1 00:00:01,541 --> 00:00:02,541 Anteriormente 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,416 ¿Cuándo hemos seguido órdenes? 3 00:00:11,666 --> 00:00:14,416 El Imperio no sabe nada de nosotros desde lo de Kamino. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,375 Me gustaría que siguiera siendo así. 5 00:00:17,458 --> 00:00:20,916 Podréis comprar vuestra libertad. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,583 Ya somos libres. 7 00:00:23,208 --> 00:00:24,958 Cuánta ingenuidad. 8 00:00:25,041 --> 00:00:28,041 Hay cada vez más hermanos sabedores de lo que se les ha hecho. 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,208 Deberíamos hacer más. 10 00:00:32,375 --> 00:00:36,208 Los progresos que estamos haciendo en el campo de la clonación son 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,083 de gran importancia para el Emperador. 12 00:00:38,166 --> 00:00:42,458 Nos llevará a una nueva era. 13 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 Podemos elegir y tomamos nuestras propias decisiones. 14 00:00:47,125 --> 00:00:49,541 Y también tenemos que vivir con ellas. 15 00:00:51,083 --> 00:00:51,916 ¡Ayúdelo! 16 00:00:52,000 --> 00:00:56,291 Él es prescindible, igual que tú. 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Teniente. 18 00:01:02,041 --> 00:01:06,500 Tu escuadrón. Tienen algo que necesito. 19 00:01:07,125 --> 00:01:08,666 La niña. 20 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 Plan 88. Van a por Omega. 21 00:01:17,333 --> 00:01:21,333 Encontré un mensaje de auxilio enviado desde el antiguo código de Crosshair. 22 00:01:21,416 --> 00:01:23,833 ¿Crosshair traicionó al Imperio? 23 00:01:23,916 --> 00:01:26,500 Si podemos rescatarlo, hay que hacerlo. 24 00:01:28,541 --> 00:01:31,875 Lograr un bien superior requiere hacer sacrificios. 25 00:01:38,208 --> 00:01:41,208 ¿Desde cuándo cumplimos las órdenes? 26 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 ¡No! 27 00:01:44,166 --> 00:01:45,125 ¡Tech! 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 Ha venido el Imperio. 29 00:01:48,708 --> 00:01:50,416 ¿Qué has hecho? 30 00:01:51,583 --> 00:01:53,750 No he venido por ellos, Omega. 31 00:01:53,833 --> 00:01:56,083 He venido para llevarte con Nala Se. 32 00:02:01,541 --> 00:02:02,791 ¿Por qué me han traído? 33 00:02:05,666 --> 00:02:08,500 La vamos a rescatar. 34 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 La buscaremos hasta encontrarla. 35 00:02:41,458 --> 00:02:44,666 STAR WARS: LA REMESA MALA 36 00:02:44,750 --> 00:02:47,875 Confinados 37 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 Lanzadera 135 a base Tantiss. ¿Me reciben? 38 00:03:13,166 --> 00:03:14,875 Afirmativo, 135. 39 00:03:14,958 --> 00:03:16,041 ¿Cuál es su estado? 40 00:03:16,125 --> 00:03:19,458 Aproximación final, visibilidad limitada. 41 00:03:19,541 --> 00:03:20,791 Está autorizado. 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,041 Mantenga el rumbo. 43 00:03:30,041 --> 00:03:31,166 ¡Mayday! 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,291 Los sistemas no responden. ¿Me reciben? 45 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 No puedo reiniciar. 46 00:03:36,666 --> 00:03:37,666 ¡Nos estrellamos! 47 00:04:04,416 --> 00:04:06,458 TK-343 a base. ¿Me reciben? 48 00:04:07,041 --> 00:04:10,000 Tenemos que irnos. Hay bichos en la jungla. 49 00:04:10,666 --> 00:04:12,875 Los perros lurca los mantendrán a raya. 50 00:04:12,958 --> 00:04:14,708 No a esta distancia. 51 00:04:14,791 --> 00:04:15,791 Tenemos que… 52 00:04:23,250 --> 00:04:25,750 TK-343 a base. ¡Envíen refuerzos! 53 00:04:26,250 --> 00:04:29,250 - ¿Qué es eso? - ¿Por qué no ha llegado la lanzadera? 54 00:04:29,750 --> 00:04:31,875 Se ha estrellado en el sector cuatro. 55 00:04:32,375 --> 00:04:33,666 ¿Envío a un equipo? 56 00:04:36,708 --> 00:04:38,125 - Negativo. - ¡Aquí! 57 00:04:39,708 --> 00:04:42,666 Si están fuera del perímetro, ya están muertos. 58 00:05:32,208 --> 00:05:33,541 Buenos días, Omega. 59 00:05:34,208 --> 00:05:35,375 ¿Cómo te sientes hoy? 60 00:05:35,458 --> 00:05:36,708 Como una prisionera. 61 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 Me quiero ir. 62 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 ¿Prisionera? Omega, no eres eso. 63 00:05:42,708 --> 00:05:46,250 Tardarás en acostumbrarte, pero te aclimatarás. 64 00:05:46,333 --> 00:05:49,583 Aquí estás más segura que fuera. 65 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 Ven. 66 00:05:52,000 --> 00:05:53,125 Hay mucho que hacer. 67 00:06:57,041 --> 00:06:59,333 Necesito una muestra de sangre tuya. 68 00:06:59,416 --> 00:07:00,625 ¿Mía? 69 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 ¿Por qué? 70 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 Se usan en proyectos de investigación. 71 00:07:06,166 --> 00:07:08,000 Todos servimos para algo. 72 00:07:08,875 --> 00:07:09,875 No te dolerá. 73 00:07:15,166 --> 00:07:17,500 ¿Me dices dónde están mis hermanos? 74 00:07:21,208 --> 00:07:22,208 No lo sé. 75 00:07:26,541 --> 00:07:32,666 Si eres un clon como yo, ¿por qué no te vi nunca en Kamino? 76 00:07:32,750 --> 00:07:37,416 Porque me enviaron a otro sitio hasta que el Dr. Hemlock me acogió. 77 00:07:37,500 --> 00:07:41,375 Vio mi potencial, como Nala Se ve el tuyo. 78 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 No sabía que tenía una hermana. 79 00:07:45,458 --> 00:07:46,750 Me gusta no estar sola. 80 00:07:56,125 --> 00:07:57,208 Al laboratorio. 81 00:07:57,750 --> 00:07:59,500 Nala Se espera esto. 82 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 Gracias, Omega. 83 00:09:27,000 --> 00:09:30,916 Omega, ¿te han cogido una muestra? 84 00:09:32,000 --> 00:09:33,333 Emerie dice que es habitual. 85 00:09:46,666 --> 00:09:49,083 ¿Por qué la tiras? 86 00:09:49,958 --> 00:09:51,250 No se lo digas a nadie. 87 00:09:51,833 --> 00:09:53,625 Es por seguridad. 88 00:09:55,291 --> 00:09:56,541 Esta investigación 89 00:09:57,583 --> 00:10:00,416 no es como la de Kamino, ¿verdad? 90 00:10:01,041 --> 00:10:03,958 No. No lo es. 91 00:10:06,833 --> 00:10:08,375 No lo entiendo. 92 00:10:08,458 --> 00:10:10,166 ¿Por qué me han traído aquí? 93 00:10:11,833 --> 00:10:14,125 Para que yo coopere. 94 00:10:15,791 --> 00:10:20,583 El Imperio busca la reproducción de un nivel M genético, 95 00:10:21,125 --> 00:10:26,875 pero los experimentos con los especímenes no han dado los resultados deseados. 96 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 ¿Qué especímenes? 97 00:10:30,833 --> 00:10:32,125 ¿Te refieres a los clones? 98 00:10:33,208 --> 00:10:36,208 No. Los clones no. 99 00:10:36,916 --> 00:10:41,458 Qué bonito es verla con su ayudante de confianza. 100 00:10:41,541 --> 00:10:46,375 Seguro que la presencia de Omega le hará redoblar el esfuerzo. 101 00:10:47,458 --> 00:10:48,916 ¿Vamos a la bóveda? 102 00:10:52,125 --> 00:10:54,916 Termina con tus tareas. 103 00:13:05,541 --> 00:13:06,625 Hola, Batcher. 104 00:13:11,166 --> 00:13:12,708 Aún no comes, ¿eh? 105 00:13:13,208 --> 00:13:14,250 No me extraña. 106 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Toma. Te he guardado mi comida. 107 00:13:38,458 --> 00:13:39,666 ¿Mejor? 108 00:13:45,041 --> 00:13:46,333 Mañana te traeré más. 109 00:14:30,000 --> 00:14:31,083 Crosshair. 110 00:14:31,708 --> 00:14:35,375 Quería venir antes, pero me vigilaban muchos guardias. 111 00:14:37,500 --> 00:14:39,583 No has debido venir. 112 00:14:40,250 --> 00:14:42,541 ¿Y cómo planearíamos la huida? 113 00:14:43,541 --> 00:14:45,833 No hay ningún "nosotros". 114 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 Y no hay manera de huir. 115 00:14:48,333 --> 00:14:49,875 Ya lo he intentado. 116 00:14:50,875 --> 00:14:53,000 Toda fortaleza tiene un punto débil. 117 00:14:54,000 --> 00:14:56,958 Quizá Emerie nos ayude. Es de los nuestros. 118 00:14:57,041 --> 00:15:00,041 No todos los clones son aliados. 119 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Confías demasiado. 120 00:15:03,625 --> 00:15:05,458 O tú no confías suficiente. 121 00:15:14,958 --> 00:15:16,166 ¿Crosshair? 122 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 Vete, 123 00:15:20,083 --> 00:15:22,250 antes de que empeores las cosas para los dos. 124 00:15:31,208 --> 00:15:32,791 Tiene que haber una salida. 125 00:15:33,291 --> 00:15:34,291 La encontraré. 126 00:18:07,500 --> 00:18:08,833 Buenos días, Omega. 127 00:18:08,916 --> 00:18:09,958 Buenos días. 128 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Empecemos. 129 00:19:31,791 --> 00:19:32,791 ¿Batcher? 130 00:19:39,083 --> 00:19:41,000 ¡K-9X1! ¡Rápido! 131 00:19:42,500 --> 00:19:43,750 ¿Qué problema hay? 132 00:19:43,833 --> 00:19:45,000 Batcher está herida. 133 00:19:45,083 --> 00:19:48,583 LH-201 sufrió heridas durante la patrulla nocturna. 134 00:19:48,666 --> 00:19:51,333 Si no sana, el sujeto será sacrificado. 135 00:19:51,416 --> 00:19:53,666 ¡Pues haz algo para ayudarla! 136 00:19:53,750 --> 00:19:57,958 No soy un droide médico. No forma parte de mi programación. 137 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Oye, mira. 138 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 Te voy a limpiar la herida. 139 00:20:23,916 --> 00:20:28,208 Solo te hará daño un momento, así que cierra la boca y compórtate. 140 00:20:33,791 --> 00:20:36,541 ¿Ves? No era para tanto. 141 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 He vendado las heridas de Batcher como he podido. 142 00:20:45,125 --> 00:20:46,625 Al menos no me ha mordido. 143 00:20:46,708 --> 00:20:48,125 Es un progreso, ¿no? 144 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 Si no mejora pronto… 145 00:20:52,625 --> 00:20:56,083 Podría robar un botiquín a ver si puedo usar algo… 146 00:20:56,166 --> 00:20:57,541 Para. 147 00:20:58,416 --> 00:21:01,041 ¿Cuál es tu objetivo principal? 148 00:21:01,125 --> 00:21:02,416 Huir. 149 00:21:03,000 --> 00:21:06,166 Pues no pierdas el tiempo con causas perdidas. 150 00:21:06,666 --> 00:21:10,833 Olvida al perro, olvídame a mí y completa la misión. 151 00:21:11,416 --> 00:21:13,208 No sin ti. 152 00:21:13,291 --> 00:21:19,125 Si pudiera huir, no me importaría dejarte atrás. 153 00:21:20,166 --> 00:21:21,291 ¡Mentiroso! 154 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 No lo harías. Eres mi hermano. 155 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 Yo no soy ellos. 156 00:21:28,708 --> 00:21:31,750 No me rindo, Crosshair. Y no dejaré que lo hagas tú. 157 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 Omega. 158 00:21:51,083 --> 00:21:52,791 No te juegues nada por mí. 159 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Este es mi sitio. 160 00:21:56,583 --> 00:21:58,333 Este no es el sitio de nadie. 161 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 ¿Qué pasa? 162 00:22:50,458 --> 00:22:53,000 Inspección sorpresa. Procedimiento habitual. 163 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Despejado. 164 00:23:04,958 --> 00:23:06,083 Tráemelo. 165 00:23:08,083 --> 00:23:12,875 Ya lo hemos hablado, Omega. Los objetos personales están prohibidos. 166 00:23:12,958 --> 00:23:14,083 Me desharé de esto. 167 00:23:14,666 --> 00:23:15,666 ¡No! 168 00:23:16,250 --> 00:23:17,791 Por favor, Emerie. 169 00:23:18,500 --> 00:23:20,125 Es por tu bien. 170 00:23:23,291 --> 00:23:24,375 Ven. 171 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 Tenemos trabajo. 172 00:23:45,250 --> 00:23:51,208 El Emperador estará contento con el éxito de la transferencia. 173 00:23:51,291 --> 00:23:55,291 No si el nivel M se ha desplomado en el proceso. 174 00:23:55,375 --> 00:23:59,291 Si no compartimos o superamos el nivel original, 175 00:23:59,375 --> 00:24:00,583 será un fracaso. 176 00:24:03,333 --> 00:24:06,416 Si no produce los resultados deseados, 177 00:24:06,500 --> 00:24:10,583 tendré que reconsiderar las libertades de su ayudante. 178 00:24:10,666 --> 00:24:15,333 No me gustaría pensar que está retrasándolo intencionadamente. 179 00:24:15,416 --> 00:24:21,125 No debería cuestionar mi lealtad a la ciencia, doctor. 180 00:24:21,208 --> 00:24:22,333 Claro. 181 00:24:22,416 --> 00:24:28,458 Pronto veremos si el Emperador es tan comprensivo como yo. 182 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 Hola, Batcher. 183 00:24:48,625 --> 00:24:51,208 Fíjate. Estás casi al cien por cien. 184 00:24:52,041 --> 00:24:54,458 ¿No has leído las instrucciones de hoy? 185 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 Van a sacrificar a LH-201. 186 00:24:57,291 --> 00:25:00,125 ¿Qué? ¿Por qué? Se ha curado. 187 00:25:00,208 --> 00:25:04,416 La disposición a la domesticación se considera un peligro. 188 00:25:04,500 --> 00:25:07,375 Pero es culpa mía, no de ella. 189 00:25:08,250 --> 00:25:09,541 Es el protocolo. 190 00:25:13,333 --> 00:25:14,708 ¡Suéltalo! 191 00:25:19,000 --> 00:25:20,166 Alerta de seguridad. 192 00:25:39,333 --> 00:25:41,125 Llamando a seguridad. 193 00:25:53,416 --> 00:25:54,833 Batcher, ¡ven! 194 00:25:56,000 --> 00:25:59,625 Tienes que correr y no volver, ¿vale? 195 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Intenta no morder a nadie. 196 00:26:04,875 --> 00:26:06,791 No puedo irme contigo aún. 197 00:26:07,291 --> 00:26:09,041 Tengo que liberar a Crosshair. 198 00:26:13,791 --> 00:26:14,791 ¡Vamos! 199 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Batcher, ¡vete! 200 00:26:30,500 --> 00:26:32,333 Veo que violas las reglas. 201 00:26:34,625 --> 00:26:37,625 ¿Liberas a un perro lurca? 202 00:26:38,333 --> 00:26:41,250 No sabía que eras tan cruel, Omega. 203 00:26:41,333 --> 00:26:44,708 ¿Yo? La ibais a sacrificar. 204 00:26:44,791 --> 00:26:47,750 ¿Y crees que tus acciones han cambiado algo? 205 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 Hace algunas rotaciones, 206 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 una de nuestras lanzaderas se estrelló en la montaña. 207 00:26:54,833 --> 00:26:56,541 Pero eso no los mató. 208 00:26:57,166 --> 00:26:59,958 No, fueron las criaturas de la jungla. 209 00:27:00,583 --> 00:27:05,916 Hasta los perros lurca más fuertes lo pasan mal con esos bichos. 210 00:27:06,000 --> 00:27:12,166 Tu domesticación de LH-201 la ha hecho vulnerable. 211 00:27:12,250 --> 00:27:14,666 Nadie sabe si morirá. 212 00:27:14,750 --> 00:27:16,375 Merece una oportunidad. 213 00:27:17,458 --> 00:27:21,333 La lógica imperfecta de una niña idealista. 214 00:27:21,833 --> 00:27:25,583 Las emociones y los sentimientos aquí no sirven. 215 00:27:26,208 --> 00:27:29,333 Será mejor que lo recuerdes. 216 00:27:29,833 --> 00:27:31,250 ¿O qué? 217 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Doctor, debería llevar a Omega a su habitación. 218 00:27:36,208 --> 00:27:37,666 ¿Quieres decir algo más? 219 00:27:37,750 --> 00:27:41,375 Sé que me has traído para que Nala Se coopere. 220 00:27:42,083 --> 00:27:43,666 La necesitas. 221 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 No trabajará para ti si me haces daño. 222 00:27:50,000 --> 00:27:52,291 Claro que no te haré daño, Omega. 223 00:27:53,791 --> 00:27:57,791 Pero tu amigo detenido quizá no tenga tanta suerte. 224 00:27:58,375 --> 00:27:59,583 Deja a Crosshair. 225 00:27:59,666 --> 00:28:01,000 No ha hecho nada. 226 00:28:01,083 --> 00:28:06,291 Tenía planes para CT-9904, pese a su resistencia a la reeducación, 227 00:28:06,375 --> 00:28:11,958 pero estoy dispuesto a hacer sacrificios si sigues portándote mal. 228 00:28:13,166 --> 00:28:16,500 Las acciones tienen consecuencias. 229 00:28:17,000 --> 00:28:19,958 A veces no las que imaginamos. 230 00:28:20,541 --> 00:28:23,750 Llévala a su habitación y restríngele el acceso. 231 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Vete. 232 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 - Omega. - Por favor, 233 00:28:56,375 --> 00:28:57,458 vete. 234 00:30:12,000 --> 00:30:13,333 CONFINADOS 235 00:30:36,833 --> 00:30:38,833 Subtítulos: Paula Mariani