1
00:00:01,390 --> 00:00:08,290
اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان
{\c&HFFA86A&\b1}@StarWarsTherapy{\b\c\c\b}
2
00:00:09,765 --> 00:00:15,950
«رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـست تـی وی بـا افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـد
مـرجـع دانـلـود فـیلـم و سـریـال بـه صـورت سـافـت سـاب و هـارد سـاب پـارسـی»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
3
00:00:27,500 --> 00:00:30,750
{\b1\c&HA2A6B3&\fnB Elham\fscx243\fscy253\pos(186.666,268.756)}بَــــدبَــــچ
4
00:00:30,780 --> 00:00:34,354
{\fnB Yekan\\fscx161\fscy156\c&H95959A&\b1\pos(190.934,173.467)\fad(0,0)}نقشه 99{\b0}
5
00:00:41,616 --> 00:00:46,331
{\c&H808080&\fnB Yekan\\fscx137\fscy141\pos(192.533,248.844)\b0}:ارائــه از{\c}{\b0\c\i0}
{\c&HFD73BC&}" دنیل و شهریار "{\c\b0}
6
00:00:55,925 --> 00:00:57,925
7
00:00:57,949 --> 00:01:00,533
.این وضعیت ایدهآل نیست
8
00:01:00,616 --> 00:01:02,949
.حداقل زیر واگن آویزون نیستیم
9
00:01:03,033 --> 00:01:04,324
.اینم بهتر از اون نیست
10
00:01:07,408 --> 00:01:10,074
.اکو، واگن رو راه بنداز
11
00:01:10,158 --> 00:01:12,533
.انفجارها باید برق ریل رو قطع کرده باشن
12
00:01:12,616 --> 00:01:14,408
میتونم سعی کنم سیستم
،رو دوباره راه بندازم
13
00:01:14,491 --> 00:01:17,491
اما باید مستقیماً به یکی از
.پایانههای مسیر وصل بشم
14
00:01:17,574 --> 00:01:19,991
.شما سه تا، ما رو پوشش بدین
.تک، با من بیا بالا
15
00:01:54,116 --> 00:01:55,116
!وای
16
00:02:14,991 --> 00:02:17,408
.من وصل شدم. آماده باش
17
00:02:28,449 --> 00:02:32,533
.شش انفجار تایید شده
.تلفات متعدد گزارش شده
18
00:02:33,074 --> 00:02:36,074
قربان، ما با شورشیا
.روی ریل درگیر شدیم
19
00:02:36,158 --> 00:02:38,658
.پشتیبانی هوایی بفرستید تا اونا رو ساقط کنن
20
00:02:38,741 --> 00:02:42,033
اما قربان، نیروهای خودمون
.تو ریل گرفتار شدن
21
00:02:42,116 --> 00:02:44,033
.اونا ممکنه وسط آتیش گرفتار بشن
22
00:02:44,116 --> 00:02:45,741
.خودم میدونم. انجامش بدین
23
00:03:06,991 --> 00:03:08,533
.سه سفینه دارن میان سمتمون
24
00:03:09,366 --> 00:03:11,741
.کجا؟ من نمیتونم ببینمشون
25
00:03:25,533 --> 00:03:26,824
.تک، به برق نیاز داریم
26
00:03:41,283 --> 00:03:42,241
!اکو، حالا
27
00:03:44,408 --> 00:03:45,408
.وصل شدیم
28
00:04:08,574 --> 00:04:09,449
!وای
29
00:04:39,366 --> 00:04:40,783
!بیا، تک! عجله کن
30
00:04:40,866 --> 00:04:45,616
.دارم با بیشترین سرعتی که میتونم بالا میام
31
00:04:49,574 --> 00:04:50,949
!تک
32
00:04:52,824 --> 00:04:54,241
چرا حرکت نمیکنیم؟
33
00:04:55,741 --> 00:04:57,574
.واگن داره از ریل کنده میشه
34
00:05:01,658 --> 00:05:04,116
.رکر، سوارش کن
35
00:05:06,699 --> 00:05:07,533
!وای
36
00:05:08,658 --> 00:05:10,033
!نکن
37
00:05:10,824 --> 00:05:13,574
هر گونه تغییر وزن میتونه هر
.دوی این واگنا رو از جا در بیاره
38
00:05:25,783 --> 00:05:29,158
!باید لولای اتصال رو قطع کنی. حالا
39
00:05:29,241 --> 00:05:31,616
.نه تا وقتی که تو نیومدی بالا
40
00:05:37,366 --> 00:05:38,908
.وقت نیست، رکر
41
00:05:40,283 --> 00:05:41,283
.نقشه 99
42
00:05:50,533 --> 00:05:51,866
!این کار رو نکن، تک
43
00:05:58,908 --> 00:06:01,699
از کِی تا حالا ما از دستورات اطاعت میکنیم؟
44
00:06:05,199 --> 00:06:07,408
!نه
45
00:06:07,491 --> 00:06:08,449
!تک
46
00:06:19,491 --> 00:06:22,658
!امگا -
!برگرد! برگرد -
47
00:06:30,533 --> 00:06:32,241
.واگن داره خیلی سریع میره
48
00:06:32,324 --> 00:06:34,241
.سیستم خرابه نمیتونم ترمز بگیرم
49
00:06:35,408 --> 00:06:37,074
!بجنب! مراقب باش
50
00:07:16,366 --> 00:07:18,116
.تک
51
00:07:38,824 --> 00:07:40,074
!امگا
52
00:07:43,199 --> 00:07:44,949
.باید از اینجا ببریمش
53
00:07:46,408 --> 00:07:47,783
.دارمت بچه
54
00:07:47,866 --> 00:07:50,699
.دارن میان! سوار مورادور بشین
55
00:07:56,074 --> 00:07:57,199
!بجنب! بجنب
56
00:08:08,658 --> 00:08:11,366
.برو اورد منتل
.اِیزی میتونه کمکش کنه
57
00:08:11,449 --> 00:08:13,283
!عجله کن
58
00:08:31,033 --> 00:08:32,033
هانتر؟
59
00:08:32,741 --> 00:08:34,741
.سلام بچه
60
00:08:34,824 --> 00:08:36,783
چـ-چی شده؟
61
00:08:39,199 --> 00:08:42,074
.سلام، امگا. خوشحالم که بیدار شدی
62
00:08:42,658 --> 00:08:44,574
.هر کدوم از شما صدمات متعددی دیدین
63
00:08:44,658 --> 00:08:49,033
با این حال، همه شما با درمان و استراحت
.مناسب به بهبودی کامل میرسین
64
00:08:50,824 --> 00:08:52,533
.تو - تو خوبی
65
00:08:55,199 --> 00:08:56,949
.دیگه اینطوری ما رو نترسون
66
00:08:59,199 --> 00:09:00,199
حالت چطوره؟
67
00:09:00,741 --> 00:09:01,783
.نمیدونم
68
00:09:03,283 --> 00:09:05,866
،آخرین چیزی که یادم میاد
69
00:09:06,991 --> 00:09:09,533
…ما تو واگن قطار بودیم که
70
00:09:12,491 --> 00:09:13,658
تک کجاست؟
71
00:09:15,116 --> 00:09:16,116
،امگا
72
00:09:17,158 --> 00:09:18,866
.تک از پسش برنیومد
73
00:09:19,449 --> 00:09:20,616
!باید برگردیم
74
00:09:20,699 --> 00:09:23,324
.اگه صدمه دیده باشه چی؟ اون - اون بهمون نیاز داره
75
00:09:23,949 --> 00:09:24,991
.بهش بگو، رکر
76
00:09:25,866 --> 00:09:27,158
!نمیتونیم تنهاش بذاریم
77
00:09:27,908 --> 00:09:28,991
…امگا
78
00:09:29,074 --> 00:09:30,158
!نه
79
00:09:30,241 --> 00:09:31,616
!تک نمرده
80
00:09:32,616 --> 00:09:35,533
!اون - اون نمیتونه مرده باشه
81
00:09:37,158 --> 00:09:39,699
.من... میدونم بچه
82
00:09:53,699 --> 00:09:55,241
چرا تک همچین کاری کرد؟
83
00:09:56,949 --> 00:09:59,408
.نذاشت نجاتش بدیم
84
00:09:59,491 --> 00:10:01,491
.میدونست که وقت کافی نداشتیم
85
00:10:02,408 --> 00:10:05,074
.تک تیم رو بالاتر از خودش قرار داد
86
00:10:06,408 --> 00:10:10,866
،اون فداکاری کرد، امگا
.و ما فداکاریش رو هدر نمیدیم
87
00:10:12,658 --> 00:10:13,783
این یعنی چی؟
88
00:10:14,741 --> 00:10:19,408
.کهکشان تغییر کرده، و ما هم همینطور
89
00:10:21,533 --> 00:10:25,949
وقتشه که سرباز بودن رو
.برای همیشه پشت سرمون بذاریم
90
00:10:27,116 --> 00:10:32,449
رکر و من فکر میکنیم پابو میتونه مکان
.خوبی برای ساخت یک زندگی جدید برامون باشه
91
00:10:33,658 --> 00:10:40,074
و بقیه چیزا رو هم خب
.میتونیم در طی مسیر تصمیم بگیریم
92
00:10:42,283 --> 00:10:46,033
امگا، همچین چیزی رو میخوای؟
93
00:10:50,616 --> 00:10:52,533
.پس همین کارو میکنیم
94
00:11:06,158 --> 00:11:09,491
.بگیر. این یکی رو مهمون من
95
00:11:11,449 --> 00:11:12,783
.کمکی نمیکنه
96
00:11:14,158 --> 00:11:16,574
.بابت عینکی متاسفم
97
00:11:17,449 --> 00:11:18,991
.همیشه ازش خوشم میومد
98
00:11:19,741 --> 00:11:23,158
.آره. من هم همینطور
99
00:11:39,158 --> 00:11:40,158
چیه؟
100
00:11:47,658 --> 00:11:49,533
.هانتر، امپراتوری اینجاست
101
00:11:50,699 --> 00:11:51,741
هانتر، صدامو داری؟
102
00:11:52,658 --> 00:11:53,658
رکر؟
103
00:11:59,158 --> 00:12:00,741
.دارن ارتباطاتمون رو مختل میکنن
104
00:12:02,699 --> 00:12:03,949
.نه، اینجا بمون
105
00:12:05,824 --> 00:12:06,824
.من پیداشون میکنم
106
00:12:15,658 --> 00:12:16,866
تو چته؟
107
00:12:18,616 --> 00:12:21,658
میدونی، من سعی کردم
.مراقب شما پسرا باشم
108
00:12:22,408 --> 00:12:24,283
.ولی زیادی توجه امپراتوری رو جلب کردین
109
00:12:24,366 --> 00:12:27,449
.و این توجه رو با خودتون آوردین اینجا
110
00:12:28,908 --> 00:12:31,449
.باید از یک موقعیت بد بهترین استفاده رو میکردم
111
00:12:32,033 --> 00:12:33,991
چی کار کردی؟
112
00:12:35,366 --> 00:12:37,283
.متاسفم، عضلهای
113
00:12:37,366 --> 00:12:38,366
هن؟
114
00:12:48,741 --> 00:12:51,033
چه اتفاقی داره میافته؟ -
.امپراتوری اینجاست -
115
00:12:52,616 --> 00:12:55,616
از تونلهای معدن تا ترمینال
.برین و اکو رو پیدا کنین
116
00:12:55,699 --> 00:12:56,699
.من میرم دنبال رکر
117
00:12:56,783 --> 00:13:00,033
.اما تو مجروحی
.نمیتونی تنهایی باهاشون مبارزه کنی
118
00:13:01,158 --> 00:13:04,824
.امگا، تو و اِیزی باید برین
!این یک دستوره
119
00:13:16,283 --> 00:13:19,574
.امگا؟ ما باید حرکت کنیم
120
00:13:20,699 --> 00:13:22,033
.من نمیتونم این کارو انجام بدم، اِیزی
121
00:13:22,616 --> 00:13:24,866
.قبلا تک رو از دست دادم
122
00:13:24,949 --> 00:13:26,491
.قرار نیست اونا رو هم از دست بدم
123
00:13:28,199 --> 00:13:29,533
.بیا دیگه
124
00:13:51,908 --> 00:13:53,658
.این تصمیم استراتژیکی نیست، هانتر
125
00:13:54,991 --> 00:13:58,449
نیازی نیست که از حواس تقویت شدهات
.استفاده کنی تا بفهمی تعداد شما کمتره
126
00:14:02,991 --> 00:14:06,866
.امپراتوری از همکاری شما سپاسگزاره
127
00:14:13,116 --> 00:14:16,116
.کار ما تموم شده. برو
128
00:14:31,199 --> 00:14:33,991
.من با این روش موافق نیستم، امگا
129
00:14:34,074 --> 00:14:35,449
.این امن نیست
130
00:14:35,533 --> 00:14:37,533
.اگه ساکت بمونی میشه
131
00:14:39,199 --> 00:14:42,866
لطفا، با دقت به حرکت
.بعدیای که انجام میدی فکر کن
132
00:14:43,908 --> 00:14:46,491
از اینکه نتیجه برای هردوی شما ناگوار
.باشه متنفرم
133
00:14:48,491 --> 00:14:50,991
.خب اینطوری قراره پیش بره
134
00:14:51,658 --> 00:14:55,283
بلستراتون را پایین میارید
.و امگا رو تحویل میدید
135
00:14:55,824 --> 00:14:59,491
.و من به شما اجازه میدم که به نفس کشیدن ادامه بدین
136
00:14:59,574 --> 00:15:02,491
.امگا با تو هیچ جایی نمیاد
137
00:15:02,574 --> 00:15:03,783
.اوه
138
00:15:03,866 --> 00:15:07,074
کی میدونست کلونها انقدر
محبت پدری دارن؟
139
00:15:08,533 --> 00:15:09,533
.شگفتانگیزه
140
00:15:12,449 --> 00:15:16,241
با شنیدن درگذشت
.دوستت متاسف شدم
141
00:15:18,074 --> 00:15:19,449
اسمش چی بود؟
142
00:15:21,283 --> 00:15:23,449
.آه بله. تک
143
00:15:31,033 --> 00:15:33,491
.متاسفانه این تنها چیزی بود که میتونستم نجات بدم
144
00:15:35,074 --> 00:15:36,658
.این رو یک هدیه در نظر بگیر
145
00:15:43,449 --> 00:15:49,074
از دست دادن یکی از افرادتون، باید
.روی تو به عنوان رهبرشون سنگینی کنه
146
00:15:53,449 --> 00:15:58,616
،و اگه حالا بلستر رو پایین نیاری
.یکی دیگه رو از دست خواهی داد
147
00:16:19,658 --> 00:16:20,824
.تصمیم عاقلانهایه
148
00:16:31,116 --> 00:16:33,699
.قربان، دختره تو دفتر نیست
149
00:16:35,199 --> 00:16:36,658
.مدتهاست که رفته
150
00:16:38,199 --> 00:16:42,741
همونطور که گفتم،
.امگا با تو هیچ جا نمیاد
151
00:16:44,533 --> 00:16:45,533
.هوم
152
00:16:46,783 --> 00:16:47,783
.خواهیم دید
153
00:17:05,533 --> 00:17:07,283
.اِیزی، اکو رو پیدا کن
154
00:17:07,783 --> 00:17:09,783
سعی میکنم تا جایی که بتونم
.معطلشون کنم
155
00:17:25,866 --> 00:17:28,033
.سلاحهاتون رو بیارید پایین
156
00:17:29,908 --> 00:17:31,408
.سلام، امگا
157
00:17:32,658 --> 00:17:34,241
.همین الان داشتیم در مورد تو صحبت میکردیم
158
00:17:35,241 --> 00:17:37,366
!بذار برن
159
00:17:37,449 --> 00:17:38,866
!امگا، فرار کن
160
00:17:39,366 --> 00:17:41,491
.نمیذارم ببرنتون
161
00:17:43,116 --> 00:17:45,408
یه معاوضه چطوره؟
162
00:17:51,116 --> 00:17:54,324
،اگه با من بیای
.دوستات زنده میمونن
163
00:17:54,991 --> 00:17:56,574
.من بهت اعتماد ندارم
164
00:17:57,324 --> 00:17:59,533
.من برای اونا اینجا نیومدم، امگا
165
00:18:00,033 --> 00:18:02,616
.اومدم تو رو به نالا سه برگردونم
166
00:18:03,116 --> 00:18:04,741
.اون به کمک تو نیاز داره
167
00:18:04,824 --> 00:18:07,533
.داره دروغ میگه. کامینوییها رو کشتن
168
00:18:07,616 --> 00:18:08,991
.اشتباهه
169
00:18:09,074 --> 00:18:12,408
.نالا سه زندهست و به خوبی ازش مراقبت میشه
170
00:18:13,408 --> 00:18:14,908
.همونطور که از تو خواهد شد
171
00:18:14,991 --> 00:18:16,658
.من باهات نمیام
172
00:18:19,283 --> 00:18:20,616
!امگا، مراقب باش
173
00:18:24,866 --> 00:18:30,033
شهر رو بگردید. وقتی کلون سوم رو
.پیدا کردید، اونا رو به ایریادو برگردونید
174
00:18:30,991 --> 00:18:35,116
فرماندار تارکین میخواد
.شخصاً ازتون بازجویی کنه
175
00:18:46,234 --> 00:18:49,442
.سربازا همه جا هستن
.نمیتونم از کنارشون یواشکی رد بشیم
176
00:18:50,449 --> 00:18:52,949
.پس نقطه مقابلشو انجام میدیم
177
00:19:10,158 --> 00:19:12,074
اکو؟ -
.باید اکو باشه -
178
00:19:50,824 --> 00:19:52,991
امگا کجاست؟ -
.اون افسر امپراتوریه گرفتش -
179
00:19:53,074 --> 00:19:56,241
.هملاک بود
.نباید بذاریم شاتلش بره
180
00:20:30,033 --> 00:20:31,991
!هانتر، باید بریم
181
00:20:32,074 --> 00:20:33,324
!برین سمت مورادور
182
00:21:14,824 --> 00:21:17,241
.هیچ راهی برای ردیابی سفینه هملاک وجود نداشت
183
00:21:18,824 --> 00:21:20,741
.میتونه امگا رو هر جایی برده باشه
184
00:21:32,408 --> 00:21:35,366
.برش میگردونیم
185
00:21:36,824 --> 00:21:40,824
.و تا زمانی که موفق نشیم دست از گشتن برنمیداریم
186
00:22:12,616 --> 00:22:14,783
.امری رو بیارین که به جراحتهاش رسیدگی کنه
187
00:22:14,866 --> 00:22:15,866
.بله دکتر
188
00:22:22,074 --> 00:22:23,491
چرا منو آوردین اینجا؟
189
00:22:39,199 --> 00:22:42,824
نخست وزیر گفت که شما
،به این کلون جوان دلبستگی دارین
190
00:22:44,074 --> 00:22:45,408
.برای همین براتون آوردمش
191
00:22:45,908 --> 00:22:50,491
شاید الان برای کار بر روی پروژه
.امپراتور تجدید نظر کنین
192
00:22:51,491 --> 00:22:55,116
.چیزی که ایشون میخوان غیرممکنه
193
00:22:55,199 --> 00:22:56,533
.ممکنش کن
194
00:22:57,991 --> 00:23:04,324
اگر همکاری نکنی یا شکست بخوری
.امگا عواقبش رو میپردازه
195
00:23:14,741 --> 00:23:15,741
.همینجا وایسا
196
00:23:30,533 --> 00:23:31,533
!کراسهِر
197
00:23:34,741 --> 00:23:35,741
کراسهِر؟
198
00:23:36,908 --> 00:23:37,908
کراسهِر؟
199
00:23:44,824 --> 00:23:46,283
.تو باید امگا باشی
200
00:23:46,908 --> 00:23:48,616
با کراسهِر چیکار کردی؟
201
00:23:49,158 --> 00:23:50,241
.در حال بهبودیه
202
00:23:51,158 --> 00:23:54,658
سعی کردم بهش گوشزد کنم که
.اگر با دکتر همکاری نکنه چه بلایی سرش میاد
203
00:23:55,283 --> 00:23:56,824
.میخوام با نالا سه صحبت کنم
204
00:23:58,491 --> 00:24:03,074
.جالبه
.به یه کامینویی اعتماد داری ولی به من نه
205
00:24:04,199 --> 00:24:05,616
.من تو رو اصلا نمیشناسم
206
00:24:06,241 --> 00:24:07,241
نمیشناسی؟
207
00:24:11,199 --> 00:24:13,616
.شاید بهتر از چیزی که فکر کنی منو بشناسی
208
00:24:14,908 --> 00:24:16,991
.من و تو خواهریم امگا
209
00:24:17,015 --> 00:24:19,015
210
00:24:23,089 --> 00:24:27,535
{\c&H808080&\fnB Yekan\\fscx137\fscy141\pos(192.533,248.844)\b0}:ارائــه از{\c}{\b0\c\i0}
{\c&HFD73BC&}" دنیل و شهریار "{\c\b0}
211
00:24:27,567 --> 00:24:32,744
{\b1\c&HA2A6B3&\fnB Elham\fscx243\fscy253\pos(186.666,268.756)}پایان فصل دوم
212
00:24:37,198 --> 00:24:43,198
اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان
{\c&HFFA86A&\b1}@StarWarsTherapy{\b\c\c\b}
213
00:24:43,223 --> 00:24:51,223
«ارائـه شـده تـوسـط رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـسـت تـی وی»
{\c&HCEC745&}.:::EmpireBestTV.Com:::.
*در تـلـگـرام*
{\c&HC4FF00&}.:::@EmpireBestsTV:::.