1 00:00:01,541 --> 00:00:02,541 "지난 이야기" 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,416 우리가 언제부터 명령을 따랐다고 3 00:00:11,666 --> 00:00:14,416 우린 지금껏 제국의 눈을 피해 왔어 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,375 계속 그렇게 두고 싶은데 5 00:00:17,458 --> 00:00:20,916 이번 일을 성공하면 너희도 자유로워질 수 있고 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,583 우린 이미 자유요 7 00:00:23,208 --> 00:00:24,958 그렇게 생각하다니 깜찍하네 8 00:00:25,041 --> 00:00:28,041 점점 더 많은 형제들이 자각하고 있네 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,208 우린 더 많은 걸 해야 해 10 00:00:32,375 --> 00:00:36,208 복제 분야에서 저희가 진전을 이루는 게 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,083 황제께 대단히 중요합니다 12 00:00:38,166 --> 00:00:42,458 우린 새 시대를 열 것이오 13 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 스스로 결정하고 선택할 수 있단 거지 14 00:00:47,125 --> 00:00:49,541 그리고 그걸 가슴에 품고 살아야만 하고 15 00:00:51,083 --> 00:00:51,916 도와주세요! 16 00:00:52,000 --> 00:00:56,291 저자는 소모품이야 너도 그렇고 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 중위 18 00:01:02,041 --> 00:01:06,500 그들이 어디 있는지 말해 나한테 필요한 게 거기 있거든 19 00:01:07,125 --> 00:01:08,666 그 아이 20 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 작전 계획 88 그자들이 오메가를 쫓고 있어 21 00:01:17,333 --> 00:01:21,333 우리 옛 통신 채널을 확인했더니 크로스헤어의 번호였어 22 00:01:21,416 --> 00:01:23,833 크로스헤어가 제국이랑 틀어졌다고? 23 00:01:23,916 --> 00:01:26,500 크로스헤어를 구할 수 있다면 위험을 감수해야죠 24 00:01:28,541 --> 00:01:31,875 더 큰 선을 위한 희생은 치러야 해 25 00:01:38,208 --> 00:01:41,208 우리가 언제부터 명령을 따랐다고 26 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 안 돼! 27 00:01:44,166 --> 00:01:45,125 테크! 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 제국군이 왔어 29 00:01:48,708 --> 00:01:50,416 무슨 짓을 한 겁니까? 30 00:01:51,583 --> 00:01:53,750 난 이 친구들 잡으러 온 거 아냐 31 00:01:53,833 --> 00:01:56,083 너를 날라 세에게 데려다주러 온 거지 32 00:02:01,541 --> 00:02:02,791 저를 왜 데려온 거죠? 33 00:02:05,666 --> 00:02:08,500 우리가 꼭 되찾아 올 거야 34 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 오메가를 찾을 때까지 멈추지 않는다 35 00:02:30,750 --> 00:02:36,750 스타워즈 36 00:02:41,458 --> 00:02:44,666 스타워즈: 배드 배치 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,875 "속박" 38 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 여긴 135호기 탄티스 기지, 나와라 39 00:03:13,166 --> 00:03:14,875 말하라, 135호기 40 00:03:14,958 --> 00:03:16,041 현재 위치는? 41 00:03:16,125 --> 00:03:19,458 최종 진입 중 하지만 시계가 제한적이다 42 00:03:19,541 --> 00:03:20,791 착륙을 허가한다 43 00:03:20,875 --> 00:03:22,041 경로 유지하도록 44 00:03:30,041 --> 00:03:31,166 메이데이! 메이데이! 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,291 시스템이 나갔다 들리나? 46 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 동력이 복구되지 않는다 47 00:03:36,666 --> 00:03:37,666 추락한다! 48 00:04:04,416 --> 00:04:06,458 여긴 TK-343 기지 나와라 49 00:04:07,041 --> 00:04:10,000 이동해야 해 짐승들이 우글거려 50 00:04:10,666 --> 00:04:12,875 진정해 루카 사냥개들이 있잖아 51 00:04:12,958 --> 00:04:14,708 여기까진 못 지켜 52 00:04:14,791 --> 00:04:15,791 당장... 53 00:04:23,250 --> 00:04:25,750 기지, 지원병 보내! 54 00:04:26,250 --> 00:04:29,250 - 저게 뭐야? - 셔틀이 왜 아직 도착 안 했지? 55 00:04:29,750 --> 00:04:31,875 4구역에 추락했습니다 56 00:04:32,375 --> 00:04:33,666 구조팀을 보낼까요? 57 00:04:36,708 --> 00:04:38,125 - 됐어 - 저기다! 58 00:04:39,708 --> 00:04:42,666 경계를 벗어난 이상 죽었다고 봐야지 59 00:05:32,208 --> 00:05:33,541 잘 잤니, 오메가? 60 00:05:34,208 --> 00:05:35,375 기분은 좀 어떠니? 61 00:05:35,458 --> 00:05:36,708 포로가 된 심정이죠 62 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 풀어줘요 63 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 포로? 오메가, 넌 그런 게 아냐 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,250 시간은 좀 걸리겠지만 적응할 거다 65 00:05:46,333 --> 00:05:49,583 바깥보다는 여기가 훨씬 안전해 66 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 가자 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,125 할 일이 많아 68 00:06:57,041 --> 00:06:59,333 이제 네 혈액 샘플도 채취해야 해 69 00:06:59,416 --> 00:07:00,625 내 혈액이요? 70 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 왜요? 71 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 샘플은 다양한 연구에 사용될 거야 72 00:07:06,166 --> 00:07:08,000 다들 나름의 쓸모가 있는 거지 73 00:07:08,875 --> 00:07:09,875 아프진 않아 74 00:07:15,166 --> 00:07:17,500 형제들이 어디 있는지는 알려줄 수 있어요? 75 00:07:21,208 --> 00:07:22,208 나는 몰라 76 00:07:26,541 --> 00:07:32,666 언니도 나 같은 클론이라면 왜 카미노에서 못 봤죠? 77 00:07:32,750 --> 00:07:37,416 난 다른 곳에 있었는데 헴락 박사가 거둬줬어 78 00:07:37,500 --> 00:07:41,375 내 잠재력을 본 거지 날라 세가 네게 그런 것처럼 79 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 자매가 있는 줄 몰랐어요 80 00:07:45,458 --> 00:07:46,750 혼자가 아니라 기뻐요 81 00:07:56,125 --> 00:07:57,208 연구실로 가 82 00:07:57,750 --> 00:07:59,500 날라 세가 기다릴 거야 83 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 고맙다, 오메가 84 00:09:27,000 --> 00:09:30,916 오메가 네 샘플도 채취한 거니? 85 00:09:32,000 --> 00:09:33,333 모두 다 하는 거래요 86 00:09:46,666 --> 00:09:49,083 그건 왜 폐기하세요? 87 00:09:49,958 --> 00:09:51,250 아무한테도 말하지 마 88 00:09:51,833 --> 00:09:53,625 이래야 더 안전해 89 00:09:55,291 --> 00:09:56,541 이 연구... 90 00:09:57,583 --> 00:10:00,416 카미노에서 했던 거랑 다른 거죠? 91 00:10:01,041 --> 00:10:03,958 그래, 다르단다 92 00:10:06,833 --> 00:10:08,375 이해가 안 돼요 93 00:10:08,458 --> 00:10:10,166 절 왜 잡아 왔을까요? 94 00:10:11,833 --> 00:10:14,125 내 협조를 받아내려고 95 00:10:15,791 --> 00:10:20,583 제국은 M 수치 유전자를 재생산하려 해 96 00:10:21,125 --> 00:10:26,875 하지만 표본 실험에서 원하는 결과를 얻지 못했지 97 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 무슨 표본이요? 98 00:10:30,833 --> 00:10:32,125 클론 말씀이세요? 99 00:10:33,208 --> 00:10:36,208 아니, 클론이 아니다 100 00:10:36,916 --> 00:10:41,458 믿음직한 조수랑 재회한 모습이 보기 좋습니다 101 00:10:41,541 --> 00:10:46,375 오메가가 있으니 분명 힘을 더 내겠군요 102 00:10:47,458 --> 00:10:48,916 저장실로 갈까요? 103 00:10:52,125 --> 00:10:54,916 뒷정리를 부탁한다 104 00:13:05,541 --> 00:13:06,625 안녕, 배처 105 00:13:11,166 --> 00:13:12,708 여전히 입맛이 없어? 106 00:13:13,208 --> 00:13:14,250 뭐라고도 못하겠다 107 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 자, 내 거 나눠줄게 108 00:13:38,458 --> 00:13:39,666 먹을 만해? 109 00:13:45,041 --> 00:13:46,333 내일 더 갖다줄게 110 00:14:30,000 --> 00:14:31,083 크로스헤어 111 00:14:31,708 --> 00:14:35,375 좀 더 일찍 오려고 했는데 보초가 너무 많아 못 왔어요 112 00:14:37,500 --> 00:14:39,583 넌 여기 오면 안 돼 113 00:14:40,250 --> 00:14:42,541 우리 탈출 계획은요? 114 00:14:43,541 --> 00:14:45,833 '우리'는 없어 115 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 탈출도 없고 116 00:14:48,333 --> 00:14:49,875 내가 다 해봤어 117 00:14:50,875 --> 00:14:53,000 어떤 요새든 약점은 있어요 118 00:14:54,000 --> 00:14:56,958 에머리한테 도와달라고 할게요 우리랑 같아요 119 00:14:57,041 --> 00:15:00,041 모든 클론이 네 편은 아니다 120 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 넌 너무 쉽게 믿어 121 00:15:03,625 --> 00:15:05,458 아저씨가 너무 안 믿는 걸지도요 122 00:15:14,958 --> 00:15:16,166 크로스헤어? 123 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 그냥 가라 124 00:15:20,083 --> 00:15:22,250 우리 둘 다 곤란해지기 전에 125 00:15:31,208 --> 00:15:32,791 나갈 길은 분명히 있어요 126 00:15:33,291 --> 00:15:34,291 내가 찾을 거예요 127 00:18:07,500 --> 00:18:08,833 잘 잤니, 오메가? 128 00:18:08,916 --> 00:18:09,958 안녕하세요? 129 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 시작하자 130 00:19:31,791 --> 00:19:32,791 배처? 131 00:19:39,083 --> 00:19:41,000 K-9X1! 빨리 와! 132 00:19:42,500 --> 00:19:43,750 무슨 일이지? 133 00:19:43,833 --> 00:19:45,000 배처가 다쳤어 134 00:19:45,083 --> 00:19:48,583 LH-201은 야간 순찰 중 부상을 입었다 135 00:19:48,666 --> 00:19:51,333 상처가 치유되지 않으면 폐기된다 136 00:19:51,416 --> 00:19:53,666 그럼 좀 도와줘! 137 00:19:53,750 --> 00:19:55,958 난 의료 드로이드가 아니다 138 00:19:56,041 --> 00:19:57,958 그건 내 프로그램에는 없다 139 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 잘 들어 140 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 나으려면 상처를 소독해야 해 141 00:20:23,916 --> 00:20:28,208 잠깐이면 되니까 이빨 드러내지 말고 얌전히 있어 142 00:20:33,791 --> 00:20:36,541 봐, 별로 안 아프지? 143 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 배처의 상처를 정성껏 치료해줬어요 144 00:20:45,125 --> 00:20:46,625 물려고 하지 않더라고요 145 00:20:46,708 --> 00:20:48,125 많이 발전했죠? 146 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 상처가 빨리 낫지 않으면 147 00:20:52,625 --> 00:20:56,083 연구실에서 구급상자를 훔쳐서 쓸 만한 게 있나... 148 00:20:56,166 --> 00:20:57,541 그만 149 00:20:58,416 --> 00:21:01,041 너의 주목표가 뭐지? 150 00:21:01,125 --> 00:21:02,416 탈출이요 151 00:21:03,000 --> 00:21:06,166 그러면 허튼짓에 시간 낭비하지 마 152 00:21:06,666 --> 00:21:10,833 사냥개랑 나는 잊고 임무를 완수해 153 00:21:11,416 --> 00:21:13,208 아저씨 두고는 안 가요 154 00:21:13,291 --> 00:21:19,125 내가 탈출할 기회가 있다면 뒤도 안 돌아보고 널 두고 갈 거다 155 00:21:20,166 --> 00:21:21,291 거짓말! 156 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 안 그럴걸요 우린 남매잖아요 157 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 난 그 친구들이 아냐 158 00:21:28,708 --> 00:21:30,291 난 포기 안 해요 159 00:21:30,375 --> 00:21:31,750 아저씨도 포기 안 하고요 160 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 오메가 161 00:21:51,083 --> 00:21:52,791 나 때문에 모험하지 마라 162 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 여기가 내 자리다 163 00:21:56,583 --> 00:21:58,333 여긴 우리 자리가 아니에요 164 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 무슨 일이에요? 165 00:22:50,458 --> 00:22:53,000 불시 점검이야 통상적인 절차다 166 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 이상 없습니다 167 00:23:04,958 --> 00:23:06,083 이리 가져와 168 00:23:08,083 --> 00:23:10,541 전에도 얘기했잖아, 오메가 169 00:23:10,625 --> 00:23:12,875 개인 물품은 금지라고 170 00:23:12,958 --> 00:23:14,083 이건 내가 버리마 171 00:23:14,666 --> 00:23:15,666 안 돼요! 172 00:23:16,250 --> 00:23:17,791 제발요, 에머리! 173 00:23:18,500 --> 00:23:20,125 이게 다 너를 위해서야 174 00:23:23,291 --> 00:23:24,375 가자 175 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 할 일이 있잖아 176 00:23:45,250 --> 00:23:51,208 복사가 성공했으니 황제가 기뻐하겠군요 177 00:23:51,291 --> 00:23:55,291 M 수치가 크게 줄지 않아야 그렇겠죠 178 00:23:55,375 --> 00:23:59,291 표본의 원래 개수와 일치하지 않거나 초과하면 179 00:23:59,375 --> 00:24:00,583 실패예요 180 00:24:03,333 --> 00:24:06,416 원하는 결과를 얻을 수 없다면 181 00:24:06,500 --> 00:24:10,583 박사의 어린 조수에게 부여한 자유를 재고해야겠죠 182 00:24:10,666 --> 00:24:15,333 일부러 개발을 늦추고 있다는 생각은 하기 싫군요 183 00:24:15,416 --> 00:24:21,125 과학에 대한 내 충심은 의심할 필요 없습니다, 박사 184 00:24:21,208 --> 00:24:22,333 물론이죠 185 00:24:22,416 --> 00:24:28,458 그런데 황제도 나만큼 이해심이 있는진 곧 알게 되겠죠 186 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 야, 배처 187 00:24:48,625 --> 00:24:51,208 우와, 거의 다 나았네 188 00:24:52,041 --> 00:24:54,458 오늘 떨어진 명령 못 봤어? 189 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 LH-201은 폐기된다 190 00:24:57,291 --> 00:25:00,125 뭐? 왜? 다 나았잖아 191 00:25:00,208 --> 00:25:04,416 그 생명체는 길들어져서 골칫거리로 판단되었다 192 00:25:04,500 --> 00:25:07,375 그건 얘가 아니라 내 잘못이야 193 00:25:08,250 --> 00:25:09,541 절차는 절차다 194 00:25:13,333 --> 00:25:14,708 이거 놔! 195 00:25:19,000 --> 00:25:20,166 경계경보 196 00:25:39,333 --> 00:25:41,125 경비병 호출 중... 197 00:25:53,416 --> 00:25:54,833 배처, 이리 와! 198 00:25:56,000 --> 00:25:59,625 도망가서 다신 돌아오지 마, 알았지? 199 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 아무나 물지 말고 200 00:26:04,875 --> 00:26:06,791 난 아직 같이 못 가 201 00:26:07,291 --> 00:26:09,041 크로스헤어부터 구해야 해 202 00:26:13,791 --> 00:26:14,791 얼른 가! 203 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 배처, 가! 204 00:26:30,500 --> 00:26:32,333 규칙을 깨뜨렸구나 205 00:26:34,625 --> 00:26:37,625 게다가 나약한 루카를 야생에 풀어줘? 206 00:26:38,333 --> 00:26:41,250 그렇게 잔인한 줄 몰랐다, 오메가 207 00:26:41,333 --> 00:26:44,708 내가요? 배처를 폐기하려 했잖아요 208 00:26:44,791 --> 00:26:47,750 그런다고 결과가 바뀔 것 같아? 209 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 몇 주기 전 210 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 우리 셔틀 한 척이 산 너머에 추락했지 211 00:26:54,833 --> 00:26:56,541 그런데 대원들을 죽인 건 212 00:26:57,166 --> 00:26:59,958 밀림을 어슬렁대는 동물들이었지 213 00:27:00,583 --> 00:27:05,916 가장 센 루카도 이 벽을 넘어서면 생존이 쉽지 않아 214 00:27:06,000 --> 00:27:12,166 그런데 LH-201은 네가 길들여서 약해졌지 215 00:27:12,250 --> 00:27:14,666 생존할지 안 할지는 몰라요 216 00:27:14,750 --> 00:27:16,375 기회는 줘야죠 217 00:27:17,458 --> 00:27:21,333 이상적인 아이가 논리는 결함투성이구나 218 00:27:21,833 --> 00:27:25,583 감정과 감상은 이 벽 안에선 설 자리가 없다 219 00:27:26,208 --> 00:27:29,333 그걸 기억해 두는 게 좋아 220 00:27:29,833 --> 00:27:31,250 싫다면요? 221 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 박사님, 오메가를 방으로 데려가겠습니다 222 00:27:36,208 --> 00:27:37,666 할 말이 있니? 223 00:27:37,750 --> 00:27:41,375 날라 세 님이 협조하게 하려고 날 잡아 온 거 알아요 224 00:27:42,083 --> 00:27:43,666 당신은 박사님이 필요하죠 225 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 날 해치면 협조 안 할걸요 226 00:27:50,000 --> 00:27:52,291 물론 널 다치게 하진 않아 오메가 227 00:27:53,791 --> 00:27:57,791 하지만 갇혀 있는 네 친구는 운이 안 좋을 수도 있지 228 00:27:58,375 --> 00:27:59,583 크로스헤어를 해치지 말아요! 229 00:27:59,666 --> 00:28:01,000 아무 짓도 안 했어요 230 00:28:01,083 --> 00:28:06,291 CT-9904가 재교육에 저항했지만 생각해 둔 바가 있었다 231 00:28:06,375 --> 00:28:11,958 하지만 네가 계속 삐딱하게 굴면 기꺼이 희생시킬 거야 232 00:28:13,166 --> 00:28:16,500 행동에는 늘 대가가 따르는 법이다 233 00:28:17,000 --> 00:28:19,958 때로는 예상을 벗어난 방식이 되기도 하지 234 00:28:20,541 --> 00:28:23,750 방으로 데려가서 함부로 나다니지 못하게 해 235 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 가요 236 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 - 오메가 - 그냥... 237 00:28:56,375 --> 00:28:57,458 가요 238 00:30:12,000 --> 00:30:13,333 "속박" 239 00:30:36,833 --> 00:30:38,833 자막: 김상훈