1 00:00:01,390 --> 00:00:08,290 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان {\c&HFFA86A&\b1}@StarWarsTherapy{\b\c\c\b} 2 00:00:09,765 --> 00:00:15,950 «رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـست تـی وی بـا افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـد مـرجـع دانـلـود فـیلـم و سـریـال بـه صـورت سـافـت سـاب و هـارد سـاب پـارسـی» .:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:00:27,500 --> 00:00:30,750 {\b1\c&HA2A6B3&\fnB Elham\fscx243\fscy253\pos(186.666,268.756)}بَــــدبَــــچ 4 00:00:30,780 --> 00:00:34,354 {\fnB Yekan\\fscx161\fscy156\c&H95959A&\b1\pos(190.934,173.467)\fad(0,0)}نقشه 99{\b0} 5 00:00:41,616 --> 00:00:46,331 {\c&H808080&\fnB Yekan\\fscx137\fscy141\pos(192.533,248.844)\b0}:ارائــه از{\c}{\b0\c\i0} {\c&HFD73BC&}" دنیل و شهریار "{\c\b0} 6 00:00:55,925 --> 00:00:57,925 7 00:00:57,949 --> 00:01:00,533 .این وضعیت ایده‌آل نیست 8 00:01:00,616 --> 00:01:02,949 .حداقل زیر واگن آویزون نیستیم 9 00:01:03,033 --> 00:01:04,324 .اینم بهتر از اون نیست 10 00:01:07,408 --> 00:01:10,074 .اکو، واگن رو راه بنداز 11 00:01:10,158 --> 00:01:12,533 .انفجارها باید برق ریل رو قطع کرده باشن 12 00:01:12,616 --> 00:01:14,408 می‌تونم سعی کنم سیستم ،رو دوباره راه بندازم 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,491 اما باید مستقیماً به یکی از .پایانه‌های مسیر وصل بشم 14 00:01:17,574 --> 00:01:19,991 .شما سه تا، ما رو پوشش بدین .تک، با من بیا بالا 15 00:01:54,116 --> 00:01:55,116 !وای 16 00:02:14,991 --> 00:02:17,408 .من وصل شدم. آماده باش 17 00:02:28,449 --> 00:02:32,533 .شش انفجار تایید شده .تلفات متعدد گزارش شده 18 00:02:33,074 --> 00:02:36,074 قربان، ما با شورشیا .روی ریل درگیر شدیم 19 00:02:36,158 --> 00:02:38,658 .پشتیبانی هوایی بفرستید تا اونا رو ساقط کنن 20 00:02:38,741 --> 00:02:42,033 اما قربان، نیروهای خودمون .تو ریل گرفتار شدن 21 00:02:42,116 --> 00:02:44,033 .اونا ممکنه وسط آتیش گرفتار بشن 22 00:02:44,116 --> 00:02:45,741 .خودم می‌دونم. انجامش بدین 23 00:03:06,991 --> 00:03:08,533 .سه سفینه دارن میان سمتمون 24 00:03:09,366 --> 00:03:11,741 .کجا؟ من نمی‌تونم ببینمشون 25 00:03:25,533 --> 00:03:26,824 .تک، به برق نیاز داریم 26 00:03:41,283 --> 00:03:42,241 !اکو، حالا 27 00:03:44,408 --> 00:03:45,408 .وصل شدیم 28 00:04:08,574 --> 00:04:09,449 !وای 29 00:04:39,366 --> 00:04:40,783 !بیا، تک! عجله کن 30 00:04:40,866 --> 00:04:45,616 .دارم با بیشترین سرعتی که می‌تونم بالا میام 31 00:04:49,574 --> 00:04:50,949 !تک 32 00:04:52,824 --> 00:04:54,241 چرا حرکت نمی‌کنیم؟ 33 00:04:55,741 --> 00:04:57,574 .واگن داره از ریل کنده میشه 34 00:05:01,658 --> 00:05:04,116 .رکر، سوارش کن 35 00:05:06,699 --> 00:05:07,533 !وای 36 00:05:08,658 --> 00:05:10,033 !نکن 37 00:05:10,824 --> 00:05:13,574 هر گونه تغییر وزن می‌تونه هر .دوی این واگنا رو از جا در بیاره 38 00:05:25,783 --> 00:05:29,158 !باید لولای اتصال رو قطع کنی. حالا 39 00:05:29,241 --> 00:05:31,616 .نه تا وقتی که تو نیومدی بالا 40 00:05:37,366 --> 00:05:38,908 .وقت نیست، رکر 41 00:05:40,283 --> 00:05:41,283 .نقشه 99 42 00:05:50,533 --> 00:05:51,866 !این کار رو نکن، تک 43 00:05:58,908 --> 00:06:01,699 از کِی تا حالا ما از دستورات اطاعت می‌کنیم؟ 44 00:06:05,199 --> 00:06:07,408 !نه 45 00:06:07,491 --> 00:06:08,449 !تک 46 00:06:19,491 --> 00:06:22,658 !امگا - !برگرد! برگرد - 47 00:06:30,533 --> 00:06:32,241 .واگن داره خیلی سریع میره 48 00:06:32,324 --> 00:06:34,241 .سیستم خرابه نمی‌تونم ترمز بگیرم 49 00:06:35,408 --> 00:06:37,074 !بجنب! مراقب باش 50 00:07:16,366 --> 00:07:18,116 .تک 51 00:07:38,824 --> 00:07:40,074 !امگا 52 00:07:43,199 --> 00:07:44,949 .باید از اینجا ببریمش 53 00:07:46,408 --> 00:07:47,783 .دارمت بچه 54 00:07:47,866 --> 00:07:50,699 .دارن میان! سوار مورادور بشین 55 00:07:56,074 --> 00:07:57,199 !بجنب! بجنب 56 00:08:08,658 --> 00:08:11,366 .برو اورد منتل .اِیزی می‌تونه کمکش کنه 57 00:08:11,449 --> 00:08:13,283 !عجله کن 58 00:08:31,033 --> 00:08:32,033 هانتر؟ 59 00:08:32,741 --> 00:08:34,741 .سلام بچه 60 00:08:34,824 --> 00:08:36,783 چـ-چی شده؟ 61 00:08:39,199 --> 00:08:42,074 .سلام، امگا. خوشحالم که بیدار شدی 62 00:08:42,658 --> 00:08:44,574 .هر کدوم از شما صدمات متعددی دیدین 63 00:08:44,658 --> 00:08:49,033 با این حال، همه شما با درمان و استراحت .مناسب به بهبودی کامل می‌رسین 64 00:08:50,824 --> 00:08:52,533 .تو - تو خوبی 65 00:08:55,199 --> 00:08:56,949 .دیگه اینطوری ما رو نترسون 66 00:08:59,199 --> 00:09:00,199 حالت چطوره؟ 67 00:09:00,741 --> 00:09:01,783 .نمی‌دونم 68 00:09:03,283 --> 00:09:05,866 ،آخرین چیزی که یادم میاد 69 00:09:06,991 --> 00:09:09,533 …ما تو واگن قطار بودیم که 70 00:09:12,491 --> 00:09:13,658 تک کجاست؟ 71 00:09:15,116 --> 00:09:16,116 ،امگا 72 00:09:17,158 --> 00:09:18,866 .تک از پسش برنیومد 73 00:09:19,449 --> 00:09:20,616 !باید برگردیم 74 00:09:20,699 --> 00:09:23,324 .اگه صدمه دیده باشه چی؟ اون - اون بهمون نیاز داره 75 00:09:23,949 --> 00:09:24,991 .بهش بگو، رکر 76 00:09:25,866 --> 00:09:27,158 !نمی‌تونیم تنهاش بذاریم 77 00:09:27,908 --> 00:09:28,991 …امگا 78 00:09:29,074 --> 00:09:30,158 !نه 79 00:09:30,241 --> 00:09:31,616 !تک نمرده 80 00:09:32,616 --> 00:09:35,533 !اون - اون نمی‌تونه مرده باشه 81 00:09:37,158 --> 00:09:39,699 .من... می‌دونم بچه 82 00:09:53,699 --> 00:09:55,241 چرا تک همچین کاری کرد؟ 83 00:09:56,949 --> 00:09:59,408 .نذاشت نجاتش بدیم 84 00:09:59,491 --> 00:10:01,491 .می‌دونست که وقت کافی نداشتیم 85 00:10:02,408 --> 00:10:05,074 .تک تیم رو بالاتر از خودش قرار داد 86 00:10:06,408 --> 00:10:10,866 ،اون فداکاری کرد، امگا .و ما فداکاریش رو هدر نمی‌دیم 87 00:10:12,658 --> 00:10:13,783 این یعنی چی؟ 88 00:10:14,741 --> 00:10:19,408 .کهکشان تغییر کرده، و ما هم همین‌طور 89 00:10:21,533 --> 00:10:25,949 وقتشه که سرباز بودن رو .برای همیشه پشت سرمون بذاریم 90 00:10:27,116 --> 00:10:32,449 رکر و من فکر می‌کنیم پابو می‌تونه مکان .خوبی برای ساخت یک زندگی جدید برامون باشه 91 00:10:33,658 --> 00:10:40,074 و بقیه چیزا رو هم خب .می‌تونیم در طی مسیر تصمیم بگیریم 92 00:10:42,283 --> 00:10:46,033 امگا، همچین چیزی رو می‌خوای؟ 93 00:10:50,616 --> 00:10:52,533 .پس همین کارو می‌کنیم 94 00:11:06,158 --> 00:11:09,491 .بگیر. این یکی رو مهمون من 95 00:11:11,449 --> 00:11:12,783 .کمکی نمی‌کنه 96 00:11:14,158 --> 00:11:16,574 .بابت عینکی متاسفم 97 00:11:17,449 --> 00:11:18,991 .همیشه ازش خوشم میومد 98 00:11:19,741 --> 00:11:23,158 .آره. من هم همین‌طور 99 00:11:39,158 --> 00:11:40,158 چیه؟ 100 00:11:47,658 --> 00:11:49,533 .هانتر، امپراتوری اینجاست 101 00:11:50,699 --> 00:11:51,741 هانتر، صدامو داری؟ 102 00:11:52,658 --> 00:11:53,658 رکر؟ 103 00:11:59,158 --> 00:12:00,741 .دارن ارتباطاتمون رو مختل می‌کنن 104 00:12:02,699 --> 00:12:03,949 .نه، اینجا بمون 105 00:12:05,824 --> 00:12:06,824 .من پیداشون می‌کنم 106 00:12:15,658 --> 00:12:16,866 تو چته؟ 107 00:12:18,616 --> 00:12:21,658 می‌دونی، من سعی کردم .مراقب شما پسرا باشم 108 00:12:22,408 --> 00:12:24,283 .ولی زیادی توجه امپراتوری رو جلب کردین 109 00:12:24,366 --> 00:12:27,449 .و این توجه رو با خودتون آوردین اینجا 110 00:12:28,908 --> 00:12:31,449 .باید از یک موقعیت بد بهترین استفاده رو می‌کردم 111 00:12:32,033 --> 00:12:33,991 چی کار کردی؟ 112 00:12:35,366 --> 00:12:37,283 .متاسفم، عضله‌ای 113 00:12:37,366 --> 00:12:38,366 هن؟ 114 00:12:48,741 --> 00:12:51,033 چه اتفاقی داره می‌افته؟ - .امپراتوری اینجاست - 115 00:12:52,616 --> 00:12:55,616 از تونل‌های معدن تا ترمینال .برین و اکو رو پیدا کنین 116 00:12:55,699 --> 00:12:56,699 .من میرم دنبال رکر 117 00:12:56,783 --> 00:13:00,033 .اما تو مجروحی .نمی‌تونی تنهایی باهاشون مبارزه کنی 118 00:13:01,158 --> 00:13:04,824 .امگا، تو و اِیزی باید برین !این یک دستوره 119 00:13:16,283 --> 00:13:19,574 .امگا؟ ما باید حرکت کنیم 120 00:13:20,699 --> 00:13:22,033 .من نمی‌تونم این کارو انجام بدم، اِیزی 121 00:13:22,616 --> 00:13:24,866 .قبلا تک رو از دست دادم 122 00:13:24,949 --> 00:13:26,491 .قرار نیست اونا رو هم از دست بدم 123 00:13:28,199 --> 00:13:29,533 .بیا دیگه 124 00:13:51,908 --> 00:13:53,658 .این تصمیم استراتژیکی نیست، هانتر 125 00:13:54,991 --> 00:13:58,449 نیازی نیست که از حواس تقویت شده‌ات .استفاده کنی تا بفهمی تعداد شما کمتره 126 00:14:02,991 --> 00:14:06,866 .امپراتوری از همکاری شما سپاسگزاره 127 00:14:13,116 --> 00:14:16,116 .کار ما تموم شده. برو 128 00:14:31,199 --> 00:14:33,991 .من با این روش موافق نیستم، امگا 129 00:14:34,074 --> 00:14:35,449 .این امن نیست 130 00:14:35,533 --> 00:14:37,533 .اگه ساکت بمونی میشه 131 00:14:39,199 --> 00:14:42,866 لطفا، با دقت به حرکت .بعدی‌ای که انجام میدی فکر کن 132 00:14:43,908 --> 00:14:46,491 از اینکه نتیجه برای هردوی شما ناگوار .باشه متنفرم 133 00:14:48,491 --> 00:14:50,991 .خب اینطوری قراره پیش بره 134 00:14:51,658 --> 00:14:55,283 بلستراتون را پایین میارید .و امگا رو تحویل میدید 135 00:14:55,824 --> 00:14:59,491 .و من به شما اجازه میدم که به نفس کشیدن ادامه بدین 136 00:14:59,574 --> 00:15:02,491 .امگا با تو هیچ جایی نمیاد 137 00:15:02,574 --> 00:15:03,783 .اوه 138 00:15:03,866 --> 00:15:07,074 کی می‌دونست کلون‌ها انقدر محبت پدری دارن؟ 139 00:15:08,533 --> 00:15:09,533 .شگفت‌انگیزه 140 00:15:12,449 --> 00:15:16,241 با شنیدن درگذشت .دوستت متاسف شدم 141 00:15:18,074 --> 00:15:19,449 اسمش چی بود؟ 142 00:15:21,283 --> 00:15:23,449 .آه بله. تک 143 00:15:31,033 --> 00:15:33,491 .متاسفانه این تنها چیزی بود که می‌تونستم نجات بدم 144 00:15:35,074 --> 00:15:36,658 .این رو یک هدیه در نظر بگیر 145 00:15:43,449 --> 00:15:49,074 از دست دادن یکی از افرادتون، باید .روی تو به عنوان رهبرشون سنگینی کنه 146 00:15:53,449 --> 00:15:58,616 ،و اگه حالا بلستر رو پایین نیاری .یکی دیگه رو از دست خواهی داد 147 00:16:19,658 --> 00:16:20,824 .تصمیم عاقلانه‌ایه 148 00:16:31,116 --> 00:16:33,699 .قربان، دختره تو دفتر نیست 149 00:16:35,199 --> 00:16:36,658 .مدتهاست که رفته 150 00:16:38,199 --> 00:16:42,741 همونطور که گفتم، .امگا با تو هیچ جا نمیاد 151 00:16:44,533 --> 00:16:45,533 .هوم 152 00:16:46,783 --> 00:16:47,783 .خواهیم دید 153 00:17:05,533 --> 00:17:07,283 .اِیزی، اکو رو پیدا کن 154 00:17:07,783 --> 00:17:09,783 سعی می‌کنم تا جایی که بتونم .معطلشون کنم 155 00:17:25,866 --> 00:17:28,033 .سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 156 00:17:29,908 --> 00:17:31,408 .سلام، امگا 157 00:17:32,658 --> 00:17:34,241 .همین الان داشتیم در مورد تو صحبت می‌کردیم 158 00:17:35,241 --> 00:17:37,366 !بذار برن 159 00:17:37,449 --> 00:17:38,866 !امگا، فرار کن 160 00:17:39,366 --> 00:17:41,491 .نمیذارم ببرن‌تون 161 00:17:43,116 --> 00:17:45,408 یه معاوضه چطوره؟ 162 00:17:51,116 --> 00:17:54,324 ،اگه با من بیای .دوستات زنده می‌مونن 163 00:17:54,991 --> 00:17:56,574 .من بهت اعتماد ندارم 164 00:17:57,324 --> 00:17:59,533 .من برای اونا اینجا نیومدم، امگا 165 00:18:00,033 --> 00:18:02,616 .اومدم تو رو به نالا سه برگردونم 166 00:18:03,116 --> 00:18:04,741 .اون به کمک تو نیاز داره 167 00:18:04,824 --> 00:18:07,533 .داره دروغ میگه. کامینویی‌ها رو کشتن 168 00:18:07,616 --> 00:18:08,991 .اشتباهه 169 00:18:09,074 --> 00:18:12,408 .نالا سه زنده‌ست و به خوبی ازش مراقبت میشه 170 00:18:13,408 --> 00:18:14,908 .همونطور که از تو خواهد شد 171 00:18:14,991 --> 00:18:16,658 .من باهات نمیام 172 00:18:19,283 --> 00:18:20,616 !امگا، مراقب باش 173 00:18:24,866 --> 00:18:30,033 شهر رو بگردید. وقتی کلون سوم رو .پیدا کردید، اونا رو به ایریادو برگردونید 174 00:18:30,991 --> 00:18:35,116 فرماندار تارکین می‌خواد .شخصاً ازتون بازجویی کنه 175 00:18:46,234 --> 00:18:49,442 .سربازا همه جا هستن .نمی‌تونم از کنارشون یواشکی رد بشیم 176 00:18:50,449 --> 00:18:52,949 .پس نقطه مقابلشو انجام می‌دیم 177 00:19:10,158 --> 00:19:12,074 اکو؟ - .باید اکو باشه - 178 00:19:50,824 --> 00:19:52,991 امگا کجاست؟ - .اون افسر امپراتوریه گرفتش - 179 00:19:53,074 --> 00:19:56,241 .هملاک بود .نباید بذاریم شاتلش بره 180 00:20:30,033 --> 00:20:31,991 !هانتر، باید بریم 181 00:20:32,074 --> 00:20:33,324 !برین سمت مورادور 182 00:21:14,824 --> 00:21:17,241 .هیچ راهی برای ردیابی سفینه هملاک وجود نداشت 183 00:21:18,824 --> 00:21:20,741 .می‌تونه امگا رو هر جایی برده باشه 184 00:21:32,408 --> 00:21:35,366 .برش می‌گردونیم 185 00:21:36,824 --> 00:21:40,824 .و تا زمانی که موفق نشیم دست از گشتن برنمی‌داریم 186 00:22:12,616 --> 00:22:14,783 .امری رو بیارین که به جراحت‌هاش رسیدگی کنه 187 00:22:14,866 --> 00:22:15,866 .بله دکتر 188 00:22:22,074 --> 00:22:23,491 چرا منو آوردین اینجا؟ 189 00:22:39,199 --> 00:22:42,824 نخست وزیر گفت که شما ،به این کلون جوان دلبستگی دارین 190 00:22:44,074 --> 00:22:45,408 .برای همین براتون آوردمش 191 00:22:45,908 --> 00:22:50,491 شاید الان برای کار بر روی پروژه .امپراتور تجدید نظر کنین 192 00:22:51,491 --> 00:22:55,116 .چیزی که ایشون می‌خوان غیرممکنه 193 00:22:55,199 --> 00:22:56,533 .ممکنش کن 194 00:22:57,991 --> 00:23:04,324 اگر همکاری نکنی یا شکست بخوری .امگا عواقبش رو میپردازه 195 00:23:14,741 --> 00:23:15,741 .همین‌جا وایسا 196 00:23:30,533 --> 00:23:31,533 !کراس‌هِر 197 00:23:34,741 --> 00:23:35,741 کراس‌هِر؟ 198 00:23:36,908 --> 00:23:37,908 کراس‌هِر؟ 199 00:23:44,824 --> 00:23:46,283 .تو باید امگا باشی 200 00:23:46,908 --> 00:23:48,616 با کراس‌هِر چیکار کردی؟ 201 00:23:49,158 --> 00:23:50,241 .در حال بهبودیه 202 00:23:51,158 --> 00:23:54,658 سعی کردم بهش گوشزد کنم که .اگر با دکتر همکاری نکنه چه بلایی سرش میاد 203 00:23:55,283 --> 00:23:56,824 .می‌خوام با نالا سه صحبت کنم 204 00:23:58,491 --> 00:24:03,074 .جالبه .به یه کامینویی اعتماد داری ولی به من نه 205 00:24:04,199 --> 00:24:05,616 .من تو رو اصلا نمی‌شناسم 206 00:24:06,241 --> 00:24:07,241 نمی‌شناسی؟ 207 00:24:11,199 --> 00:24:13,616 .شاید بهتر از چیزی که فکر کنی منو بشناسی 208 00:24:14,908 --> 00:24:16,991 .من و تو خواهریم امگا 209 00:24:17,015 --> 00:24:19,015 210 00:24:23,089 --> 00:24:27,535 {\c&H808080&\fnB Yekan\\fscx137\fscy141\pos(192.533,248.844)\b0}:ارائــه از{\c}{\b0\c\i0} {\c&HFD73BC&}" دنیل و شهریار "{\c\b0} 211 00:24:27,567 --> 00:24:32,744 {\b1\c&HA2A6B3&\fnB Elham\fscx243\fscy253\pos(186.666,268.756)}پایان فصل دوم 212 00:24:37,198 --> 00:24:43,198 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان {\c&HFFA86A&\b1}@StarWarsTherapy{\b\c\c\b} 213 00:24:43,223 --> 00:24:51,223 «ارائـه شـده تـوسـط رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـسـت تـی وی» {\c&HCEC745&}.:::EmpireBestTV.Com:::. *در تـلـگـرام* {\c&HC4FF00&}.:::@EmpireBestsTV:::.