem droidem medycznym. 137 00:19:56,041 --> 00:19:57,958 Mój kod nie obejmuje leczenia. 138 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Posłuchaj. 139 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 Muszę oczyścić ranę, żeby się zagoiła. 140 00:20:23,916 --> 00:20:28,208 Zapiecze tylko przez chwilę, więc bądź grzeczna i schowaj kły. 141 00:20:33,791 --> 00:20:36,541 Widzisz? Nie było źle. 142 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 Opatrzyłam Zgrajkę najlepiej jak umiałam. 143 00:20:45,125 --> 00:20:46,625 Nie ugryzła mnie. 144 00:20:46,708 --> 00:20:48,125 To już coś, prawda? 145 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 Jeśli prędko nie wydobrzeje… 146 00:20:52,625 --> 00:20:56,083 Może ukradnę apteczkę z laboratorium i tam czegoś poszukam… 147 00:20:56,166 --> 00:20:57,541 Dość. 148 00:20:58,416 --> 00:21:01,041 Jaki jest twój główny cel? 149 00:21:01,125 --> 00:21:02,416 Ucieczka. 150 00:21:03,000 --> 00:21:06,166 Więc nie trać czasu na trupy. 151 00:21:06,666 --> 00:21:10,833 Zapomnij o psie, o mnie i skup się na misji. 152 00:21:11,416 --> 00:21:13,208 Bez ciebie nie ucieknę. 153 00:21:13,291 --> 00:21:19,125 Gdybym ja mógł uciec, zostawiłbym cię bez wahania. 154 00:21:20,166 --> 00:21:21,291 Kłamiesz! 155 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 Nie zrobiłbyś tego. Jesteś moim bratem. 156 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 Nie jestem jak oni. 157 00:21:28,708 --> 00:21:30,291 Nie poddam się, Crosshair. 158 00:21:30,375 --> 00:21:31,750 I cię nie zostawię. 159 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 Omega. 160 00:21:51,083 --> 00:21:52,791 Nie narażaj się dla mnie. 161 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Tu jest moje miejsce. 162 00:21:56,583 --> 00:21:58,333 To nie miejsce żadnego z nas. 163 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 Co się dzieje? 164 00:22:50,458 --> 00:22:53,000 Niezapowiedziana inspekcja. Standard. 165 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Czysto. 166 00:23:04,958 --> 00:23:06,083 Daj mi to. 167 00:23:08,083 --> 00:23:10,541 Rozmawiałyśmy o tym, Omega. 168 00:23:10,625 --> 00:23:12,875 Żadnych przedmiotów osobistych. 169 00:23:12,958 --> 00:23:14,083 Pozbędę się jej. 170 00:23:14,666 --> 00:23:15,666 Nie! 171 00:23:16,250 --> 00:23:17,791 Proszę, Emerie. 172 00:23:18,500 --> 00:23:20,125 To dla twojego dobra. 173 00:23:23,291 --> 00:23:24,375 Chodź. 174 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Mamy dużo pracy. 175 00:23:45,250 --> 00:23:51,208 Imperator ucieszy się z udanego przeszczepu. 176 00:23:51,291 --> 00:23:55,291 Nie jeśli lwia część midichlorianów uległa zniszczeniu w trakcie. 177 00:23:55,375 --> 00:23:59,291 Musimy dorównać początkowej ilości u okazu albo ją przewyższyć, 178 00:23:59,375 --> 00:24:00,583 inaczej to porażka. 179 00:24:03,333 --> 00:24:06,416 Skoro nie osiągasz oczekiwanych rezultatów, 180 00:24:06,500 --> 00:24:10,583 będę musiał przemyśleć przywileje, które dałem twojej asystentce. 181 00:24:10,666 --> 00:24:15,333 Ktoś mógłby pomyśleć, że celowo odwlekasz finalizację badań. 182 00:24:15,416 --> 00:24:21,125 Nie podważaj mojego oddania nauce, doktorze. 183 00:24:21,208 --> 00:24:22,333 Nie śmiałbym. 184 00:24:22,416 --> 00:24:28,458 Niebawem przekonamy się, czy Imperator jest równie wyrozumiały. 185 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Hej, Zgrajko. 186 00:24:48,625 --> 00:24:51,208 No proszę, już prawie całkiem wyzdrowiałaś. 187 00:24:52,041 --> 00:24:54,458 Nie czytałaś rozkazów na dzisiaj? 188 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 LH-201 ma zostać uśpiona. 189 00:24:57,291 --> 00:25:00,125 Co? Dlaczego? Wyzdrowiała. 190 00:25:00,208 --> 00:25:04,416 Udomowienie istoty zostało uznane za zagrożenie. 191 00:25:04,500 --> 00:25:07,375 Ale to moja wina, nie jej. 192 00:25:08,250 --> 00:25:09,541 Tak każe protokół. 193 00:25:13,333 --> 00:25:14,708 Puszczaj! 194 00:25:19,000 --> 00:25:20,166 Alarm. 195 00:25:39,333 --> 00:25:41,125 Wzywam ochronę. 196 00:25:53,416 --> 00:25:54,833 Zgrajka, do mnie! 197 00:25:56,000 --> 00:25:59,625 Teraz musisz uciec i nigdy nie wracać, jasne? 198 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Postaraj się nikogo nie ugryźć. 199 00:26:04,875 --> 00:26:06,791 Nie mogę jeszcze iść z tobą. 200 00:26:07,291 --> 00:26:09,041 Muszę wydostać Crosshaira. 201 00:26:13,791 --> 00:26:14,791 Uciekaj! 202 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Zgrajka, w nogi! 203 00:26:30,500 --> 00:26:32,333 Widzę, że łamiesz zasady. 204 00:26:34,625 --> 00:26:37,625 Wypuszczasz zranione zwierzę w dzicz? 205 00:26:38,333 --> 00:26:41,250 Nie sądziłem, że jesteś tak okrutna. 206 00:26:41,333 --> 00:26:44,708 Ja? To wy chcieliście ją uśpić. 207 00:26:44,791 --> 00:26:47,750 I myślisz, że teraz nie umrze? 208 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 Kilka rotacji temu 209 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 jeden z naszych statków rozbił się za tą górą. 210 00:26:54,833 --> 00:26:56,541 Ale nie to ich zabiło. 211 00:26:57,166 --> 00:26:59,958 Dokonały tego istoty w dziczy. 212 00:27:00,583 --> 00:27:05,916 Nawet najsilniejsze z naszych psów nie dają rady temu, co czyha za murem. 213 00:27:06,000 --> 00:27:12,166 A to, że oswoiłaś LH-201, działa tylko na jej niekorzyść. 214 00:27:12,250 --> 00:27:14,666 Nie wiesz, czy nie przeżyje. 215 00:27:14,750 --> 00:27:16,375 Zasługuje na szansę. 216 00:27:17,458 --> 00:27:21,333 Pokrętna logika idealistycznego dziecka. 217 00:27:21,833 --> 00:27:25,583 W tych murach nie ma miejsca na emocje i sentyment. 218 00:27:26,208 --> 00:27:29,333 Lepiej to sobie zapamiętaj. 219 00:27:29,833 --> 00:27:31,250 Bo co? 220 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Doktorze, może lepiej odeślę Omegę do jej pokoju? 221 00:27:36,208 --> 00:27:37,666 Chciałaś coś dodać? 222 00:27:37,750 --> 00:27:41,375 Wiem, że jestem tu, żebyś mógł zmusić Nalę Se do współpracy. 223 00:27:42,083 --> 00:27:43,666 Potrzebujesz jej. 224 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 A nie będzie pracowała, jeśli mnie skrzywdzisz. 225 00:27:50,000 --> 00:27:52,291 Oczywiście, że cię nie skrzywdzę. 226 00:27:53,791 --> 00:27:57,791 Co nie znaczy, że twój przyjaciel z bloku więziennego nie ucierpi. 227 00:27:58,375 --> 00:27:59,583 Zostaw Crosshaira! 228 00:27:59,666 --> 00:28:01,000 On nic nie zrobił. 229 00:28:01,083 --> 00:28:06,291 Miałem plany wobec CT-9904, pomimo jego niesubordynacji, 230 00:28:06,375 --> 00:28:11,958 ale jeśli będziesz się tak zachowywać, mogę go poświęcić. 231 00:28:13,166 --> 00:28:16,500 Czyny zawsze mają konsekwencje. 232 00:28:17,000 --> 00:28:19,958 Czasem nawet nie wyobrażamy sobie, jak wielkie. 233 00:28:20,541 --> 00:28:23,750 Zaprowadź ją do pokoju i ogranicz dostępy. 234 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Idź sobie. 235 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 - Omega. - Proszę. Po prostu… 236 00:28:56,375 --> 00:28:57,458 odejdź. 237 00:30:12,000 --> 00:30:13,333 W ZAMKNIĘCIU 238 00:30:36,833 --> 00:30:38,833 Napisy: Zuzanna Chojecka