1
00:00:01,541 --> 00:00:02,541
Anteriormente
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,416
¿Cuándo hemos seguido órdenes?
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,416
El Imperio no sabe nada de nosotros
desde lo de Kamino.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,375
Me gustaría que siguiera siendo así.
5
00:00:17,458 --> 00:00:20,916
Podréis comprar vuestra libertad.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,583
Ya somos libres.
7
00:00:23,208 --> 00:00:24,958
Cuánta ingenuidad.
8
00:00:25,041 --> 00:00:28,041
Hay cada vez más hermanos
sabedores de lo que se les ha hecho.
9
00:00:29,333 --> 00:00:31,208
Deberíamos hacer más.
10
00:00:32,375 --> 00:00:36,208
Los progresos que estamos haciendo
en el campo de la clonación son
11
00:00:36,291 --> 00:00:38,083
de gran importancia para el Emperador.
12
00:00:38,166 --> 00:00:42,458
Nos llevará a una nueva era.
13
00:00:43,458 --> 00:00:46,541
Podemos elegir
y tomamos nuestras propias decisiones.
14
00:00:47,125 --> 00:00:49,541
Y también tenemos que vivir con ellas.
15
00:00:51,083 --> 00:00:51,916
¡Ayúdelo!
16
00:00:52,000 --> 00:00:56,291
Él es prescindible, igual que tú.
17
00:00:56,375 --> 00:00:57,958
Teniente.
18
00:01:02,041 --> 00:01:06,500
Tu escuadrón. Tienen algo que necesito.
19
00:01:07,125 --> 00:01:08,666
La niña.
20
00:01:13,291 --> 00:01:16,333
Plan 88. Van a por Omega.
21
00:01:17,333 --> 00:01:21,333
Encontré un mensaje de auxilio enviado
desde el antiguo código de Crosshair.
22
00:01:21,416 --> 00:01:23,833
¿Crosshair traicionó al Imperio?
23
00:01:23,916 --> 00:01:26,500
Si podemos rescatarlo, hay que hacerlo.
24
00:01:28,541 --> 00:01:31,875
Lograr un bien superior
requiere hacer sacrificios.
25
00:01:38,208 --> 00:01:41,208
¿Desde cuándo cumplimos las órdenes?
26
00:01:42,291 --> 00:01:44,083
¡No!
27
00:01:44,166 --> 00:01:45,125
¡Tech!
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
Ha venido el Imperio.
29
00:01:48,708 --> 00:01:50,416
¿Qué has hecho?
30
00:01:51,583 --> 00:01:53,750
No he venido por ellos, Omega.
31
00:01:53,833 --> 00:01:56,083
He venido para llevarte con Nala Se.
32
00:02:01,541 --> 00:02:02,791
¿Por qué me han traído?
33
00:02:05,666 --> 00:02:08,500
La vamos a rescatar.
34
00:02:08,583 --> 00:02:12,875
La buscaremos hasta encontrarla.
35
00:02:41,458 --> 00:02:44,666
STAR WARS: LA REMESA MALA
36
00:02:44,750 --> 00:02:47,875
Confinados
37
00:03:07,041 --> 00:03:09,875
Lanzadera 135 a base Tantiss. ¿Me reciben?
38
00:03:13,166 --> 00:03:14,875
Afirmativo, 135.
39
00:03:14,958 --> 00:03:16,041
¿Cuál es su estado?
40
00:03:16,125 --> 00:03:19,458
Aproximación final, visibilidad limitada.
41
00:03:19,541 --> 00:03:20,791
Está autorizado.
42
00:03:20,875 --> 00:03:22,041
Mantenga el rumbo.
43
00:03:30,041 --> 00:03:31,166
¡Mayday!
44
00:03:31,250 --> 00:03:33,291
Los sistemas no responden. ¿Me reciben?
45
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
No puedo reiniciar.
46
00:03:36,666 --> 00:03:37,666
¡Nos estrellamos!
47
00:04:04,416 --> 00:04:06,458
TK-343 a base. ¿Me reciben?
48
00:04:07,041 --> 00:04:10,000
Tenemos que irnos.
Hay bichos en la jungla.
49
00:04:10,666 --> 00:04:12,875
Los perros lurca los mantendrán a raya.
50
00:04:12,958 --> 00:04:14,708
No a esta distancia.
51
00:04:14,791 --> 00:04:15,791
Tenemos que…
52
00:04:23,250 --> 00:04:25,750
TK-343 a base. ¡Envíen refuerzos!
53
00:04:26,250 --> 00:04:29,250
- ¿Qué es eso?
- ¿Por qué no ha llegado la lanzadera?
54
00:04:29,750 --> 00:04:31,875
Se ha estrellado en el sector cuatro.
55
00:04:32,375 --> 00:04:33,666
¿Envío a un equipo?
56
00:04:36,708 --> 00:04:38,125
- Negativo.
- ¡Aquí!
57
00:04:39,708 --> 00:04:42,666
Si están fuera del perímetro,
ya están muertos.
58
00:05:32,208 --> 00:05:33,541
Buenos días, Omega.
59
00:05:34,208 --> 00:05:35,375
¿Cómo te sientes hoy?
60
00:05:35,458 --> 00:05:36,708
Como una prisionera.
61
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
Me quiero ir.
62
00:05:38,583 --> 00:05:41,958
¿Prisionera? Omega, no eres eso.
63
00:05:42,708 --> 00:05:46,250
Tardarás en acostumbrarte,
pero te aclimatarás.
64
00:05:46,333 --> 00:05:49,583
Aquí estás más segura que fuera.
65
00:05:50,375 --> 00:05:51,375
Ven.
66
00:05:52,000 --> 00:05:53,125
Hay mucho que hacer.
67
00:06:57,041 --> 00:06:59,333
Necesito una muestra de sangre tuya.
68
00:06:59,416 --> 00:07:00,625
¿Mía?
69
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
¿Por qué?
70
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
Se usan en proyectos de investigación.
71
00:07:06,166 --> 00:07:08,000
Todos servimos para algo.
72
00:07:08,875 --> 00:07:09,875
No te dolerá.
73
00:07:15,166 --> 00:07:17,500
¿Me dices dónde están mis hermanos?
74
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
No lo sé.
75
00:07:26,541 --> 00:07:32,666
Si eres un clon como yo,
¿por qué no te vi nunca en Kamino?
76
00:07:32,750 --> 00:07:37,416
Porque me enviaron a otro sitio
hasta que el Dr. Hemlock me acogió.
77
00:07:37,500 --> 00:07:41,375
Vio mi potencial, como Nala Se ve el tuyo.
78
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
No sabía que tenía una hermana.
79
00:07:45,458 --> 00:07:46,750
Me gusta no estar sola.
80
00:07:56,125 --> 00:07:57,208
Al laboratorio.
81
00:07:57,750 --> 00:07:59,500
Nala Se espera esto.
82
00:09:10,791 --> 00:09:12,625
Gracias, Omega.
83
00:09:27,000 --> 00:09:30,916
Omega, ¿te han cogido una muestra?
84
00:09:32,000 --> 00:09:33,333
Emerie dice que es habitual.
85
00:09:46,666 --> 00:09:49,083
¿Por qué la tiras?
86
00:09:49,958 --> 00:09:51,250
No se lo digas a nadie.
87
00:09:51,833 --> 00:09:53,625
Es por seguridad.
88
00:09:55,291 --> 00:09:56,541
Esta investigación
89
00:09:57,583 --> 00:10:00,416
no es como la de Kamino, ¿verdad?
90
00:10:01,041 --> 00:10:03,958
No. No lo es.
91
00:10:06,833 --> 00:10:08,375
No lo entiendo.
92
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
¿Por qué me han traído aquí?
93
00:10:11,833 --> 00:10:14,125
Para que yo coopere.
94
00:10:15,791 --> 00:10:20,583
El Imperio busca la reproducción
de un nivel M genético,
95
00:10:21,125 --> 00:10:26,875
pero los experimentos con los especímenes
no han dado los resultados deseados.
96
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
¿Qué especímenes?
97
00:10:30,833 --> 00:10:32,125
¿Te refieres a los clones?
98
00:10:33,208 --> 00:10:36,208
No. Los clones no.
99
00:10:36,916 --> 00:10:41,458
Qué bonito es verla
con su ayudante de confianza.
100
00:10:41,541 --> 00:10:46,375
Seguro que la presencia de Omega
le hará redoblar el esfuerzo.
101
00:10:47,458 --> 00:10:48,916
¿Vamos a la bóveda?
102
00:10:52,125 --> 00:10:54,916
Termina con tus tareas.
103
00:13:05,541 --> 00:13:06,625
Hola, Batcher.
104
00:13:11,166 --> 00:13:12,708
Aún no comes, ¿eh?
105
00:13:13,208 --> 00:13:14,250
No me extraña.
106
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Toma. Te he guardado mi comida.
107
00:13:38,458 --> 00:13:39,666
¿Mejor?
108
00:13:45,041 --> 00:13:46,333
Mañana te traeré más.
109
00:14:30,000 --> 00:14:31,083
Crosshair.
110
00:14:31,708 --> 00:14:35,375
Quería venir antes,
pero me vigilaban muchos guardias.
111
00:14:37,500 --> 00:14:39,583
No has debido venir.
112
00:14:40,250 --> 00:14:42,541
¿Y cómo planearíamos la huida?
113
00:14:43,541 --> 00:14:45,833
No hay ningún "nosotros".
114
00:14:45,916 --> 00:14:47,666
Y no hay manera de huir.
115
00:14:48,333 --> 00:14:49,875
Ya lo he intentado.
116
00:14:50,875 --> 00:14:53,000
Toda fortaleza tiene un punto débil.
117
00:14:54,000 --> 00:14:56,958
Quizá Emerie nos ayude.
Es de los nuestros.
118
00:14:57,041 --> 00:15:00,041
No todos los clones son aliados.
119
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Confías demasiado.
120
00:15:03,625 --> 00:15:05,458
O tú no confías suficiente.
121
00:15:14,958 --> 00:15:16,166
¿Crosshair?
122
00:15:16,750 --> 00:15:18,791
Vete,
123
00:15:20,083 --> 00:15:22,250
antes de que empeores las cosas
para los dos.
124
00:15:31,208 --> 00:15:32,791
Tiene que haber una salida.
125
00:15:33,291 --> 00:15:34,291
La encontraré.
126
00:18:07,500 --> 00:18:08,833
Buenos días, Omega.
127
00:18:08,916 --> 00:18:09,958
Buenos días.
128
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
Empecemos.
129
00:19:31,791 --> 00:19:32,791
¿Batcher?
130
00:19:39,083 --> 00:19:41,000
¡K-9X1! ¡Rápido!
131
00:19:42,500 --> 00:19:43,750
¿Qué problema hay?
132
00:19:43,833 --> 00:19:45,000
Batcher está herida.
133
00:19:45,083 --> 00:19:48,583
LH-201 sufrió heridas
durante la patrulla nocturna.
134
00:19:48,666 --> 00:19:51,333
Si no sana, el sujeto será sacrificado.
135
00:19:51,416 --> 00:19:53,666
¡Pues haz algo para ayudarla!
136
00:19:53,750 --> 00:19:57,958
No soy un droide médico.
No forma parte de mi programación.
137
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Oye, mira.
138
00:20:21,208 --> 00:20:23,416
Te voy a limpiar la herida.
139
00:20:23,916 --> 00:20:28,208
Solo te hará daño un momento,
así que cierra la boca y compórtate.
140
00:20:33,791 --> 00:20:36,541
¿Ves? No era para tanto.
141
00:20:40,791 --> 00:20:43,208
He vendado las heridas de Batcher
como he podido.
142
00:20:45,125 --> 00:20:46,625
Al menos no me ha mordido.
143
00:20:46,708 --> 00:20:48,125
Es un progreso, ¿no?
144
00:20:49,708 --> 00:20:51,625
Si no mejora pronto…
145
00:20:52,625 --> 00:20:56,083
Podría robar un botiquín
a ver si puedo usar algo…
146
00:20:56,166 --> 00:20:57,541
Para.
147
00:20:58,416 --> 00:21:01,041
¿Cuál es tu objetivo principal?
148
00:21:01,125 --> 00:21:02,416
Huir.
149
00:21:03,000 --> 00:21:06,166
Pues no pierdas el tiempo
con causas perdidas.
150
00:21:06,666 --> 00:21:10,833
Olvida al perro, olvídame a mí
y completa la misión.
151
00:21:11,416 --> 00:21:13,208
No sin ti.
152
00:21:13,291 --> 00:21:19,125
Si pudiera huir,
no me importaría dejarte atrás.
153
00:21:20,166 --> 00:21:21,291
¡Mentiroso!
154
00:21:22,000 --> 00:21:24,333
No lo harías. Eres mi hermano.
155
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
Yo no soy ellos.
156
00:21:28,708 --> 00:21:31,750
No me rindo, Crosshair.
Y no dejaré que lo hagas tú.
157
00:21:44,083 --> 00:21:45,083
Omega.
158
00:21:51,083 --> 00:21:52,791
No te juegues nada por mí.
159
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Este es mi sitio.
160
00:21:56,583 --> 00:21:58,333
Este no es el sitio de nadie.
161
00:22:48,833 --> 00:22:49,833
¿Qué pasa?
162
00:22:50,458 --> 00:22:53,000
Inspección sorpresa.
Procedimiento habitual.
163
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Despejado.
164
00:23:04,958 --> 00:23:06,083
Tráemelo.
165
00:23:08,083 --> 00:23:12,875
Ya lo hemos hablado, Omega.
Los objetos personales están prohibidos.
166
00:23:12,958 --> 00:23:14,083
Me desharé de esto.
167
00:23:14,666 --> 00:23:15,666
¡No!
168
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
Por favor, Emerie.
169
00:23:18,500 --> 00:23:20,125
Es por tu bien.
170
00:23:23,291 --> 00:23:24,375
Ven.
171
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Tenemos trabajo.
172
00:23:45,250 --> 00:23:51,208
El Emperador estará contento
con el éxito de la transferencia.
173
00:23:51,291 --> 00:23:55,291
No si el nivel M
se ha desplomado en el proceso.
174
00:23:55,375 --> 00:23:59,291
Si no compartimos o superamos
el nivel original,
175
00:23:59,375 --> 00:24:00,583
será un fracaso.
176
00:24:03,333 --> 00:24:06,416
Si no produce los resultados deseados,
177
00:24:06,500 --> 00:24:10,583
tendré que reconsiderar
las libertades de su ayudante.
178
00:24:10,666 --> 00:24:15,333
No me gustaría pensar
que está retrasándolo intencionadamente.
179
00:24:15,416 --> 00:24:21,125
No debería cuestionar
mi lealtad a la ciencia, doctor.
180
00:24:21,208 --> 00:24:22,333
Claro.
181
00:24:22,416 --> 00:24:28,458
Pronto veremos si el Emperador
es tan comprensivo como yo.
182
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Hola, Batcher.
183
00:24:48,625 --> 00:24:51,208
Fíjate. Estás casi al cien por cien.
184
00:24:52,041 --> 00:24:54,458
¿No has leído las instrucciones de hoy?
185
00:24:54,541 --> 00:24:57,208
Van a sacrificar a LH-201.
186
00:24:57,291 --> 00:25:00,125
¿Qué? ¿Por qué? Se ha curado.
187
00:25:00,208 --> 00:25:04,416
La disposición a la domesticación
se considera un peligro.
188
00:25:04,500 --> 00:25:07,375
Pero es culpa mía, no de ella.
189
00:25:08,250 --> 00:25:09,541
Es el protocolo.
190
00:25:13,333 --> 00:25:14,708
¡Suéltalo!
191
00:25:19,000 --> 00:25:20,166
Alerta de seguridad.
192
00:25:39,333 --> 00:25:41,125
Llamando a seguridad.
193
00:25:53,416 --> 00:25:54,833
Batcher, ¡ven!
194
00:25:56,000 --> 00:25:59,625
Tienes que correr y no volver, ¿vale?
195
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Intenta no morder a nadie.
196
00:26:04,875 --> 00:26:06,791
No puedo irme contigo aún.
197
00:26:07,291 --> 00:26:09,041
Tengo que liberar a Crosshair.
198
00:26:13,791 --> 00:26:14,791
¡Vamos!
199
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
Batcher, ¡vete!
200
00:26:30,500 --> 00:26:32,333
Veo que violas las reglas.
201
00:26:34,625 --> 00:26:37,625
¿Liberas a un perro lurca?
202
00:26:38,333 --> 00:26:41,250
No sabía que eras tan cruel, Omega.
203
00:26:41,333 --> 00:26:44,708
¿Yo? La ibais a sacrificar.
204
00:26:44,791 --> 00:26:47,750
¿Y crees que tus acciones
han cambiado algo?
205
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
Hace algunas rotaciones,
206
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
una de nuestras lanzaderas
se estrelló en la montaña.
207
00:26:54,833 --> 00:26:56,541
Pero eso no los mató.
208
00:26:57,166 --> 00:26:59,958
No, fueron las criaturas de la jungla.
209
00:27:00,583 --> 00:27:05,916
Hasta los perros lurca más fuertes
lo pasan mal con esos bichos.
210
00:27:06,000 --> 00:27:12,166
Tu domesticación de LH-201
la ha hecho vulnerable.
211
00:27:12,250 --> 00:27:14,666
Nadie sabe si morirá.
212
00:27:14,750 --> 00:27:16,375
Merece una oportunidad.
213
00:27:17,458 --> 00:27:21,333
La lógica imperfecta
de una niña idealista.
214
00:27:21,833 --> 00:27:25,583
Las emociones y los sentimientos
aquí no sirven.
215
00:27:26,208 --> 00:27:29,333
Será mejor que lo recuerdes.
216
00:27:29,833 --> 00:27:31,250
¿O qué?
217
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Doctor, debería llevar
a Omega a su habitación.
218
00:27:36,208 --> 00:27:37,666
¿Quieres decir algo más?
219
00:27:37,750 --> 00:27:41,375
Sé que me has traído
para que Nala Se coopere.
220
00:27:42,083 --> 00:27:43,666
La necesitas.
221
00:27:44,333 --> 00:27:46,833
No trabajará para ti si me haces daño.
222
00:27:50,000 --> 00:27:52,291
Claro que no te haré daño, Omega.
223
00:27:53,791 --> 00:27:57,791
Pero tu amigo detenido
quizá no tenga tanta suerte.
224
00:27:58,375 --> 00:27:59,583
Deja a Crosshair.
225
00:27:59,666 --> 00:28:01,000
No ha hecho nada.
226
00:28:01,083 --> 00:28:06,291
Tenía planes para CT-9904,
pese a su resistencia a la reeducación,
227
00:28:06,375 --> 00:28:11,958
pero estoy dispuesto a hacer sacrificios
si sigues portándote mal.
228
00:28:13,166 --> 00:28:16,500
Las acciones tienen consecuencias.
229
00:28:17,000 --> 00:28:19,958
A veces no las que imaginamos.
230
00:28:20,541 --> 00:28:23,750
Llévala a su habitación
y restríngele el acceso.
231
00:28:50,708 --> 00:28:51,833
Vete.
232
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
- Omega.
- Por favor,
233
00:28:56,375 --> 00:28:57,458
vete.
234
00:30:12,000 --> 00:30:13,333
CONFINADOS
235
00:30:36,833 --> 00:30:38,833
Subtítulos: Paula Mariani