1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,291 Devrilme Noktası 3 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Kafanı kaldırma mahkûm. 4 00:01:12,375 --> 00:01:14,416 Mahkûmları nakliye için hazırlayın. 5 00:01:15,250 --> 00:01:16,916 Uymamız gereken bir program var. 6 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 -Neler oluyor? -Saldırıya uğradık efendim. 7 00:01:57,000 --> 00:01:59,666 Bizi buradan çıkar. Hiper-uzaya atla. 8 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 Hiper-motorumuzu bozdular. 9 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 O zaman ateş açıp merkeze haber verin. 10 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Bu kesinlikle dikkatlerini çekti. 11 00:02:11,208 --> 00:02:12,375 Çabuk halledelim. 12 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Fireball, alıcı aracı hazırla. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 Destek gelmeden bordalayıp o mahkûmları almamız gerek. 14 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 Neden ateşi kestiniz? 15 00:02:38,958 --> 00:02:41,083 O gemiyi vurun! 16 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Silah sistemimiz devre dışı kaldı. 17 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Alıcı araç hazır. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 Yolla. 19 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 Kilitlendim. Uzun sürmez. 20 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 Gemi ön güverteye kilitlendi. 21 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Güvenlik uyarısı. Güvenlik uyarısı. 22 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 Tüm askerler, bordalanmaya hazır olun. 23 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Hey! Ha? El bombası… 24 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Aç. 25 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 Gemiye girdiler. 26 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Birden fazla isyancı var, bize… 27 00:04:08,250 --> 00:04:11,208 Protokolleri başlat. Veri bankalarını sil! 28 00:04:19,875 --> 00:04:22,458 Howzer'ı ve diğerlerini kurtarın. Nemec ve ben köprüyü alacağız. 29 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 Fireball? 30 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 Seni görmek güzel kaptan. 31 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Hadi buradan çıkalım çocuklar. 32 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 Bu gemi nereye gidiyordu? 33 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 O klonları nereye götürüyordunuz? 34 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 Bir şey buldun mu? 35 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 Veri bankalarını siliyorlarmış. Ne kadarını kurtarabilirim, bilmiyorum. 36 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Evet, o zaman o bilgileri senden almamız gerekecek galiba. 37 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Mahkûmları aldık. Geri çekilin. 38 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Henüz değil. Hâlâ dosyalardan kalanları topluyorum. 39 00:05:45,833 --> 00:05:47,666 Eh, çabuk olun. 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 Destek birlikleri geldi. 41 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 Gitmemiz gerek. 42 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 Bana daha fazla vakit lazım. 43 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 Zamanımız yok. Hadi. 44 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Gregor, fırlat. 45 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Hemen arkanda olacağız. 46 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 Güvendeyiz. Atlamayı yap. 47 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Kalk ayağa. 48 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Çık dışarı. 49 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 Günaydın Crosshair. Nasılsın? 50 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 Sana ne ki? 51 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 Doktor yolda. 52 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Akıllı ol ve iş birliği yap 53 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 yoksa hoşuna gitmeyecek yöntemlere başvurur. 54 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 Geldiğin durumu düşünürsek çabuk iyileştin. 55 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 Neden buradayım? 56 00:08:04,333 --> 00:08:07,916 Bunun, komutanını vurduğun için ceza olduğunu sanıyorsan 57 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 yanılıyorsun. 58 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 Bence o yaptığın iyi bir inisiyatif kullanma olmuş. 59 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 Hayır. Buradasın çünkü sana temiz bir sayfa açma niyetim var. 60 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 Karşılığında tek yapman gereken Klon Kuvveti 99'u nasıl bulacağımı söylemek. 61 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 İhtiyacım olan bir şey ellerinde. 62 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 Çocuk. 63 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 Çok iyi. 64 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 Zamanını boşa harcıyorsun. 65 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 Onu asla vermezler. 66 00:08:46,666 --> 00:08:47,958 Seçenekleri yok. 67 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 O bir klon, o yüzden de imparatorluğun malı. 68 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Eski ekibini bulmama yardım et 69 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 ve özgürlüğünü kazan. 70 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 Yerlerini bilmiyorum. 71 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 Ama nasıl düşündüklerini, nasıl çalıştıklarını biliyorsun. 72 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 Kimlerle irtibat kurduklarını da. 73 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 Mutlaka paylaşacağın işe yarar bir şey vardır. 74 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Yanlış. 75 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Bakalım hafızanı canlandırabilecek miyiz. 76 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Başla. 77 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 Doktor… 78 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 Balmorra'dan ayrılan nakil gemilerimizden biri saldırıya uğramış. 79 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 Gemideki mahkûmlar kaçmış. 80 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Konuşmaya hazır olduğunda bana bilgi ver. 81 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 Ne kadar zaman o hapishanede kaldığımızı bilmiyorum. 82 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 Sekiz adamımla gittim, sadece üçü kurtuldu. 83 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 Tüm mahkûmlar da klondu. 84 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 Hangi suçtan dolayı tutuklanmıştınız? 85 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Muhalefet. İmparatorluk emirlerini sorgulayıp itaat etmemek. 86 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 Müdahale ettiğimiz sırada başka yere yollanıyorlardı. 87 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 Nereye götürülüyordunuz? 88 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 Bilmiyorum. 89 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Ama bizden günler önce yollanan başka klon grupları vardı. 90 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 Ve onlar geri dönmedi. 91 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 O geminin nereye gittiğini öğrenmeliyiz. 92 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 Veri kayıtlarının bir kısmını geri aldım. 93 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Güçlü şifrelemeleri var ama kırabilecek birini tanıyorum. 94 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Git. Ben buradaki işlerle ilgilenip bir şeyler bulmaya çalışırım. 95 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Teşekkürler senatör. 96 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Dikkatli ol Echo. 97 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 Yeter. 98 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 Emirlerimiz konuşana kadar durmamaktı. 99 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 Ölürse konuşamaz. 100 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Bağlarını sıkabilirsiniz. 101 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Bir nefes al. Bunu etraflıca düşün. 102 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Beni serbest bırak. 103 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 Bu tesisten çıkamazsın. 104 00:12:32,958 --> 00:12:35,291 Bu durumda olmaz. 105 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Bana giriş kartını ver. 106 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 Seni dışarı çıkarmaz. 107 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 Ayrıca çıkmayı başarsan bile tazılar birkaç dakika içinde seni bulur. 108 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 İşi daha da kötüleştirme Crosshair! 109 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 Kaçış yok. 110 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Blaster'ı indir. 111 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Dur! 112 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Plan 88. 113 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 Terminal üçten izinsiz bir mesaj yollanıyor. 114 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 Bağlantıyı kesin ve odayı kapatın. 115 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 Saklanman gerek. Şeyin peşindeler… 116 00:15:01,000 --> 00:15:02,916 Toksini solumakta sorun mu yaşıyorsun? 117 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 Özel formülüm. 118 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 Bağışıklığına sahip olduğum bir şey. 119 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 Ama sen sahip değilsin. 120 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 Şu uğrayacak olan arkadaşın başka bir klon mu? 121 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 Evet ama merak etme. İmparatorluk safında değil. 122 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 Sen güveniyorsan bana yeter. 123 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 Yeni balık iskeleleri kuruldu ve güvenceye alındı. 124 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 Ve akşam yemeğini yakaladım. 125 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 Bayağı çalışmışsın. 126 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 Tam üstüne bastın. 127 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Baksana Wrecker. Yardım eder misin? 128 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 Deniz duvarını güçlendiriyoruz. 129 00:16:19,958 --> 00:16:21,125 Tabii patron. 130 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 Bu topluluğun önemli bir parçası hâline geldi. 131 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Hepiniz geldiniz. 132 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 Temelli kalma konusunu tekrar düşündünüz mü? 133 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 Askerler için bir yere kök salmak mesleki risk taşır. 134 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 Sadece bu kadar mısınız? Asker misiniz yani? 135 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 Başka uçuş dersleri mi? 136 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 Hı-hı. Tech bayağı meşgul. 137 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 Yukarı! Yukarı! Yukarı! Omega! Yukarı kaldır! 138 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Anlaşıldı. 139 00:17:23,416 --> 00:17:24,833 Daha iyi oluyorum, değil mi? 140 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 Çarpışma alarmları sadece bir kez çaldı. 141 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 Geçen dersinde bozuldular da ondan. 142 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 Ama mükemmel direktiflerim 143 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 ve stresli durumlarda sakin düşünebilme yeteneğim sayesinde 144 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 gerçekten ilerliyorsun. 145 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 E, sırada ne var? 146 00:17:40,958 --> 00:17:43,958 Hiç gaz vermeden sert bir dönüş yaparak limana yönel. 147 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 Tech Dönüşü mü? Sahi mi? 148 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 Adı o değil ama hoşuma gitti. 149 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 Aklım başıma gelmeden devam etmeni tavsiye ederim. 150 00:18:09,750 --> 00:18:10,916 Nasıldı? 151 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Çok daha iyi. 152 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Bir araç yaklaşıyor. 153 00:18:24,625 --> 00:18:25,666 Bu o. 154 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Havoc-4, burası Havoc-5. 155 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 Duyuyor musun? 156 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Olumlu, Havoc-5. 157 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 Görüyorum ki eğitimine devam ediyorsun. 158 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Söz verdiğim gibi. 159 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Güzel. İniş pistine kadar yarışalım mı? 160 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 -Bence bu iyi bir fikir değil. -Varım. 161 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 Şaka yapmıyormuşsun. Burası çok sapaymış. 162 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 Onun kendi avantajları var. 163 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 Cid'le birlikte Ord Mantell'de olmamana şaşırdım. 164 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Bazı şeyleri değerlendiriyorduk. 165 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Echo! 166 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Seni özledik. 167 00:19:43,166 --> 00:19:45,375 O kadar uzun zaman olmadı. 168 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 Olmuş gibi geliyor. 169 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 Veri şifresi çözmek için yardıma ihtiyacın olduğunu söyledin. 170 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 İmparatorluk mekiğinden aldığım dosyalardan geriye kalan bu. 171 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 Klon mahkûmları naklediyordu. Nereden geldiklerini ve sebebini merak ediyoruz. 172 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 Mahkûm nakil gemisine yapılan saldırı büyük şanssızlık 173 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 ama önemsiz Sayın Valim. 174 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Ama yine de endişe verici. 175 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 Çalınan veriler yerinizi açık edecek olursa… 176 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Bunun olmamasını sağlayacak çeşitli protokoller devrede. 177 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 Esas endişe bu nakil aracının nasıl hedef alındığı. 178 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 Bu sızıntının hâlâ saflarımızda bulunan casus klonlarca yapıldığını sanıyorum. 179 00:20:39,083 --> 00:20:42,666 Emirleri sorgulayanların sayısı gitgide artıyor. 180 00:20:42,750 --> 00:20:44,250 Onları saf dışı bırakıyorduk. 181 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 Daha önce dediğim gibi 182 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 sadece sorunlu klonları saf dışı bırakmak tehdidi ortadan kaldırmayacaktır. 183 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 Onları bana yollarsanız başka biçimlerde ilgilenebilirim. 184 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 Zirvede planınla ilgili detaylı brifing istiyorum. 185 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 Burada temelli kalmayı mı düşünüyorsunuz? 186 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 Henüz karar vermedik. 187 00:21:29,625 --> 00:21:30,625 Geliyorum! 188 00:21:31,625 --> 00:21:32,958 Çok yavaşsın! 189 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 Ama doğrusu, bizim için en iyisi bu olabilir. 190 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Peki ya sen? Sen neler yapıyordun? 191 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Rex'le ufak bir klon grubu kurduk. 192 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Bazıları yer altında saklanıyor. 193 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Diğeleri de İmparatorluk'la bağlantımızmış gibi davranıyor. 194 00:21:56,583 --> 00:21:59,791 Karşısında durduğun gücü gördün Echo. 195 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 Onları yenemezsin. 196 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Konu o değil. Kardeşlerimiz için savaşmak. 197 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 Bunu neden yaptığını anlıyorum ama ne zaman yeterli olacak? 198 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Verinin şifresini çözdüm Hunter. Gemiye dönmen gerek. 199 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 Echo'nun kaçırdığı nakil aracı İleri Bilim Bölümü'ne tahsis edilmiş. 200 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 Hiç duymamıştım. 201 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 Gizli bir operasyon da ondan. 202 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 Yeri ya da amacı hakkında kayıt yok. 203 00:22:38,625 --> 00:22:41,916 Onunla ilgili olarak sadece yetkili baş bilim uzmanını bulabildim. 204 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Dr. Royce Hemlock. 205 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 İzinsiz ve alışılmışın dışında deneyler yaptığı için 206 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 Cumhuriyet bilim birliğinden kovulan bir subay. 207 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 Klon mahkûmları neden ona yolluyorlarmış? 208 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 Bilmiyorum ama daha kötüsü var. 209 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 Gemi kayıtlarından alınan eski nakil bilgilerinde 210 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 İleri Bilim Bölümü'nce gözaltına alınan klon mahkûmların listesi var. 211 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 Ve onlardan biri de Crosshair. 212 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 Yani Crosshair, İmparatorluk'a ihanet mi etti? 213 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 Bundan ne kadar eminsin? 214 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Çok. 215 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 Klon numarasını nakil kayıtlarında bulduktan sonra 216 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 eski iletişim kanallarımızı kontrol ettim ve Crosshair'in eski şifresinden yollanmış 217 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 bir yardım çağrısı buldum. 218 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 Ne diyormuş? 219 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Plan 88. Arayıcı. 220 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Hedef alınıyoruz. 221 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 Bence bizi uyarıyor. 222 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 Ya da bize daha önce kurduğu gibi bir tuzak. 223 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Nasıl anlayacağız? 224 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 Kaçış denemen anlamanı sağlamadıysan 225 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 bu tesisten çıkmanın tek yolu benim izin vermem. 226 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Belki şimdi teklifimi yine düşünmek istersin. 227 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 Neden daha fazla acı çekesin? 228 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 Sadece genç klonu istiyorum. 229 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 Senin için bir anlamı yok. 230 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Bana yardım et, özgürlüğünü kazan. 231 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Bu defa enjeksiyon miktarını artırın. 232 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 Bakalım pes etmen ne kadar sürecek. 233 00:25:51,333 --> 00:25:52,666 DEVRİLME NOKTASI 234 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher