1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
KÖTÜLER TİMİ
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,291
Devrilme Noktası
3
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Kafanı kaldırma mahkûm.
4
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
Mahkûmları nakliye için hazırlayın.
5
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
Uymamız gereken bir program var.
6
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
-Neler oluyor?
-Saldırıya uğradık efendim.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
Bizi buradan çıkar. Hiper-uzaya atla.
8
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
Hiper-motorumuzu bozdular.
9
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
O zaman ateş açıp merkeze haber verin.
10
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
Bu kesinlikle dikkatlerini çekti.
11
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Çabuk halledelim.
12
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Fireball, alıcı aracı hazırla.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
Destek gelmeden bordalayıp
o mahkûmları almamız gerek.
14
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
Neden ateşi kestiniz?
15
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
O gemiyi vurun!
16
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
Silah sistemimiz devre dışı kaldı.
17
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Alıcı araç hazır.
18
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
Yolla.
19
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
Kilitlendim. Uzun sürmez.
20
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
Gemi ön güverteye kilitlendi.
21
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Güvenlik uyarısı. Güvenlik uyarısı.
22
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
Tüm askerler, bordalanmaya hazır olun.
23
00:03:54,291 --> 00:03:55,625
Hey! Ha? El bombası…
24
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Aç.
25
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
Gemiye girdiler.
26
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Birden fazla isyancı var, bize…
27
00:04:08,250 --> 00:04:11,208
Protokolleri başlat. Veri bankalarını sil!
28
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
Howzer'ı ve diğerlerini kurtarın.
Nemec ve ben köprüyü alacağız.
29
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
Fireball?
30
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
Seni görmek güzel kaptan.
31
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Hadi buradan çıkalım çocuklar.
32
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
Bu gemi nereye gidiyordu?
33
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
O klonları nereye götürüyordunuz?
34
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
Bir şey buldun mu?
35
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
Veri bankalarını siliyorlarmış.
Ne kadarını kurtarabilirim, bilmiyorum.
36
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Evet, o zaman o bilgileri
senden almamız gerekecek galiba.
37
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Mahkûmları aldık. Geri çekilin.
38
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Henüz değil.
Hâlâ dosyalardan kalanları topluyorum.
39
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
Eh, çabuk olun.
40
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
Destek birlikleri geldi.
41
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
Gitmemiz gerek.
42
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
Bana daha fazla vakit lazım.
43
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
Zamanımız yok. Hadi.
44
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Gregor, fırlat.
45
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Hemen arkanda olacağız.
46
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
Güvendeyiz. Atlamayı yap.
47
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Kalk ayağa.
48
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Çık dışarı.
49
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
Günaydın Crosshair. Nasılsın?
50
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
Sana ne ki?
51
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
Doktor yolda.
52
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Akıllı ol ve iş birliği yap
53
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
yoksa hoşuna gitmeyecek yöntemlere
başvurur.
54
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
Geldiğin durumu düşünürsek
çabuk iyileştin.
55
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
Neden buradayım?
56
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
Bunun, komutanını vurduğun için
ceza olduğunu sanıyorsan
57
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
yanılıyorsun.
58
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
Bence o yaptığın
iyi bir inisiyatif kullanma olmuş.
59
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
Hayır. Buradasın çünkü sana
temiz bir sayfa açma niyetim var.
60
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
Karşılığında tek yapman gereken Klon
Kuvveti 99'u nasıl bulacağımı söylemek.
61
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
İhtiyacım olan bir şey ellerinde.
62
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
Çocuk.
63
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
Çok iyi.
64
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
Zamanını boşa harcıyorsun.
65
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
Onu asla vermezler.
66
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
Seçenekleri yok.
67
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
O bir klon,
o yüzden de imparatorluğun malı.
68
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
Eski ekibini bulmama yardım et
69
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
ve özgürlüğünü kazan.
70
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
Yerlerini bilmiyorum.
71
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
Ama nasıl düşündüklerini,
nasıl çalıştıklarını biliyorsun.
72
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
Kimlerle irtibat kurduklarını da.
73
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
Mutlaka paylaşacağın
işe yarar bir şey vardır.
74
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Yanlış.
75
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
Bakalım hafızanı canlandırabilecek miyiz.
76
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Başla.
77
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
Doktor…
78
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
Balmorra'dan ayrılan nakil gemilerimizden
biri saldırıya uğramış.
79
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
Gemideki mahkûmlar kaçmış.
80
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Konuşmaya hazır olduğunda bana bilgi ver.
81
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
Ne kadar zaman o hapishanede kaldığımızı
bilmiyorum.
82
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
Sekiz adamımla gittim,
sadece üçü kurtuldu.
83
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
Tüm mahkûmlar da klondu.
84
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
Hangi suçtan dolayı tutuklanmıştınız?
85
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Muhalefet. İmparatorluk emirlerini
sorgulayıp itaat etmemek.
86
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
Müdahale ettiğimiz sırada
başka yere yollanıyorlardı.
87
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
Nereye götürülüyordunuz?
88
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
Bilmiyorum.
89
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
Ama bizden günler önce yollanan
başka klon grupları vardı.
90
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
Ve onlar geri dönmedi.
91
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
O geminin nereye gittiğini öğrenmeliyiz.
92
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
Veri kayıtlarının bir kısmını geri aldım.
93
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Güçlü şifrelemeleri var
ama kırabilecek birini tanıyorum.
94
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Git. Ben buradaki işlerle ilgilenip
bir şeyler bulmaya çalışırım.
95
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Teşekkürler senatör.
96
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Dikkatli ol Echo.
97
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
Yeter.
98
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
Emirlerimiz konuşana kadar durmamaktı.
99
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
Ölürse konuşamaz.
100
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Bağlarını sıkabilirsiniz.
101
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Bir nefes al. Bunu etraflıca düşün.
102
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Beni serbest bırak.
103
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
Bu tesisten çıkamazsın.
104
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
Bu durumda olmaz.
105
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Bana giriş kartını ver.
106
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
Seni dışarı çıkarmaz.
107
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
Ayrıca çıkmayı başarsan bile
tazılar birkaç dakika içinde seni bulur.
108
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
İşi daha da kötüleştirme Crosshair!
109
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
Kaçış yok.
110
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Blaster'ı indir.
111
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Dur!
112
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Plan 88.
113
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
Terminal üçten
izinsiz bir mesaj yollanıyor.
114
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
Bağlantıyı kesin ve odayı kapatın.
115
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
Saklanman gerek. Şeyin peşindeler…
116
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
Toksini solumakta sorun mu yaşıyorsun?
117
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
Özel formülüm.
118
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
Bağışıklığına sahip olduğum bir şey.
119
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
Ama sen sahip değilsin.
120
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
Şu uğrayacak olan arkadaşın
başka bir klon mu?
121
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
Evet ama merak etme.
İmparatorluk safında değil.
122
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
Sen güveniyorsan bana yeter.
123
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
Yeni balık iskeleleri kuruldu
ve güvenceye alındı.
124
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
Ve akşam yemeğini yakaladım.
125
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
Bayağı çalışmışsın.
126
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
Tam üstüne bastın.
127
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Baksana Wrecker. Yardım eder misin?
128
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Deniz duvarını güçlendiriyoruz.
129
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
Tabii patron.
130
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
Bu topluluğun
önemli bir parçası hâline geldi.
131
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
Hepiniz geldiniz.
132
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
Temelli kalma konusunu
tekrar düşündünüz mü?
133
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
Askerler için bir yere kök salmak
mesleki risk taşır.
134
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
Sadece bu kadar mısınız?
Asker misiniz yani?
135
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
Başka uçuş dersleri mi?
136
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
Hı-hı. Tech bayağı meşgul.
137
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
Yukarı! Yukarı! Yukarı! Omega!
Yukarı kaldır!
138
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Anlaşıldı.
139
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
Daha iyi oluyorum, değil mi?
140
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
Çarpışma alarmları sadece bir kez çaldı.
141
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
Geçen dersinde bozuldular da ondan.
142
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
Ama mükemmel direktiflerim
143
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
ve stresli durumlarda
sakin düşünebilme yeteneğim sayesinde
144
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
gerçekten ilerliyorsun.
145
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
E, sırada ne var?
146
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
Hiç gaz vermeden
sert bir dönüş yaparak limana yönel.
147
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
Tech Dönüşü mü? Sahi mi?
148
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
Adı o değil ama hoşuma gitti.
149
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
Aklım başıma gelmeden
devam etmeni tavsiye ederim.
150
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
Nasıldı?
151
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Çok daha iyi.
152
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Bir araç yaklaşıyor.
153
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
Bu o.
154
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
Havoc-4, burası Havoc-5.
155
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
Duyuyor musun?
156
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Olumlu, Havoc-5.
157
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
Görüyorum ki eğitimine devam ediyorsun.
158
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Söz verdiğim gibi.
159
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Güzel. İniş pistine kadar yarışalım mı?
160
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
-Bence bu iyi bir fikir değil.
-Varım.
161
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
Şaka yapmıyormuşsun. Burası çok sapaymış.
162
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
Onun kendi avantajları var.
163
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
Cid'le birlikte Ord Mantell'de
olmamana şaşırdım.
164
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Bazı şeyleri değerlendiriyorduk.
165
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Echo!
166
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
Seni özledik.
167
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
O kadar uzun zaman olmadı.
168
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
Olmuş gibi geliyor.
169
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
Veri şifresi çözmek için
yardıma ihtiyacın olduğunu söyledin.
170
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
İmparatorluk mekiğinden aldığım
dosyalardan geriye kalan bu.
171
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
Klon mahkûmları naklediyordu. Nereden
geldiklerini ve sebebini merak ediyoruz.
172
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
Mahkûm nakil gemisine yapılan saldırı
büyük şanssızlık
173
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
ama önemsiz Sayın Valim.
174
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Ama yine de endişe verici.
175
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
Çalınan veriler
yerinizi açık edecek olursa…
176
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Bunun olmamasını sağlayacak
çeşitli protokoller devrede.
177
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
Esas endişe bu nakil aracının
nasıl hedef alındığı.
178
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
Bu sızıntının hâlâ saflarımızda bulunan
casus klonlarca yapıldığını sanıyorum.
179
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
Emirleri sorgulayanların sayısı
gitgide artıyor.
180
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
Onları saf dışı bırakıyorduk.
181
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
Daha önce dediğim gibi
182
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
sadece sorunlu klonları saf dışı bırakmak
tehdidi ortadan kaldırmayacaktır.
183
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
Onları bana yollarsanız
başka biçimlerde ilgilenebilirim.
184
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
Zirvede planınla ilgili
detaylı brifing istiyorum.
185
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
Burada temelli kalmayı mı düşünüyorsunuz?
186
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
Henüz karar vermedik.
187
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
Geliyorum!
188
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
Çok yavaşsın!
189
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
Ama doğrusu,
bizim için en iyisi bu olabilir.
190
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
Peki ya sen? Sen neler yapıyordun?
191
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Rex'le ufak bir klon grubu kurduk.
192
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Bazıları yer altında saklanıyor.
193
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Diğeleri de İmparatorluk'la
bağlantımızmış gibi davranıyor.
194
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
Karşısında durduğun gücü gördün Echo.
195
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
Onları yenemezsin.
196
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Konu o değil. Kardeşlerimiz için savaşmak.
197
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
Bunu neden yaptığını anlıyorum
ama ne zaman yeterli olacak?
198
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Verinin şifresini çözdüm Hunter.
Gemiye dönmen gerek.
199
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
Echo'nun kaçırdığı nakil aracı
İleri Bilim Bölümü'ne tahsis edilmiş.
200
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
Hiç duymamıştım.
201
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
Gizli bir operasyon da ondan.
202
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
Yeri ya da amacı hakkında kayıt yok.
203
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
Onunla ilgili olarak sadece
yetkili baş bilim uzmanını bulabildim.
204
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
Dr. Royce Hemlock.
205
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
İzinsiz ve alışılmışın dışında
deneyler yaptığı için
206
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
Cumhuriyet bilim birliğinden
kovulan bir subay.
207
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
Klon mahkûmları neden ona yolluyorlarmış?
208
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
Bilmiyorum ama daha kötüsü var.
209
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
Gemi kayıtlarından alınan
eski nakil bilgilerinde
210
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
İleri Bilim Bölümü'nce gözaltına alınan
klon mahkûmların listesi var.
211
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Ve onlardan biri de Crosshair.
212
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
Yani Crosshair, İmparatorluk'a
ihanet mi etti?
213
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
Bundan ne kadar eminsin?
214
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Çok.
215
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
Klon numarasını nakil kayıtlarında
bulduktan sonra
216
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
eski iletişim kanallarımızı kontrol ettim
ve Crosshair'in eski şifresinden yollanmış
217
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
bir yardım çağrısı buldum.
218
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
Ne diyormuş?
219
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Plan 88. Arayıcı.
220
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Hedef alınıyoruz.
221
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
Bence bizi uyarıyor.
222
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
Ya da bize daha önce kurduğu gibi
bir tuzak.
223
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
Nasıl anlayacağız?
224
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Kaçış denemen anlamanı sağlamadıysan
225
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
bu tesisten çıkmanın tek yolu
benim izin vermem.
226
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
Belki şimdi teklifimi
yine düşünmek istersin.
227
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
Neden daha fazla acı çekesin?
228
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
Sadece genç klonu istiyorum.
229
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
Senin için bir anlamı yok.
230
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Bana yardım et, özgürlüğünü kazan.
231
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Bu defa enjeksiyon miktarını artırın.
232
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
Bakalım pes etmen ne kadar sürecek.
233
00:25:51,333 --> 00:25:52,666
DEVRİLME NOKTASI
234
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher